1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-10 21:24:33 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/fi_FI/contacts.po
2014-08-29 00:48:43 -04:00

1146 lines
28 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# duuduu <sampsa.somerma@gmail.com>, 2013
# Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2012
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012-2014
# Johannes Korpela <>, 2012
# Lasse Liehu <larso@gmx.com>, 2013
# teho <tehoratopato@gmail.com>, 2012
# tscooter <tscooter@hotmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-29 00:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 05:22+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fi_FI/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi_FI\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot"
#: js/addressbooks.js:85
msgid "Add new LDAP Addressbook"
msgstr "Lisää uusi LDAP-osoitekirja"
#: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443
#: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: js/addressbooks.js:162
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Muokkaa osoitekirjaa"
#: js/addressbooks.js:400
msgid "Starting file import"
msgstr "Aloitetaan tiedoston tuominen"
#: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Muoto valittu: {format}"
#: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Automaattinen muodon havaitseminen"
#: js/addressbooks.js:485
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Työstetään {count}/{total} korttia"
#: js/addressbooks.js:509
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr "Yhteensä:{total}, onnistui:{imported}, virheitä:{failed}"
#: js/addressbooks.js:663
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Osoitekirja nimeltä {name} on jo olemassa"
#: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141
#: js/otherbackendconfig.js:200
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Osoitekirjan lisääminen epäonnistui: {error}"
#: js/addressbooks.js:738
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Osoitekirjojen lataaminen epäonnistui: {error}"
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Palvelinvirhe! Ilmoita asiasta ylläpitäjälle"
#: js/app.js:223
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indeksoidaan yhteystietoja"
#: js/app.js:233
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr ""
#: js/app.js:234
msgid "Error."
msgstr "Virhe."
#: js/app.js:329 js/app.js:343
msgid "Add to..."
msgstr "Lisää..."
#: js/app.js:333 js/app.js:345
msgid "Remove from..."
msgstr "Poista..."
#: js/app.js:350
msgid "Add group..."
msgstr "Lisää ryhmä..."
#: js/app.js:478
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Virheellinen verkko-osoite: \"{url}\""
#: js/app.js:504
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Virheellinen sähköposti: \"{url}\""
#: js/app.js:587
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Yhdistäminen epäonnistui. Yhteystietoa ei löydy: {id}"
#: js/app.js:600
msgid "Merge failed."
msgstr "Yhdistäminen epäonnistui."
#: js/app.js:607
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Yhdistäminen epäonnistui. Virhe yhteystietoa tallentaessa."
#: js/app.js:627
msgid "Select photo"
msgstr "Valitse valokuva"
#: js/app.js:710 js/app.js:1686
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Verkko- tai palvelinvirhe. Ilmoita asiasta pääkäyttäjälle."
#: js/app.js:794
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Vain kuvatiedostoja voi käyttää yhteystietojen kuvina"
#: js/app.js:803
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "Tiedoston \"{filename}\" koko ylittää sallitus enimmäiskoon {size}"
#: js/app.js:972
msgid "Error adding to group."
msgstr "Virhe ryhmään lisättäessä."
#: js/app.js:995
msgid "Error removing from group."
msgstr "Virhe poistaessa ryhmästä."
#: js/app.js:1188
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Olet valinnut yli 300 yhteystietoa.\nTämä johtaa mitä luultavimmin epäonnistumiseen! Napsauta tästä yrittääksesi silti."
#: js/app.js:1226
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr ""
#: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186
msgid "Merge contacts"
msgstr "Yhdistä yhteystiedot"
#: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167
msgid "Add group"
msgstr "Lisää ryhmä"
#: js/app.js:1421
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1528
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Yhteystietoa ei löydy: {id}"
#: js/app.js:1641
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Muokkaa profiilikuvaa"
#: js/app.js:1645
msgid "Crop photo"
msgstr "Rajaa valokuva"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr ""
#: js/contacts.js:2234
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Jotkin yhteystiedot on merkitty poistettaviksi, mutta niitä ei ole vielä poistettu. Odota hetki, että kyseiset yhteystiedot poistetaan."
#: js/contacts.js:2245
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr ""
#: js/contacts.js:2254
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr ""
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Yhteystieto on jo tässä ryhmässä."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Yhteystiedot ovat jo tässä ryhmässä."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr ""
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Yhteystieto ei ole tässä ryhmässä."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Yhteystiedot eivät ole tässä ryhmässä."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Ryhmä nimeltä \"{group}\" on jo olemassa"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Ryhmän nimen muuttaminen epäonnistui: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Voit raahata ryhmiä järjestääksesi\nne haluamallasi tavalla."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Virhe ryhmää lisätessä: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Suosikit"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Jakanut {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Ei ryhmitelty"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Ryhmien lataaminen epäonnistui: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Valitse osoitekirja"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41
msgid "Import into..."
msgstr "Tuo.."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Virhe ladattaessa tuontipohjaa"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Tuo yhteystiedot"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Tuodaan..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Tuonti valmis"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376
#: templates/contacts.php:377
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
msgid "Error, missing parameters: "
msgstr "Virhe, puuttuvat parametrit:"
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Kuvan lataaminen epäonnistui: {error}"
#: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän yhteystiedon katseluun"
#: lib/addressbook.php:182
msgid "Contact not found"
msgstr "Yhteystietoa ei löydy"
#: lib/addressbook.php:219
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä näiden yhteystietojen katselemiseen"
#: lib/addressbook.php:252
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Oikeutesi eivät riitä yhteystietojen lisäämiseen osoitekirjaan"
#: lib/addressbook.php:259
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Tämän osoitekirjan taustaosa ei tue yhteystietojen lisäämistä"
#: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän yhteystiedon poistamiseen"
#: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Tämän osoitekirjan taustaosa ei tue yhteystietojen poistamista"
#: lib/addressbook.php:374
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
#: lib/addressbook.php:415
msgid "Access denied"
msgstr "Pääsy estetty"
#: lib/addressbook.php:422
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Tämän osoitekirjan taustaosa ei tue päivittämistä"
#: lib/addressbook.php:453
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän osoitekirjan poistamiseen."
#: lib/app.php:156
msgid "Address book not found"
msgstr "Osoitekirjaa ei löytynyt"
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän yhteystiedon päivittämiseen"
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr ""
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend does not support adding contacts"
msgstr ""
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "Ominaisuutta ei löydy"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr ""
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Tuntematon IM-arvo."
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Henkilön {name} syntymäpäivä"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
msgid "Error creating address book"
msgstr "Virhe osoitekirjaa luotaessa"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä osoitekirjan \"%s\" poistamiseen"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Virhe osoitekirjaa poistaessa"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
msgid "Error creating contact."
msgstr "Virhe yhteystietoa luotaessa."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
msgid "Error creating contact"
msgstr "Virhe yhteystietoa luotaessa"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Virhe yhteystietoa poistaessa"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Virhe yhteystietoa noutaessa"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
msgid "Error saving contact"
msgstr "Virhe yhteystietoa tallennettaessa"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
msgid "Error getting moved contact"
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Yhteystietoa ei löytynyt."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Virhe tallennettaessa yhteystietoa taustaosaan."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Ominaisuuden nimeä ei ole asetettu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Ominaisuuden tarkistesummaa ei ole asetettu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "vCardin tiedot eivät kelpaa. Lataa sivu uudelleen."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Virhe yhteystietoa päivittäessä"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Virhe tallennettaessa yhteystietoa taustajärjestelmään"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Kuvan polkua ei annettu."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Virhe ladatessa kuvaa välimuistista"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Virhe KUVA ominaisuuden saamisessa."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error saving contact."
msgstr "Virhe yhteystietoa tallennettaessa."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Virhe ryhmää lisättäessä."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Virhe muuttaessa ryhmän nimeä."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tuntematon virhe"
#: lib/controller/importcontroller.php:59
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Ei virheitä, tiedosto lähetettiin onnistuneesti"
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Lähetetty tiedosto ylittää upload_max_filesize-arvon rajan php.ini-tiedostossa"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Ladattavan tiedoston maksimikoko ylittää MAX_FILE_SIZE dirketiivin, joka on määritelty HTML-lomakkeessa"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Tiedoston lähetys onnistui vain osittain"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Yhtäkään tiedostoa ei lähetetty"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Tilapäiskansio puuttuu"
#: lib/controller/importcontroller.php:66
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Levylle kirjoitus epäonnistui"
#: lib/controller/importcontroller.php:77
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Tallennustilaa ei ole riittävästi käytettävissä"
#: lib/controller/importcontroller.php:85
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:105
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Virhe yhteystietojen lataamisessa talletettavaksi."
#: lib/controller/importcontroller.php:150
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:169
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tuoda tähän osoitekirjaan."
#: lib/controller/importcontroller.php:177
msgid "File name missing from request."
msgstr "Tiedoston nimi puuttuu pyynnöstä."
#: lib/controller/importcontroller.php:182
#: lib/controller/importcontroller.php:320
msgid "Progress key missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:188
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr ""
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr ""
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Arvoa ei ole annettu."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr ""
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Yhteystieto"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Kotisivu"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internet-puhelu"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "Google Talk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Työ"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Koti"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiili"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Ääni"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Faksi"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Hakulaite"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Kaverit"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Perhe"
#: templates/admin.php:18
msgid "Enable LDAP Backend"
msgstr "Käytä LDAP-taustaosaa"
#: templates/admin.php:19
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
msgstr "Käytä LDAP-taustaosaa yhteystietosovellukselle"
#: templates/admin.php:20
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
msgstr "Varoitus: LDAP-taustaosa on beta-tilassa, käytä varoen"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138
msgid "New contact"
msgstr "Uusi yhteystieto"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Ryhmän nimi"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Uusi ryhmä"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Osoitekirjat"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74
msgid "Display name"
msgstr "Näyttönimi"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Lisää osoitekirja"
#: templates/contacts.php:30
msgid "Add LDAP Address Book"
msgstr "Lisää LDAP-osoitekirja"
#: templates/contacts.php:44
msgid "Automatic format"
msgstr "Automaattinen muoto"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54
msgid "Select file..."
msgstr "Valitse tiedosto..."
#: templates/contacts.php:71
msgid "(De-)select all"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:73
msgid "Sort order"
msgstr "Lajittelujärjestys"
#: templates/contacts.php:75
msgid "First- Lastname"
msgstr "Etu-/sukunimi"
#: templates/contacts.php:76
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Suku-/etunimi"
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83
#: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231
#: templates/contacts.php:515
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271
msgid "Groups"
msgstr "Ryhmät"
#: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380
#: templates/contacts.php:381
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
#: templates/contacts.php:89
msgid "Merge"
msgstr "Yhdistä"
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326
#: templates/contacts.php:365
msgid "Email"
msgstr "Sähköpostiosoite"
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331
#: templates/contacts.php:364
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"
#: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336
#: templates/contacts.php:367
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Navigation"
msgstr "Suunnistus"
#: templates/contacts.php:108
msgid "Next contact in list"
msgstr "Seuraava yhteystieto luettelossa"
#: templates/contacts.php:110
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Edellinen yhteystieto luettelossa"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Laajenna/supista nykyinen osoitekirja"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Next addressbook"
msgstr "Seuraava osoitekirja"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Edellinen osoitekirja"
#: templates/contacts.php:120
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"
#: templates/contacts.php:123
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Päivitä yhteystietoluettelo"
#: templates/contacts.php:125
msgid "Add new contact"
msgstr "Lisää uusi yhteystieto"
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Lisää uusi osoitekirja"
#: templates/contacts.php:129
msgid "Delete current contact"
msgstr "Poista nykyinen yhteystieto"
#: templates/contacts.php:135
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "Osoitekirjassasi ei ole yhteystietoja, tai osoitekirjasi on pois käytöstä."
#: templates/contacts.php:136
msgid ""
"Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or "
"LDIF)."
msgstr "Lisää uusi yhteystieto tai tuo olemassa olevia yhteystietoja tiedostoista (VCF, CSV tai LDIF)"
#: templates/contacts.php:187
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Mihin yhteystietoon tiedot tulee yhdistää?"
#: templates/contacts.php:195
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Poistetaanko muut onnistuneen yhdistämisen jälkeen?"
#: templates/contacts.php:210
msgid "Compose mail"
msgstr "Lähetä sähköpostia"
#: templates/contacts.php:238
msgid "Delete current photo"
msgstr "Poista nykyinen valokuva"
#: templates/contacts.php:239
msgid "Edit current photo"
msgstr "Muokkaa nykyistä valokuvaa"
#: templates/contacts.php:240
msgid "Upload new photo"
msgstr "Lähetä uusi valokuva"
#: templates/contacts.php:241
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Valitse kuva tiedostoista"
#: templates/contacts.php:243
msgid "Favorite"
msgstr "Suosikki"
#: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248
#: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: templates/contacts.php:254
msgid "First name"
msgstr "Etunimi"
#: templates/contacts.php:258
msgid "Additional names"
msgstr "Lisänimet"
#: templates/contacts.php:262
msgid "Last name"
msgstr "Sukunimi"
#: templates/contacts.php:278
msgid "Address book"
msgstr "Osoitekirja"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362
msgid "Nickname"
msgstr "Kutsumanimi"
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360
msgid "Organization"
msgstr "Organisaatio"
#: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363
msgid "Birthday"
msgstr "Syntymäpäivä"
#: templates/contacts.php:341
msgid "Website"
msgstr "Verkkosivusto"
#: templates/contacts.php:346
msgid "Instant messaging"
msgstr "Pikaviestintä"
#: templates/contacts.php:352
msgid "Notes go here..."
msgstr "Muistiinpanot kuuluvat tähän..."
#: templates/contacts.php:359
msgid "Add field..."
msgstr "Lisää kenttä..."
#: templates/contacts.php:366
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Pikaviestintä"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Note"
msgstr "Muistio"
#: templates/contacts.php:369
msgid "Web site"
msgstr "Verkkosivu"
#: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408
#: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437
#: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489
msgid "Preferred"
msgstr "Ensisijainen"
#: templates/contacts.php:398
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Anna kelvollinen sähköpostiosoite."
#: templates/contacts.php:398
msgid "someone@example.com"
msgstr "esimerkki@osoite.fi"
#: templates/contacts.php:400
msgid "Mail to address"
msgstr "Lähetä sähköpostia"
#: templates/contacts.php:401
msgid "Delete email address"
msgstr "Poista sähköpostiosoite"
#: templates/contacts.php:413
msgid "Enter phone number"
msgstr "Anna puhelinnumero"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Go to web site"
msgstr "Siirry verkkosivulle"
#: templates/contacts.php:446
msgid "View on map"
msgstr "Näytä kartalla"
#: templates/contacts.php:454
msgid "Street address"
msgstr "Katuosoite"
#: templates/contacts.php:458
msgid "Postal code"
msgstr "Postinumero"
#: templates/contacts.php:460
msgid "City"
msgstr "Paikkakunta"
#: templates/contacts.php:464
msgid "State or province"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:468
msgid "Country"
msgstr "Maa"
#: templates/contacts.php:495
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Pikaviestin"
#: templates/contacts.php:508
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
#: templates/contacts.php:512
msgid "Export"
msgstr "Vie"
#: templates/contacts.php:513
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV-linkki"
#: templates/contacts.php:514
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: templates/contacts.php:533
msgid "Addressbook URI"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:536
msgid "URI"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550
msgid "LDAP URL"
msgstr "LDAP-osoite"
#: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:560
msgid "Read-only"
msgstr "Vain luku"
#: templates/contacts.php:562
msgid "Read-Only"
msgstr "Vain luku"
#: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
#: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584
msgid "Page size"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:588
msgid "Base DN for search"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:591
msgid "Base DN"
msgstr "Oletus DN"
#: templates/contacts.php:595
msgid "Search filter"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:598
msgid "Filter"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:602
msgid "Base DN for modification"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:605
msgid "Base DN modification"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:609
msgid "Connector"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:616
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:622
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
msgstr ""