mirror of
https://github.com/owncloudarchive/contacts.git
synced 2024-12-02 14:24:10 +01:00
1031 lines
28 KiB
Plaintext
1031 lines
28 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2012
|
|
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2012-2014
|
|
# plazmism <gomidori@live.jp>, 2013-2014
|
|
# Koichi MATSUMOTO <mzch@me.com>, 2013-2014
|
|
# kuromabo <md81bird@hitaki.net>, 2014
|
|
# pabook <pabook.32@gmail.com>, 2013
|
|
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2012
|
|
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013-2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 00:49-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-23 04:49+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot\n"
|
|
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ja_JP\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "コンタクト"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:299
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "アップロード中..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "インポート中..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:325
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
msgstr "準備中..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:373
|
|
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
|
|
msgstr "{count} 件中 {total} 件の連絡先をインポート"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:396
|
|
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
|
|
msgstr "{imported} 件の連絡先をインポート。{failed} 件失敗。"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:550
|
|
msgid "An address book called {name} already exists"
|
|
msgstr "{name} という名前のアドレス帳はすでに存在します"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:584
|
|
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
|
msgstr "アドレス帳の追加に失敗: {error}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:625
|
|
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
|
msgstr "アドレス帳の読み込みに失敗: {error}"
|
|
|
|
#: js/app.js:216
|
|
msgid "Indexing contacts"
|
|
msgstr "連絡先のインデックスを作成中"
|
|
|
|
#: js/app.js:226
|
|
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
|
|
msgstr "アドレス帳の読み込み時に回復不能なエラーが発生: {msg}"
|
|
|
|
#: js/app.js:227
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "エラー"
|
|
|
|
#: js/app.js:322 js/app.js:336
|
|
msgid "Add to..."
|
|
msgstr "追加..."
|
|
|
|
#: js/app.js:326 js/app.js:338
|
|
msgid "Remove from..."
|
|
msgstr "削除..."
|
|
|
|
#: js/app.js:343
|
|
msgid "Add group..."
|
|
msgstr "グループを追加..."
|
|
|
|
#: js/app.js:471
|
|
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
|
|
msgstr "無効なURL: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:497
|
|
msgid "Invalid email: \"{url}\""
|
|
msgstr "無効なメールアドレス: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:580
|
|
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
|
msgstr "マージに失敗しました。 連絡先が見つかりません: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:593
|
|
msgid "Merge failed."
|
|
msgstr "マージに失敗しました。"
|
|
|
|
#: js/app.js:600
|
|
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
|
msgstr "マージに失敗しました。連絡先の保存エラー。"
|
|
|
|
#: js/app.js:620
|
|
msgid "Select photo"
|
|
msgstr "写真を選択"
|
|
|
|
#: js/app.js:703 js/app.js:1652
|
|
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
|
msgstr "ネットワークもしくはサーバーエラーです。管理者に連絡してください。"
|
|
|
|
#: js/app.js:787
|
|
msgid "Only images can be used as contact photos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/app.js:796
|
|
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/app.js:956
|
|
msgid "Error adding to group."
|
|
msgstr "グループの追加時にエラー発生。"
|
|
|
|
#: js/app.js:979
|
|
msgid "Error removing from group."
|
|
msgstr "グループからの削除でエラーが発生。"
|
|
|
|
#: js/app.js:1170
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected over 300 contacts.\n"
|
|
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
|
|
msgstr "300 以上の連絡先が洗濯されています。"
|
|
|
|
#: js/app.js:1208
|
|
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
|
msgstr "{name} をお気に入りにする際にエラーが発生しました。"
|
|
|
|
#: js/app.js:1346 js/app.js:1350 templates/contacts.php:164
|
|
msgid "Merge contacts"
|
|
msgstr "連絡先をマージ"
|
|
|
|
#: js/app.js:1372 js/app.js:1425 templates/contacts.php:350
|
|
#: templates/contacts.php:351
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "キャンセル"
|
|
|
|
#: js/app.js:1399 templates/contacts.php:145
|
|
msgid "Add group"
|
|
msgstr "グループを追加"
|
|
|
|
#: js/app.js:1403
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: js/app.js:1506
|
|
msgid "Could not find contact: {id}"
|
|
msgstr "連絡先が見つかりませんでした: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:1607
|
|
msgid "Edit profile picture"
|
|
msgstr "プロフィール写真を編集"
|
|
|
|
#: js/app.js:1611
|
|
msgid "Crop photo"
|
|
msgstr "フォトをトリミング"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:900
|
|
msgid "Error parsing date: {date}"
|
|
msgstr "日付の読み取りでエラー発生: {date}"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1097
|
|
msgid "# groups"
|
|
msgstr "グループ数"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1177
|
|
msgid "Error parsing birthday {bday}"
|
|
msgstr "誕生日 {bday} の解析エラー"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1315
|
|
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2270
|
|
msgid ""
|
|
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
|
"them to be deleted."
|
|
msgstr "一部の連絡先が削除対象としてマークされていますが、まだ削除されていません。削除されるまでお待ちください。"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2281
|
|
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "クリックして {num} 個の連絡先の削除を取り消す"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2290
|
|
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "{num}件の連絡先の削除がキャンセルされました"
|
|
|
|
#: js/groups.js:53
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "追加"
|
|
|
|
#: js/groups.js:264
|
|
msgid "Contact is already in this group."
|
|
msgstr "連絡先はすでにこのグループに存在します。"
|
|
|
|
#: js/groups.js:277
|
|
msgid "Contacts are already in this group."
|
|
msgstr "連絡先はすでにこのグループに存在します。"
|
|
|
|
#: js/groups.js:343
|
|
msgid "Couldn't get contact list."
|
|
msgstr "連絡先リストを取得できませんでした。"
|
|
|
|
#: js/groups.js:354
|
|
msgid "Contact is not in this group."
|
|
msgstr "連絡先はこのグループに存在しません。"
|
|
|
|
#: js/groups.js:368
|
|
msgid "Contacts are not in this group."
|
|
msgstr "連絡先はこのグループに存在しません。"
|
|
|
|
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
|
|
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
|
|
msgstr "\"{group}\" のグループはすでに存在します"
|
|
|
|
#: js/groups.js:574
|
|
msgid "Failed renaming group: {error}"
|
|
msgstr "グループの名前の変更に失敗: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:646
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag groups to\n"
|
|
"arrange them as you like."
|
|
msgstr "グループをドラックすることで好きな\nように並べ替えることができます。"
|
|
|
|
#: js/groups.js:659
|
|
msgid "Failed adding group: {error}"
|
|
msgstr "グループの追加に失敗: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:672
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "すべて"
|
|
|
|
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "お気に入り"
|
|
|
|
#: js/groups.js:751
|
|
msgid "Shared by {owner}"
|
|
msgstr "{owner} と共有中"
|
|
|
|
#: js/groups.js:766
|
|
msgid "Not grouped"
|
|
msgstr "グループ化されていません"
|
|
|
|
#: js/groups.js:795
|
|
msgid "Failed loading groups: {error}"
|
|
msgstr "グループの読み込みに失敗: {error}"
|
|
|
|
#: js/loader.js:21
|
|
msgid "Please choose the addressbook"
|
|
msgstr "アドレス帳を選択してください"
|
|
|
|
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
|
|
msgid "Import into..."
|
|
msgstr "インポート ..."
|
|
|
|
#: js/loader.js:31
|
|
msgid "Error loading import template"
|
|
msgstr "インポートのテンプレートの読み込みエラー"
|
|
|
|
#: js/loader.js:48
|
|
msgid "Import contacts"
|
|
msgstr "連絡先をインポート"
|
|
|
|
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "インポート"
|
|
|
|
#: js/loader.js:92
|
|
msgid "Import done"
|
|
msgstr "インポート完了"
|
|
|
|
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:354
|
|
#: templates/contacts.php:355
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "閉じる"
|
|
|
|
#: js/storage.js:31
|
|
msgid "Server error! Please inform system administator"
|
|
msgstr "サーバーエラー!システム管理者に知らせてください。"
|
|
|
|
#: js/storage.js:348 js/storage.js:387
|
|
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
|
msgstr "写真の読み込みに失敗: {error}"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:163
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
|
|
msgstr "この連絡先を閲覧する権限がありません"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:171
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "連絡先が見つかりません"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:205
|
|
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
|
|
msgstr "これらの連絡先を閲覧する権限がありません"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:235
|
|
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
|
|
msgstr "アドレス帳に連絡先を追加する権限がありません"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:239
|
|
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
|
|
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは連絡先の追加をサポートしていません"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:281 lib/addressbook.php:315 lib/contact.php:247
|
|
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
|
|
msgstr "この連絡先を削除する権限がありません"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:285 lib/addressbook.php:319
|
|
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
|
|
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは連絡先の削除をサポートしていません"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:340
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "不明なエラー"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:384
|
|
msgid "The backend for this address book does not support updating"
|
|
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは更新をサポートしていません"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:412
|
|
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
|
|
msgstr "アドレス帳を削除する権限がありません。"
|
|
|
|
#: lib/app.php:152
|
|
msgid "Address book not found"
|
|
msgstr "アドレス帳が見つかりません"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contact"
|
|
msgstr "この連絡先を閲覧する権限がありません"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:262
|
|
msgid "You do not have permissions to update this contact"
|
|
msgstr "この連絡先を更新する権限がありません"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:275
|
|
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
|
|
msgstr "この連絡先のバックエンドは更新をサポートしていません"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:292
|
|
msgid "This backend not support adding contacts"
|
|
msgstr "このバックエンドは連絡先の追加をサポートしていません"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475
|
|
msgid "Property not found"
|
|
msgstr "プロパティが見つかりません"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:523
|
|
msgid " Missing IM parameter for: "
|
|
msgstr "不足しているIMパラメータ:"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:531
|
|
msgid "Unknown IM: "
|
|
msgstr "不明なIM:"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:808
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
|
msgstr "{name}の誕生日"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:141
|
|
msgid "Error creating address book"
|
|
msgstr "アドレス帳の作成エラー"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:173
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
|
|
msgstr "\"%s\" のバックエンドはアドレスブックの削除をサポートしていません"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:181
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
|
|
msgstr "アドレス帳 \"%s\" を削除する権限がありません"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:188
|
|
msgid "Error deleting address book"
|
|
msgstr "アドレス帳の削除エラー"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:228
|
|
msgid "Error creating contact."
|
|
msgstr "連絡先の作成エラー。"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
|
|
msgid "Error creating contact"
|
|
msgstr "連絡先の作成エラー"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:269
|
|
msgid "Error deleting contact"
|
|
msgstr "連絡先の削除エラー"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:309
|
|
msgid "Error retrieving contact"
|
|
msgstr "連絡先の取得エラー"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:320
|
|
msgid "Error saving contact"
|
|
msgstr "連絡先の保存エラー"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:326
|
|
msgid "Error removing contact from other address book."
|
|
msgstr "他のアドレス帳からの連絡先の削除エラー"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:333
|
|
msgid "Error getting moved contact"
|
|
msgstr "連絡先の移動取得エラー"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
|
|
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
|
|
msgid "Couldn't find contact."
|
|
msgstr "連絡先が見つかりませんでした。"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
|
|
msgid "No contact data in request."
|
|
msgstr "リクエストには連絡先はありません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
|
|
msgid "Error merging into contact."
|
|
msgstr "連絡先へのマージエラー。"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
|
|
msgid "Error saving contact to backend."
|
|
msgstr "バックエンドへの連絡先の保存エラー"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
|
|
msgid "Property name is not set."
|
|
msgstr "プロパティ名が設定されていません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
|
|
msgid "Property checksum is not set."
|
|
msgstr "プロパティのチェックサムが設定されていません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
|
msgstr "vCardの情報に誤りがあります。ページをリロードしてください。"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
|
|
msgid "Error updating contact"
|
|
msgstr "連絡先の更新エラー"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
|
|
msgid "Error saving contact to backend"
|
|
msgstr "バックエンドへの連絡先の保存エラー"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:59
|
|
msgid "Error getting user photo"
|
|
msgstr "ユーザーフォト取得エラー"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:131
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
|
msgstr "写真のパスが登録されていません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:193
|
|
msgid "Error loading image from cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
|
msgstr "写真属性の取得エラー。"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:207
|
|
msgid "Error saving contact."
|
|
msgstr "連絡先の保存エラー。"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83
|
|
msgid "No group name given."
|
|
msgstr "グループ名が指定されていません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
|
|
msgid "Error adding group."
|
|
msgstr "グループの追加エラー。"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:145
|
|
msgid "No group name to rename from given."
|
|
msgstr "名前変更元のグループ名が指定されていません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
|
|
msgid "No group name to rename to given."
|
|
msgstr "名前変更先のグループ名が指定されていません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:157
|
|
msgid "Error renaming group."
|
|
msgstr "グループの名前変更エラー"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:206
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:258
|
|
msgid "Group ID missing from request."
|
|
msgstr "リクエストにはグループIDがありません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:211
|
|
msgid "Group name missing from request."
|
|
msgstr "リクエストにはグループ名が不足しています。"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:216
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:263
|
|
msgid "Contact ID missing from request."
|
|
msgstr "リクエストには連絡先IDがありません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:38
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
|
msgstr "アップロードされたファイルはありません。不明なエラー"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:47
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
msgstr "エラーはありません。ファイルのアップロードは成功しました"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:48
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
msgstr "アップロードファイルは php.ini 内の upload_max_filesize の制限を超えています"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
"the HTML form"
|
|
msgstr "アップロードファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE の制限を超えています"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:51
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
msgstr "アップロードファイルは一部分だけアップロードされました"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:52
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
msgstr "アップロードされたファイルはありません"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:53
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
msgstr "一時保存フォルダーが見つかりません"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:54
|
|
msgid "Failed to write to disk"
|
|
msgstr "ディスクへの書き込みに失敗しました"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:65
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Not enough storage available. %s available"
|
|
msgstr "ストレージに十分な空き容量がありません。 %s 利用可能"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:73
|
|
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
|
msgstr "ブラックリストファイルのアップロードの試行:"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:95
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
|
msgstr "ストレージへの連絡先のアップロードエラー。"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:140
|
|
msgid "Error moving file to imports folder."
|
|
msgstr "ファイルのインポートフォルダーへの移動エラー。"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:157
|
|
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
|
|
msgstr "このアドレス帳にインポートする権限がありません"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:165
|
|
msgid "File name missing from request."
|
|
msgstr "リクエストにはファイル名が不足しています。"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:170
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:300
|
|
msgid "Progress key missing from request."
|
|
msgstr "リクエストにはプログレスキーが不足しています。"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:176
|
|
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
|
msgstr "ブラックリストファイルへのアクセスの試み:"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:218
|
|
msgid "No contacts found in: "
|
|
msgstr "連絡先が見つかりません:"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:231
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Imported %s"
|
|
msgstr "%s をインポートしました"
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
|
|
msgid "No key is given."
|
|
msgstr "キーが指定されていません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
|
|
msgid "No value is given."
|
|
msgstr "値が指定されていません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
|
|
msgid "Could not set preference: "
|
|
msgstr "優先度を設定できません: "
|
|
|
|
#: lib/searchprovider.php:37
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "連絡先"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
|
|
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
|
|
#: lib/utils/properties.php:200
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "その他"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
|
|
msgid "HomePage"
|
|
msgstr "ホームページ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:71
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:76
|
|
msgid "Internet call"
|
|
msgstr "インターネット電話"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:81
|
|
msgid "AIM"
|
|
msgstr "AIM"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:86
|
|
msgid "MSN"
|
|
msgstr "MSN"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:91
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:96
|
|
msgid "GoogleTalk"
|
|
msgstr "Googleトーク"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:101
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:106
|
|
msgid "XMPP"
|
|
msgstr "XMPP"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:111
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:116
|
|
msgid "Yahoo"
|
|
msgstr "Yahoo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:121
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:126
|
|
msgid "QQ"
|
|
msgstr "QQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:131
|
|
msgid "GaduGadu"
|
|
msgstr "GaduGadu"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:136
|
|
msgid "ownCloud handle"
|
|
msgstr "ownCloud ハンドル"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
|
|
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "週の始まり"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
|
|
#: lib/utils/properties.php:183
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "住居"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:170
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "携帯電話"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:172
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "TTY TDD"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:173
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "音声番号"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:174
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "メッセージ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:175
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "FAX"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:176
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "テレビ電話"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:177
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "ポケベル"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:184
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "インターネット"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:197
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "友達"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:198
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "家族"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:6
|
|
msgid "New contact"
|
|
msgstr "新しい連絡先"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:10
|
|
msgid "Group name"
|
|
msgstr "グループ名"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:10
|
|
msgid "New group"
|
|
msgstr "新しいグループ"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:19
|
|
msgid "Address books"
|
|
msgstr "アドレス帳"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "表示名"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22
|
|
msgid "Add Address Book"
|
|
msgstr "アドレス帳を追加"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
|
|
msgid "Select file..."
|
|
msgstr "ファイルを選択..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:49
|
|
msgid "(De-)select all"
|
|
msgstr "すべての選択を解除"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:51
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "ソート順"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:53
|
|
msgid "First- Lastname"
|
|
msgstr "名 姓"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:54
|
|
msgid "Last-, Firstname"
|
|
msgstr "姓, 名"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61
|
|
#: templates/contacts.php:208 templates/contacts.php:209
|
|
#: templates/contacts.php:493
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "削除"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:249
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "グループ"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:358
|
|
#: templates/contacts.php:359
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "ダウンロード"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:67
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "まとめる"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:343
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "メール"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:342
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "電話番号"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:345
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "アドレス"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:73
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "グループ"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:81
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "キーボードショートカット"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:83
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "ナビゲーション"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:86
|
|
msgid "Next contact in list"
|
|
msgstr "リスト内の次の連絡先"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:88
|
|
msgid "Previous contact in list"
|
|
msgstr "リスト内の前の連絡先"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:90
|
|
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
|
msgstr "現在のアドレス帳を展開する/折りたたむ"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:92
|
|
msgid "Next addressbook"
|
|
msgstr "次のアドレス帳"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:94
|
|
msgid "Previous addressbook"
|
|
msgstr "前のアドレス帳"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:98
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "アクション"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:101
|
|
msgid "Refresh contacts list"
|
|
msgstr "連絡先リストを再読込する"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:103
|
|
msgid "Add new contact"
|
|
msgstr "新しい連絡先を追加"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:105
|
|
msgid "Add new addressbook"
|
|
msgstr "新しいアドレス帳を追加"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:107
|
|
msgid "Delete current contact"
|
|
msgstr "現在の連絡先を削除"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:113
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
|
|
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
|
|
"file.</p>"
|
|
msgstr "<h3>アドレスブックに連絡先が存在しない、もしくはアドレスブックが無効になっています。</h3><p>新しい連絡先を追加するか、VCFファイルから既存の連絡先をインポートしてください。</p>"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:116
|
|
msgid "Add contact"
|
|
msgstr "連絡先を追加"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:165
|
|
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
|
msgstr "どの連絡先のデータをマージしますか?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:173
|
|
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
|
msgstr "マージが成功した後に他を削除しますか?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:188
|
|
msgid "Compose mail"
|
|
msgstr "メールを作成"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:216
|
|
msgid "Delete current photo"
|
|
msgstr "現在の写真を削除"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:217
|
|
msgid "Edit current photo"
|
|
msgstr "現在の写真を編集"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:218
|
|
msgid "Upload new photo"
|
|
msgstr "新しい写真をアップロード"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:219
|
|
msgid "Select photo from Files"
|
|
msgstr "ファイルから写真を選択"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:221
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "お気に入り"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:224 templates/contacts.php:226
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "名前"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:232
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "名"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:236
|
|
msgid "Additional names"
|
|
msgstr "ミドルネーム"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:240
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "姓"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:256
|
|
msgid "Address book"
|
|
msgstr "アドレスブック"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:263 templates/contacts.php:340
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "ニックネーム"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:273 templates/contacts.php:339
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "タイトル"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:283 templates/contacts.php:338
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "所属"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:293 templates/contacts.php:341
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "誕生日"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:330
|
|
msgid "Notes go here..."
|
|
msgstr "メモはここに..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:337
|
|
msgid "Add field..."
|
|
msgstr "フィールドを追加..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:344
|
|
msgid "Instant Messaging"
|
|
msgstr "インスタントメッセージ"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:346
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "メモ"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:347
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr "ウェブサイト"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:371 templates/contacts.php:386
|
|
#: templates/contacts.php:400 templates/contacts.php:415
|
|
#: templates/contacts.php:457 templates/contacts.php:467
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr "推奨"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:376
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
|
msgstr "連絡先を追加"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:376
|
|
msgid "someone@example.com"
|
|
msgstr "someone@example.com"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:378
|
|
msgid "Mail to address"
|
|
msgstr "アドレスへメールを送る"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:379
|
|
msgid "Delete email address"
|
|
msgstr "メールアドレスを削除"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:391
|
|
msgid "Enter phone number"
|
|
msgstr "電話番号を入力"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:407
|
|
msgid "Go to web site"
|
|
msgstr "Webサイトへ移動"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:424
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "地図で表示"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:432
|
|
msgid "Street address"
|
|
msgstr "住所1"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:436
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "郵便番号"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:438
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "都市"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:442
|
|
msgid "State or province"
|
|
msgstr "州/県"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:446
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "国名"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:473
|
|
msgid "Instant Messenger"
|
|
msgstr "インスタントメッセンジャー"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:486
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "アクティブ"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:489
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "共有"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:490
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "エクスポート"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:491
|
|
msgid "CardDAV link"
|
|
msgstr "CardDAVリンク"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:492
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "編集"
|