1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-10 21:24:33 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/tr/contacts.po
2014-01-04 00:49:18 -05:00

1179 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Aranel Surion <aranel@aranelsurion.org>, 2011, 2012
# Caner BAŞARAN <basaran.caner@gmail.com>, 2012-2013
# otefenli <otefenli@gmail.com>, 2013
# alpere <info@beyboo.de>, 2012
# ismail yenigül <ismail.yenigul@surgate.com>, 2013
# mesutgungor <mesutgungor@iyte.edu.tr>, 2012
# Murat Bişkin <murat@muratbiskin.com.tr>, 2012
# tridinebandim, 2013
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2012
# volkangezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
# KAT.RAT12 <spanish.katerina@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-04 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 14:10+0000\n"
"Last-Translator: volkangezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103
msgid "Contacts"
msgstr "Kişiler"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Yükleniyor..."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "İçeri aktarılıyor..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr "Hazırlanıyor..."
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "{total} kişinin {count} tanesi içeri aktarıldı"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "{imported} kişi içeri aktarıldı. {failed} başarısız oldu."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "{name} isimli adres defteri zaten var."
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Adres defteri eklenemedi: {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Adres defterleri yüklenirken başarısız olundu: : {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Bağlantılar listeleniyor"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Adres defterleri yüklenirken düzeltilemeyen hata oluştu: {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Hata."
#: js/app.js:317 js/app.js:331
msgid "Add to..."
msgstr "Ekle..."
#: js/app.js:321 js/app.js:333
msgid "Remove from..."
msgstr "Sil..."
#: js/app.js:338
msgid "Add group..."
msgstr "Grup ekle..."
#: js/app.js:468
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Geçersiz URL: \"{url}\""
#: js/app.js:479
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Bir posta düzenleyicisi açarken hata oluştu."
#: js/app.js:484
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Geçersiz e-posta: \"{url}\""
#: js/app.js:562
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Birleştirme başarısız. Kişi bulunamadı: {id}"
#: js/app.js:575
msgid "Merge failed."
msgstr "Birleştirme başarısız."
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Birleştirme başarısız. Kişi kaydedilirken hata oluştu."
#: js/app.js:602
msgid "Select photo"
msgstr "Fotograf seç"
#: js/app.js:678 js/app.js:1598
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Ağ veya sunucu hatası. Lütfen sistem yöneticisini bilgilendirin."
#: js/app.js:894
msgid "Error adding to group."
msgstr "Gruba eklerken hata."
#: js/app.js:917
msgid "Error removing from group."
msgstr "Gruptan çıkarırken hata."
#: js/app.js:1094
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "300'den fazla kişi seçtiniz.\nBüyük olasılıkla başarısız olacak! Denemek için buraya tıklayın."
#: js/app.js:1132
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "{name} favori olarak ayarlanırken hata oluştu."
#: js/app.js:1271 js/app.js:1275 templates/contacts.php:182
msgid "Merge contacts"
msgstr "Kişileri birleştir"
#: js/app.js:1297 js/app.js:1350 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: js/app.js:1324 templates/contacts.php:163
msgid "Add group"
msgstr "Grup ekle"
#: js/app.js:1328
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1422
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Kişi bulunamadı: {id}"
#: js/app.js:1445
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Yükleme için dosya seçilmedi."
#: js/app.js:1455
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Yüklemeye çalıştığınız dosya sunucudaki dosya yükleme maksimum boyutunu aşmaktadır. "
#: js/app.js:1556
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Profil fotografını düzenle"
#: js/app.js:1560
msgid "Crop photo"
msgstr "Fotoğrafı kırp"
#: js/contacts.js:589
msgid "Is this correct?"
msgstr "Doğru mu?"
#: js/contacts.js:856
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Tarih ayıklanırken hata: {date}"
#: js/contacts.js:1053
msgid "# groups"
msgstr "# gruplar"
#: js/contacts.js:1125
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr "{bday} doğum günü ayıklanırken hata: {error}"
#: js/contacts.js:2162
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Bazı kişiler silinmek için işaretlendi, hala silinmedi. Silinmesi için bekleyin."
#: js/contacts.js:2173
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "{num} kişinin silinmesini geri almak için tıklayın"
#: js/contacts.js:2182
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "{num} kişinin silinmesi iptal edildi"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kişi zaten bu grupta."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kişiler zaten bu gruptalar."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Kişi listesi alınamadı."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kişi bu grupta değil."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kişiler bu grupta değiller."
#: js/groups.js:567
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Grup adını değiştirme başarısız: {error}"
#: js/groups.js:598
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "{group} isimli bir grup zaten var"
#: js/groups.js:633
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Groupları sürükleyerek\nistediğiniz gibi düzenleyebilirsiniz"
#: js/groups.js:646
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Grup ekleme başarısız: {error}"
#: js/groups.js:658
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: js/groups.js:673 js/groups.js:676
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriler"
#: js/groups.js:737
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "{owner} tarafından paylaşılmış"
#: js/groups.js:752
msgid "Not grouped"
msgstr "Gruplanmamış"
#: js/groups.js:781
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Grup yüklemesi başarısız: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Yeni adres defterini seç"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "İçe aktar:"
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "İçe aktarım şablonu yüklenirken hata"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Kişileri içe aktar"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "İçe aktar"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "İçe aktarma tamamlandı"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "GörünenAd boş olamaz."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "CardDav bağlantısı göster"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Salt-okur VCF bağlantısı göster"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "İndir"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Devamı..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "daha küçük"
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Sunucu hatası! Lütfen sistem yöneticisini bilgilendirin"
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Foto yüklemesi başarısız: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Bu kişileri görmek için izniniz yok"
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Bağlantı bulunamadı."
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Bu kişileri görmek için izniniz yok"
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Adres defterine kişi eklemek için izniniz yok"
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Bu adres defterinin geri plandaki mekanizması kişi eklemeyi desteklemiyor."
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Bu kişiyi silmek için izniniz yok."
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Bu adres defterinin arka plandaki mekanizması kişi silmeyi desteklemiyor"
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Bu adres defterinin geri plandaki mekanizması güncellemeyi desteklemiyor."
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Bu adres defterini güncellemek için yetkiniz yok."
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Bu adres defterini silmek için izniniz yok."
#: lib/app.php:144
msgid "Address book not found"
msgstr "Adres defteri bulunamadı."
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Bu kişileri görmek için izniniz yok"
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Bu kişi bilgilerini güncellemek için izniniz yok."
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Bu kişinin geri plandaki mekanizması güncellemeyi desteklemiyor."
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Bu geri plan mekanizması kişi eklemeyi desteklemiyor."
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Özellik bulunamadı"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Şunun için eksik IM parametresi:"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Bilinmeyen IM:"
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name}'nin Doğumgünü"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:112
msgid "Error creating address book"
msgstr "Adres defteri oluşturma hatası"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:129
msgid "Error updating address book"
msgstr "Adres defteri güncelleme hatası"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:157
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "\"%s\" adres defterini silmek için izniniz yok"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Adres defteri silme hatası"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:201
msgid "Error creating contact."
msgstr "Kişi oluşturmada hata."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Kişi silmede hata."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:277
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Kişi bilgilerini çekmede hata."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:287
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Bağlantıyı kaydederken hata"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Kişiyi diğer adres defterinden silmede hata"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Kişi bulunamadı."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr "Kişi veri alım isteği yok."
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Kişileri birleştirmede hata."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Kişiyi geri plan mekanizmasına kaydetmede hata"
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr "Özellik adı atanmadı."
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Özellik için checksum atanmadı."
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "vCard bilgileri doğru değil. Lütfen sayfayı yenileyin."
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr "Kişi güncellenirken hata"
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Kişi arka uca kaydedilirken hata"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Kullanıcı fotoğrafı alınırken hata"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:36
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Dosya yüklenmedi. Bilinmeyen hata"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:45
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Dosya başarıyla yüklendi, hata oluşmadı"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:46
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Dosyanın boyutu php.ini dosyasındaki upload_max_filesize limitini aşıyor"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Yüklenecek dosyanın boyutu HTML formunda belirtilen MAX_FILE_SIZE limitini aşıyor"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:49
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Dosya kısmen karşıya yüklenebildi"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Hiç dosya gönderilmedi"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Geçici dizin eksik"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Geçici resmi yükleyemedi :"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Geçici resmi saklayamadı : "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Fotoğraf girilmedi."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Dosya mevcut değil:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
msgid "Error loading image."
msgstr "İmaj yükleme hatası."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "Resim önbellekten silindi"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Geçici resim oluştururken hata oluştu"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
msgid "Error cropping image"
msgstr "Görüntü kırpılamadı."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error resizing image"
msgstr "Görüntü yeniden boyutlandırılamadı."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Resim özelleğini alırken hata oluştu."
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
msgid "No group name given."
msgstr "Grup adı belirtilmedi."
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
msgid "Error adding group."
msgstr "Grup ekleme hatası."
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Değiştirmek için bir grup adı belirtilmedi."
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Değiştirmek için bir grup adı belirtilmedi."
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
msgid "Error renaming group."
msgstr "Grup adını değiştirirken hata oluştu."
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "İstekde grup IS eksik."
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
msgid "Group name missing from request."
msgstr "İstekte grup adı yok."
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "İstekte kişi kimliği yok."
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Diske yazılamadı"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Yeterli disk alanı yok"
#: lib/controller/importcontroller.php:71
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Karalistede bulunan dosya yükleme girişimi:"
#: lib/controller/importcontroller.php:93
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Bağlantılar depoya yüklenirken hata."
#: lib/controller/importcontroller.php:138
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Dosyalar içe aktarım klasörüne taşınırken hata oluştu."
#: lib/controller/importcontroller.php:155
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Bu adres defterine ekleme yetkiniz yok."
#: lib/controller/importcontroller.php:163
msgid "File name missing from request."
msgstr "İstekte dosya adı eksik."
#: lib/controller/importcontroller.php:168
#: lib/controller/importcontroller.php:284
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "İstekte süreç anahtarı eksik"
#: lib/controller/importcontroller.php:174
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Karaliste dosyasına erişim girişimi:"
#: lib/controller/importcontroller.php:216
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Şurada hiçbir kişi bulunamadı:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
msgid "No key is given."
msgstr "Hiçbir anahtar belirtilmedi."
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
msgid "No value is given."
msgstr "Hiçbir değer belirtilmedi."
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Özellik atanamadı:"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Kişi"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
#: lib/utils/properties.php:195
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Ana Sayfa"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "İnternet araması"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
msgid "Work"
msgstr "İş"
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
#: lib/utils/properties.php:178
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: lib/utils/properties.php:168
msgid "Voice"
msgstr "Ses"
#: lib/utils/properties.php:169
msgid "Message"
msgstr "mesaj"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/utils/properties.php:171
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Pager"
msgstr "Sayfalayıcı"
#: lib/utils/properties.php:179
msgid "Internet"
msgstr "İnternet"
#: lib/utils/properties.php:192
msgid "Friends"
msgstr "Arkadaşlar"
#: lib/utils/properties.php:193
msgid "Family"
msgstr "Aile"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
msgstr "Yeni Kişi"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Grup adı"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
msgstr "Yeni Grup"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Adres defterleri"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
#: templates/contacts.php:67
msgid "Display name"
msgstr "Görünen ad"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Adres defteri ekle"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Dosya seç..."
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
msgid "(De-)select all"
msgstr "Hepsini seç(me)"
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
msgid "Sort order"
msgstr "Sıralama şekli"
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
msgid "First- Lastname"
msgstr "İsim Soyisim"
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Soyisim, İsim"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
msgid "Favorite"
msgstr "Sık Kullanılanlar"
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
msgid "Merge selected"
msgstr "Seçileni birleştir"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klavye kısayolları"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Navigation"
msgstr "Dolaşım"
#: templates/contacts.php:97
msgid "Next contact in list"
msgstr "Listedeki sonraki kişi"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Listedeki önceki kişi"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Şuanki adres defterini genişlet/daralt"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Next addressbook"
msgstr "Sonraki adresdefteri"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Önceki adresdefteri"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Kişi listesini tazele"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Add new contact"
msgstr "Yeni kişi ekle"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Yeni adres defteri ekle"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Delete current contact"
msgstr "Şuanki kişiyi sil"
#: templates/contacts.php:124
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Adres defterinizde hiç bağlantınız yok veya adres defteriniz devre dışı.</h3><p>Yeni bir bağlantı ekleyin veya mevcut kişileri bir VCF dosyasından içe aktarın.</p>"
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add contact"
msgstr "Bağlantı ekle"
#: templates/contacts.php:174
msgid "Delete group"
msgstr "Grubu sil"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Rename group"
msgstr "Grup adını değştir"
#: templates/contacts.php:183
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Veri hangi kişi ile birleştirilmeli?"
#: templates/contacts.php:191
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Başarılı bir şekilde birleştirme yaptıktan sonra diğer(ler)i silinsin mi?"
#: templates/contacts.php:203
msgid "Compose mail"
msgstr "Posta oluştur"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Delete current photo"
msgstr "Mevcut fotoğrafı sil"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Edit current photo"
msgstr "Mevcut fotoğrafı düzenle"
#: templates/contacts.php:227
msgid "Upload new photo"
msgstr "Yeni fotoğraf yükle"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "ownCloud'dan bir fotoğraf seç"
#: templates/contacts.php:233 templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
msgid "First name"
msgstr "İsim"
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
msgid "Additional names"
msgstr "İlave isimler"
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
msgid "Last name"
msgstr "Soyisim"
#: templates/contacts.php:257
msgid "Select groups"
msgstr "Grupları seç"
#: templates/contacts.php:260
msgid "Select address book"
msgstr "Adres defteri seç"
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
msgid "Nickname"
msgstr "Takma ad"
#: templates/contacts.php:267
msgid "Enter nickname"
msgstr "Takma adı girin"
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: templates/contacts.php:274
msgid "Enter title"
msgstr "Başlık girin"
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
msgid "Organization"
msgstr "Organizasyon"
#: templates/contacts.php:281
msgid "Enter organization"
msgstr "Organizasyonu girin"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
msgid "Birthday"
msgstr "Doğum günü"
#: templates/contacts.php:316
msgid "Notes go here..."
msgstr "Notları buraya ekleyin."
#: templates/contacts.php:323
msgid "Export as VCF"
msgstr "VCF olarak dışa aktar"
#: templates/contacts.php:325
msgid "Add field..."
msgstr "Alan ekle..."
#: templates/contacts.php:330
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:331
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Anında Mesajlaşma"
#: templates/contacts.php:333
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: templates/contacts.php:334
msgid "Note"
msgstr "Not"
#: templates/contacts.php:335
msgid "Web site"
msgstr "Web sitesi"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Delete contact"
msgstr "Kişiyi sil"
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
#: templates/contacts.php:443
msgid "Preferred"
msgstr "Tercih edilen"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi belirtin."
#: templates/contacts.php:353
msgid "someone@example.com"
msgstr "biri@örnek.com"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Mail to address"
msgstr "E-posta adresi"
#: templates/contacts.php:356
msgid "Delete email address"
msgstr "E-posta adresini sil"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Enter phone number"
msgstr "Telefon numarasını gir"
#: templates/contacts.php:370
msgid "Delete phone number"
msgstr "Telefon numarasını sil"
#: templates/contacts.php:384
msgid "Go to web site"
msgstr "Web sitesine git"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Delete URL"
msgstr "URL'yi sil"
#: templates/contacts.php:396
msgid "View on map"
msgstr "Haritada gör"
#: templates/contacts.php:397
msgid "Delete address"
msgstr "Adresi sil"
#: templates/contacts.php:410
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
msgstr "1600 4. Levent"
#: templates/contacts.php:411
msgid "Street address"
msgstr "Sokak adresi"
#: templates/contacts.php:415
msgid "20500"
msgstr "20500"
#: templates/contacts.php:416
msgid "Postal code"
msgstr "Posta kodu"
#: templates/contacts.php:418
msgid "Washington, DC"
msgstr "İstanbul"
#: templates/contacts.php:419
msgid "City"
msgstr "Şehir"
#: templates/contacts.php:423
msgid "District of Columbia"
msgstr "Marmara Bölgesi"
#: templates/contacts.php:424
msgid "State or province"
msgstr "Eyalet"
#: templates/contacts.php:428
msgid "USA"
msgstr "Türkiye"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
#: templates/contacts.php:451
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Delete IM"
msgstr "IM Sil"
#: templates/contacts.php:461
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Paylaş"
#: templates/contacts.php:465
msgid "Export"
msgstr "Dışa aktar"
#: templates/contacts.php:466
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV bağlantısı"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV adresleri eşzamanlıyor"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "daha fazla bilgi"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Öncelikli adres"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Adres defterleri"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Yeni Adres Defteri"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Tanımlama"