1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2025-01-19 08:52:22 +01:00
2014-03-22 00:49:53 -04:00

1036 lines
27 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# André Koot <meneer@tken.net>, 2012-2014
# isama <bart.formosus@gmail.com>, 2011
# bartv <transifex@thisnet.nl>, 2011
# diederikdehaas <didi.debian@cknow.org>, 2012
# Erik Bent <hj.bent.60@gmail.com>, 2012
# gertvdw <gertvdw@gmail.com>, 2012
# Robin Appelman <icewind1991@gmail.com>, 2012
# koenvervloesem <koen@vervloesem.eu>, 2012
# Len <lenny@weijl.org>, 2013
# Len <lenny@weijl.org>, 2012
# Richard Bos <radoeka@gmail.com>, 2012
# bartv <transifex@thisnet.nl>, 2012
# translatemonkey <translator@it-dept.eu>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 00:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 04:49+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Contactpersonen"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Bewaren"
#: js/addressbooks.js:299
msgid "Uploading..."
msgstr "Uploading..."
#: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importeren..."
#: js/addressbooks.js:325
msgid "Preparing..."
msgstr "Voorbereiden..."
#: js/addressbooks.js:373
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "{count} van {total} contactpersonen geïmporteerd"
#: js/addressbooks.js:396
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "{imported} contactpersonen geïmporteerd. {failed} mislukt."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Er bestaat al een adresboek genaamd {name}"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Mislukt: toevoegen adresboek: {error}"
#: js/addressbooks.js:625
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Mislukt: inladen adresboeken: {error}"
#: js/app.js:216
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Bezig met indexeren van contactpersonen"
#: js/app.js:226
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Onherstelbare fout bij het laden van adresboeken: {msg}"
#: js/app.js:227
msgid "Error."
msgstr "Fout."
#: js/app.js:322 js/app.js:336
msgid "Add to..."
msgstr "Toevoegen aan..."
#: js/app.js:326 js/app.js:338
msgid "Remove from..."
msgstr "Verwijderen uit..."
#: js/app.js:343
msgid "Add group..."
msgstr "Nieuwe groep..."
#: js/app.js:471
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Ongeldige URL: \"{url}\""
#: js/app.js:497
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Ongeldige e-mail: \"{url}\""
#: js/app.js:580
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Samenvoegen mislukt. Kan contactpersoon {id} niet vinden "
#: js/app.js:593
msgid "Merge failed."
msgstr "Samenvoeging mislukt."
#: js/app.js:600
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Samenvoegen mislukt. Fout bij opslaan contactpersoon."
#: js/app.js:620
msgid "Select photo"
msgstr "Selecteer een foto"
#: js/app.js:703 js/app.js:1652
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Netwerk- of serverfout. Neem contact op met de beheerder."
#: js/app.js:787
msgid "Only images can be used as contact photo"
msgstr "Alleen afbeeldingen kunnen worden gebruik als contactfoto"
#: js/app.js:796
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "De omvang van \"{filenama}\" overschrijdt de maximaal toegestane {size}"
#: js/app.js:956
msgid "Error adding to group."
msgstr "Fout bij het toevoegen aan de groep."
#: js/app.js:979
msgid "Error removing from group."
msgstr "Fout bij het verwijderen uit de groep."
#: js/app.js:1170
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "U hebt meer dan300 contactpersonen geselecteerd.\nDat gaat waarschijnlijk niet lukken! Klik hier om het toch te proberen."
#: js/app.js:1208
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Fout bij instellen {name} als favoriet"
#: js/app.js:1346 js/app.js:1350 templates/contacts.php:164
msgid "Merge contacts"
msgstr "Samenvoegen contactgegevens"
#: js/app.js:1372 js/app.js:1425 templates/contacts.php:350
#: templates/contacts.php:351
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: js/app.js:1399 templates/contacts.php:145
msgid "Add group"
msgstr "Toevoegen groep"
#: js/app.js:1403
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1506
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Kon contactpersoon niet vinden: {id}"
#: js/app.js:1607
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Bewerk profielafbeelding"
#: js/app.js:1611
msgid "Crop photo"
msgstr "Bijsnijden foto"
#: js/contacts.js:900
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Fout bij lezen datum: {date}"
#: js/contacts.js:1097
msgid "# groups"
msgstr "# groepen"
#: js/contacts.js:1177
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Error bij interpreteren geboortedatum {bday}"
#: js/contacts.js:1315
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "Het backend ondersteunt geen multi--byte tekens"
#: js/contacts.js:2270
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Enkele contacten zijn gemarkeerd om verwijderd te worden, maar zijn nog niet verwijderd. Wacht totdat ze zijn verwijderd."
#: js/contacts.js:2281
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Klik om het verwijderen van {num} contactpersonen ongedaan te maken."
#: js/contacts.js:2290
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Verwijderen van {num} contacten geannuleerd"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "De contactpersoon bevindt zich al in deze groep."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "De contactpersonen bevinden zich al in deze groep."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Kan de contactenlijst niet ophalen."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "De contactpersoon bevindt zich niet in deze groep"
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "De contactpersonen bevinden zich niet in deze groep"
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Er bestaat al een groep met de naam \"{group}\""
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Mislukt: hernoemen van groep: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "U kunt groepen slepen\nom ze naar wens te rangschikken."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Mislukt: toevoegen groep: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Favorieten"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Gedeeld door {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Niet gegroepeerd"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Mislukt: inladen groepen: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Kies een adresboek"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importeren naar..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Fout bij laden importsjabloon"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importeren contactpersonen"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importeer"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Import uitgevoerd"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:354
#: templates/contacts.php:355
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: js/storage.js:31
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Server fout! Neem contact op met de systeembeheerder"
#: js/storage.js:348 js/storage.js:387
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Mislukt: inladen foto: {error}"
#: lib/addressbook.php:163
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "U heeft geen permissie om deze contactpersonen te bekijken"
#: lib/addressbook.php:171
msgid "Contact not found"
msgstr "Contact niet gevonden"
#: lib/addressbook.php:205
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "U heeft geen permissie omdeze contactpersonen te bekijken"
#: lib/addressbook.php:235
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "U heeft geen permissie om contactpersonen toe te voegen aan het adresboek."
#: lib/addressbook.php:239
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "De backend voor dit adresboek heeft geen ondersteuning voor het toevoegen van contactpersonen"
#: lib/addressbook.php:281 lib/addressbook.php:315 lib/contact.php:247
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "U heeft geen permissie om dit contact te verwijderen"
#: lib/addressbook.php:285 lib/addressbook.php:319
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "De backend voor dit adresboek heeft geen ondersteuning voor het verwijderen van contactpersonen."
#: lib/addressbook.php:340
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
#: lib/addressbook.php:384
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "De backend voor dit adresboek ondersteund geen bewerk acties."
#: lib/addressbook.php:412
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "U heeft geen permissie om dit adresboek te verwijderen."
#: lib/app.php:152
msgid "Address book not found"
msgstr "Adresboek niet gevonden"
#: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "U heeft geen permissie om deze contactpersoon te bekijken"
#: lib/contact.php:262
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "U heeft geen permissie om deze contactpersoon te bewerken"
#: lib/contact.php:275
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "De backend voor deze contactpersoon heeft geen ondersteuning voor bewerk acties"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "De backend heeft geen ondersteuning voor het toevoegen van contactpersonen"
#: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475
msgid "Property not found"
msgstr "Eigenschap niet gevonden"
#: lib/contact.php:523
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Ontbrekende IM parameter voor:"
#: lib/contact.php:531
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Onbekende IM:"
#: lib/contact.php:808
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name}'s verjaardag"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:141
msgid "Error creating address book"
msgstr "Fout bij aanmaken adresboek"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:173
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "De \"%s\" backend ondersteunt het verwijderen van adresboeken niet."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:181
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "U hebt niet de permissies om het \"%s\" adresboek te verwijderen"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:188
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Fout bij verwijderen adresboek"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:228
msgid "Error creating contact."
msgstr "Fout bij aanmaken contactpersoon."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error creating contact"
msgstr "Fout bij aanmaken contactpersoon"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:269
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Fout bij verwijderen contactpersoon"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:309
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Fout bij ophalen contactpersoon"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:320
msgid "Error saving contact"
msgstr "Fout bij bewaren contactpersoon"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:326
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Fout bij verwijderen contactpersoon uit ander adresboek."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:333
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Fout bij verplaatsen contactpersoon"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Kon contactpersoon niet vinden."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Geen contactgegevens in aanvraag."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Fout bij samenvoegen bij contactpersoon."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Fout bij bewaren contactpersoon in backend."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Naam van eigenschap niet ingesteld."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Controlegetal van eigenschap niet ingesteld."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informatie over de vCard is onjuist. Herlaad de pagina."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Fout bij bijwerken contactpersoon"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Fout bij opslaan contactpersoongegevens baar backend"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:59
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Fout bij ophalen gebruikersfoto"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:131
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Geen fotopad opgestuurd."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:193
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Fout bij ophalen afbeelding vanuit cache"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Fout om PHOTO eigenschap te verkrijgen"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:207
msgid "Error saving contact."
msgstr "Fout om contact op te slaan"
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83
msgid "No group name given."
msgstr "Geen groepsnaam opgegeven."
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
msgid "Error adding group."
msgstr "Fout bij toevoegen groep"
#: lib/controller/groupcontroller.php:145
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Geen groepsnaam opgegeven om vanaf te hernoemen."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Geen groepsnaam opgegeven om naar te hernoemen."
#: lib/controller/groupcontroller.php:157
msgid "Error renaming group."
msgstr "Fout bij het hernoemen van groep."
#: lib/controller/groupcontroller.php:206
#: lib/controller/groupcontroller.php:258
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Groep ID niet opgegeven"
#: lib/controller/groupcontroller.php:211
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Groepsnaam niet aanwezig bij aanvraag."
#: lib/controller/groupcontroller.php:216
#: lib/controller/groupcontroller.php:263
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Contact ID niet opgegeven"
#: lib/controller/importcontroller.php:38
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Er was geen bestand geladen. Onbekende fout"
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "De upload van het bestand is goedgegaan."
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Het bestand overschrijdt de upload_max_filesize instelling in php.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Het bestand overschrijdt de MAX_FILE_SIZE instelling dat is opgegeven in het HTML formulier"
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Het bestand is gedeeltelijk geüpload"
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Er is geen bestand geüpload"
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Er ontbreekt een tijdelijke map"
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Schrijven naar schijf mislukt"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
#, php-format
msgid "Not enough storage available. %s available"
msgstr "Onvoldoende opslagruimte beschikbaar. %s beschikbaar"
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Poging om geblacklist bestand te uploaden:"
#: lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Fout bij opslaan van contacten."
#: lib/controller/importcontroller.php:140
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Fout bij verplaatsen bestand naar importmap."
#: lib/controller/importcontroller.php:157
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "U heeft geen permissie om te importeren naar dit adresboek."
#: lib/controller/importcontroller.php:165
msgid "File name missing from request."
msgstr "Bestandsnaam ontbreekt in aanvraag."
#: lib/controller/importcontroller.php:170
#: lib/controller/importcontroller.php:300
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Voortgangssleutel ontbreekt in aanvraag."
#: lib/controller/importcontroller.php:176
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Poging om geblacklist bestand te openen:"
#: lib/controller/importcontroller.php:218
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Geen contactpersonen gevonden in:"
#: lib/controller/importcontroller.php:231
#, php-format
msgid "Imported %s"
msgstr "Geïmporteerd %s"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Geen sleutel verstrekt."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Geen waarde opgegeven."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Kan voorkeur niet opslaan:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Anders"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "HomePage"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internet oproep"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr "ownCloud naam"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Werk"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Thuis"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiel"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Stem"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pieper"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Vrienden"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New contact"
msgstr "Nieuwe contactpersoon"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Groepsnaam"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New group"
msgstr "Nieuwe groep"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Adresboeken"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52
msgid "Display name"
msgstr "Weergavenaam"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Toevoegen adresboek"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Selecteer bestand..."
#: templates/contacts.php:49
msgid "(De-)select all"
msgstr "(De-)selecteer alle"
#: templates/contacts.php:51
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteer volgorde"
#: templates/contacts.php:53
msgid "First- Lastname"
msgstr "Voor- achternaam"
#: templates/contacts.php:54
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Achter-, Voornaam"
#: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61
#: templates/contacts.php:208 templates/contacts.php:209
#: templates/contacts.php:493
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:249
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:358
#: templates/contacts.php:359
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:343
msgid "Email"
msgstr "E-mailadres"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:342
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:345
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#: templates/contacts.php:81
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: templates/contacts.php:83
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Next contact in list"
msgstr "Volgende contact in de lijst"
#: templates/contacts.php:88
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Vorige contact in de lijst"
#: templates/contacts.php:90
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Uitklappen / inklappen huidig adresboek"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Next addressbook"
msgstr "Volgende adresboek"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Vorige adresboek"
#: templates/contacts.php:98
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Vernieuw contact lijst"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Add new contact"
msgstr "Voeg nieuw contact toe"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Voeg nieuw adresboek toe"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Delete current contact"
msgstr "Verwijder huidig contact"
#: templates/contacts.php:113
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>U hebt geen contactpersonen in uw adresboek of uw adresboek is uitgeschakeld.</h3><p>Voeg een nieuwe contactpersoon toe, of importeer bestaande contactpersonen vanuit een VCF bestand.</p>"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add contact"
msgstr "Contactpersoon toevoegen"
#: templates/contacts.php:165
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Bij welke contactpersoon moeten de gegevens worden samengevoegd?"
#: templates/contacts.php:173
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Verwijder de andere(n) na een succesvolle samenvoeging?"
#: templates/contacts.php:188
msgid "Compose mail"
msgstr "Schrijf email"
#: templates/contacts.php:216
msgid "Delete current photo"
msgstr "Verwijdere huidige foto"
#: templates/contacts.php:217
msgid "Edit current photo"
msgstr "Wijzig huidige foto"
#: templates/contacts.php:218
msgid "Upload new photo"
msgstr "Upload nieuwe foto"
#: templates/contacts.php:219
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Kies foto uit Bestanden"
#: templates/contacts.php:221
msgid "Favorite"
msgstr "Favoriet"
#: templates/contacts.php:224 templates/contacts.php:226
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: templates/contacts.php:232
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"
#: templates/contacts.php:236
msgid "Additional names"
msgstr "Extra namen"
#: templates/contacts.php:240
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"
#: templates/contacts.php:256
msgid "Address book"
msgstr "Adresboek"
#: templates/contacts.php:263 templates/contacts.php:340
msgid "Nickname"
msgstr "Roepnaam"
#: templates/contacts.php:273 templates/contacts.php:339
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: templates/contacts.php:283 templates/contacts.php:338
msgid "Organization"
msgstr "Organisatie"
#: templates/contacts.php:293 templates/contacts.php:341
msgid "Birthday"
msgstr "Verjaardag"
#: templates/contacts.php:330
msgid "Notes go here..."
msgstr "Hier de notities..."
#: templates/contacts.php:337
msgid "Add field..."
msgstr "Toevoegen veld..."
#: templates/contacts.php:344
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Instant Messaging"
#: templates/contacts.php:346
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
#: templates/contacts.php:347
msgid "Web site"
msgstr "Website"
#: templates/contacts.php:371 templates/contacts.php:386
#: templates/contacts.php:400 templates/contacts.php:415
#: templates/contacts.php:457 templates/contacts.php:467
msgid "Preferred"
msgstr "Voorkeur"
#: templates/contacts.php:376
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Geef een geldig email adres op."
#: templates/contacts.php:376
msgid "someone@example.com"
msgstr "iemand@voorbeeld.nl"
#: templates/contacts.php:378
msgid "Mail to address"
msgstr "Mail naar adres"
#: templates/contacts.php:379
msgid "Delete email address"
msgstr "Verwijder email adres"
#: templates/contacts.php:391
msgid "Enter phone number"
msgstr "Voer telefoonnummer in"
#: templates/contacts.php:407
msgid "Go to web site"
msgstr "Ga naar website"
#: templates/contacts.php:424
msgid "View on map"
msgstr "Bekijk op een kaart"
#: templates/contacts.php:432
msgid "Street address"
msgstr "Adres"
#: templates/contacts.php:436
msgid "Postal code"
msgstr "Postcode"
#: templates/contacts.php:438
msgid "City"
msgstr "Stad"
#: templates/contacts.php:442
msgid "State or province"
msgstr "Staat of provincie"
#: templates/contacts.php:446
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: templates/contacts.php:473
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:486
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: templates/contacts.php:489
msgid "Share"
msgstr "Delen"
#: templates/contacts.php:490
msgid "Export"
msgstr "Exporteer"
#: templates/contacts.php:491
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV link"
#: templates/contacts.php:492
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"