1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2025-02-07 01:54:16 +01:00
2013-12-21 00:50:05 -05:00

1178 lines
31 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# formalist <formalist@email.it>, 2012
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2011,2013
# Francesco Capuano <francesco@capu.it>, 2013
# ufic <marco@carnazzo.it>, 2011, 2012
# idetao <marcxosm@gmail.com>, 2013
# Monica Crapanzano <m.crapanzano@estartup.it>, 2013
# polxmod <paolo.velati@gmail.com>, 2013
# pgcloud <pgcloud@imballaggi.net>, 2013
# Stefano Maffulli <smaffulli@gmail.com>, 2013
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-21 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-20 09:40+0000\n"
"Last-Translator: polxmod <paolo.velati@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importazione in corso..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparazione in corso..."
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Importati {count} di {total} contatti"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Importati {imported} contatti. {failed} non riusciti."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Una rubrica con nome {name} esiste già"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Aggiunta della rubrica non riuscita: {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Caricamento rubriche non riuscito: {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indicizzazione dei contatti"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Errore irreversibile durante il caricamento delle rubriche: {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Errore."
#: js/app.js:317 js/app.js:331
msgid "Add to..."
msgstr "Aggiungi a..."
#: js/app.js:321 js/app.js:333
msgid "Remove from..."
msgstr "Rimuovi da..."
#: js/app.js:338
msgid "Add group..."
msgstr "Aggiungi gruppo..."
#: js/app.js:468
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL non valido: \"{url}\""
#: js/app.js:479
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del compositore."
#: js/app.js:484
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Email non valida: \"{url}\""
#: js/app.js:562
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Unione non riuscita. Impossibile trovare il contatto: {id}"
#: js/app.js:575
msgid "Merge failed."
msgstr "Unione non riuscita."
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Unione non riuscita. Errore durante il salvataggio del contatto."
#: js/app.js:602
msgid "Select photo"
msgstr "Seleziona la foto"
#: js/app.js:678 js/app.js:1598
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Errore di rete o del server. Informa l'amministratore."
#: js/app.js:894
msgid "Error adding to group."
msgstr "Errore durante l'aggiunta al gruppo."
#: js/app.js:917
msgid "Error removing from group."
msgstr "Errore durante la rimozione dal gruppo."
#: js/app.js:1094
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Hai selezionato più di 300 contatti.\nL'operazione potrebbe fallire! Clicca qui per provare comunque."
#: js/app.js:1132
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Errore durante l'impostazione di {name} come preferito."
#: js/app.js:1271 js/app.js:1275 templates/contacts.php:182
msgid "Merge contacts"
msgstr "Unisci contatti"
#: js/app.js:1297 js/app.js:1350 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: js/app.js:1324 templates/contacts.php:163
msgid "Add group"
msgstr "Aggiungi gruppo"
#: js/app.js:1328
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1422
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Impossibile trovare il contatto: {id}"
#: js/app.js:1445
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Nessun file selezionato per l'invio"
#: js/app.js:1455
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Il file che stai cercando di inviare supera la dimensione massima per l'invio dei file su questo server."
#: js/app.js:1556
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Modifica l'immagine del profilo"
#: js/app.js:1560
msgid "Crop photo"
msgstr "Ritaglia foto"
#: js/contacts.js:589
msgid "Is this correct?"
msgstr "È corretto?"
#: js/contacts.js:856
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Errore durante l'elaborazione della data: {date}"
#: js/contacts.js:1053
msgid "# groups"
msgstr "# gruppi"
#: js/contacts.js:1125
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr "Errore durante l'elaborazione del compleanno {bday}: {error}"
#: js/contacts.js:2162
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Alcuni contatti sono marcati per l'eliminazione, ma non sono stati ancora rimossi. Attendi fino al completamento dell'operazione."
#: js/contacts.js:2173
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Un clic per annullare l'eliminazione di {num} contatti"
#: js/contacts.js:2182
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Eliminazione di {num} contatti annullata"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: js/groups.js:263
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Il contatto è già in questo gruppo."
#: js/groups.js:276
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "I contatti sono già in questo gruppo."
#: js/groups.js:342
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei contatti."
#: js/groups.js:353
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Il contatto non è in questo gruppo."
#: js/groups.js:367
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "I contatti non sono in questo gruppo."
#: js/groups.js:566
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Rinomina gruppo non riuscita: {error}"
#: js/groups.js:597
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "Un gruppo con nome {group} esiste già"
#: js/groups.js:632
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Puoi trascinare i gruppi per\norganizzarli come preferisci."
#: js/groups.js:645
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Aggiunta gruppo non riuscita: {error}"
#: js/groups.js:657
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: js/groups.js:672 js/groups.js:675
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"
#: js/groups.js:736
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Condiviso da {owner}"
#: js/groups.js:751
msgid "Not grouped"
msgstr "Non raggruppati"
#: js/groups.js:780
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Caricamento gruppi non riuscito: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Scegli la rubrica"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importa in..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Errore durante il caricamento del modello di importazione"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importa contatti"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importazione completata"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Il nome visualizzato non può essere vuoto."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Mostra collegamento CardDav"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Mostra collegamento VCF in sola lettura"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Altro..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Meno..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Errore del server. Informa l'amministratore di sistema"
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Caricamento foto non riuscito: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Non hai i permessi per vedere questo contatto"
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Contatto non trovato"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Non hai i permessi per vedere questi contatti"
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Non hai i permessi per aggiungere contatti alla rubrica"
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'aggiunta di contatti"
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Non hai i permessi per eliminare questo contatto"
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'eliminazione di contatti"
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'aggiornamento"
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Non hai i permessi per aggiornare la rubrica."
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Non hai i permessi per eliminare la rubrica."
#: lib/app.php:144
msgid "Address book not found"
msgstr "Rubrica non trovata."
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Non hai i permessi per vedere questo contatto"
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Non hai i permessi per aggiornare questo contatto"
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Il motore per questo contatto non supporta l'aggiornamento"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Questo motore non supporta l'aggiunta di contatti"
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Proprietà non trovata"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Parametro IM mancante per:"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "IM sconosciuto:"
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Compleanno di {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:112
msgid "Error creating address book"
msgstr "Errore durante la creazione della rubrica"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:129
msgid "Error updating address book"
msgstr "Errore durante l'aggiornamento della rubrica"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:157
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Non hai i permessi per eliminare la rubrica \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Errore durante l'eliminazione della rubrica"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:201
msgid "Error creating contact."
msgstr "Errore durante la creazione del contatto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Errore durante l'eliminazione del contatto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:277
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Errore durante il recupero del contatto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:287
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Errore di salvataggio del contatto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Errore durante la rimozione del contatto da altre rubriche."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Impossibile trovare il contatto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr "Non ci sono dati di contatto nella richiesta."
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Errore durante l'unione al contatto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Errore di salvataggio del contatto nel motore."
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr "Il nome della proprietà non è impostato."
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "La proprietà del codice di controllo non è impostata."
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informazioni sulla vCard non corrette. Ricarica la pagina."
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr "Errore durante l'aggiornamento del contatto"
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Errore durante il salvataggio del contatto nel motore"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Errore durante il recupero della foto dell'utente"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:36
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nessun file è stato inviato. Errore sconosciuto"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:45
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Non ci sono errori, il file è stato caricato correttamente"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:46
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Il file inviato supera la direttiva upload_max_filesize nel php.ini"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Il file inviato supera la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo HTML"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:49
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Il file è stato caricato solo parzialmente"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nessun file è stato caricato"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Manca una cartella temporanea"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Impossibile caricare l'immagine temporanea: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Impossibile salvare l'immagine temporanea: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Non è stato inviato alcun percorso a una foto."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Il file non esiste:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
msgid "Error loading image."
msgstr "Errore di caricamento immagine."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "L'immagine è stata rimossa dalla cache"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Errore durante la creazione dell'immagine temporanea"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
msgid "Error cropping image"
msgstr "Errore di ritaglio dell'immagine"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error resizing image"
msgstr "Errore di ridimensionamento dell'immagine"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Errore di recupero della proprietà FOTO."
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
msgid "No group name given."
msgstr "Nessun nome di gruppo fornito."
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
msgid "Error adding group."
msgstr "Errore durante l'aggiunta del gruppo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Non è stato fornito nessun nome per il gruppo da rinominare."
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nessun nome gruppo di destinazione fornito."
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
msgid "Error renaming group."
msgstr "Errore durante la rinomina del gruppo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "ID del gruppo mancante nella richiesta."
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Nome del gruppo mancante nella richiesta."
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "ID del contatta mancante nella richiesta."
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Scrittura su disco non riuscita"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente"
#: lib/controller/importcontroller.php:71
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Tentativo di caricare un file della lista nera:"
#: lib/controller/importcontroller.php:93
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Errore di invio dei contatti in archivio."
#: lib/controller/importcontroller.php:138
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Errore durante lo spostamento del file nella cartella di importazione."
#: lib/controller/importcontroller.php:155
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Non hai i permessi per importare in questa rubrica."
#: lib/controller/importcontroller.php:163
msgid "File name missing from request."
msgstr "Manca il nome del file nella richiesta."
#: lib/controller/importcontroller.php:168
#: lib/controller/importcontroller.php:284
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Manca la chiave di avanzamento nella richiesta."
#: lib/controller/importcontroller.php:174
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Tentativo di accedere a un file della lista nera:"
#: lib/controller/importcontroller.php:216
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Nessun contatto trovato in:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
msgid "No key is given."
msgstr "Nessuna chiave fornita."
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
msgid "No value is given."
msgstr "Nessun valore fornito."
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Impossibile impostare la preferenza:"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
#: lib/utils/properties.php:195
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Pagina principale"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Chiamata via Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
#: lib/utils/properties.php:178
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Mobile"
msgstr "Cellulare"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: lib/utils/properties.php:168
msgid "Voice"
msgstr "Voce"
#: lib/utils/properties.php:169
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:171
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Pager"
msgstr "Cercapersone"
#: lib/utils/properties.php:179
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:192
msgid "Friends"
msgstr "Amici"
#: lib/utils/properties.php:193
msgid "Family"
msgstr "Famiglia"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
msgstr "Nuovo contatto"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Nome gruppo"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
msgstr "Nuovo gruppo"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Rubriche"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
#: templates/contacts.php:67
msgid "Display name"
msgstr "Nome visualizzato"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Aggiungi rubrica"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Seleziona file..."
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
msgid "(De-)select all"
msgstr "(De)seleziona tutto"
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
msgid "Sort order"
msgstr "Ordinamento"
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
msgid "First- Lastname"
msgstr "Nome Cognome"
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Cognome, Nome"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
msgid "Favorite"
msgstr "Preferito"
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
msgid "Merge selected"
msgstr "Unisci selezionati"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: templates/contacts.php:97
msgid "Next contact in list"
msgstr "Contatto successivo in elenco"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contatto precedente in elenco"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Espandi/Contrai la rubrica corrente"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Next addressbook"
msgstr "Rubrica successiva"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Rubrica precedente"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Aggiorna l'elenco dei contatti"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Add new contact"
msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Aggiungi una nuova rubrica"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Delete current contact"
msgstr "Elimina il contatto corrente"
#: templates/contacts.php:124
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Non ci sono contatti nella tua rubrica o la rubrica è disabilitata.</h3><p>Aggiungi un nuovo contatto o importa contatti esistenti da un file VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add contact"
msgstr "Aggiungi contatto"
#: templates/contacts.php:174
msgid "Delete group"
msgstr "Elimina gruppo"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Rename group"
msgstr "Rinomina gruppo"
#: templates/contacts.php:183
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "A quale contatto desideri unire i dati?"
#: templates/contacts.php:191
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Vuoi eliminare gli altri dopo il completamento dell'unione?"
#: templates/contacts.php:203
msgid "Compose mail"
msgstr "Componi messaggio"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Delete current photo"
msgstr "Elimina la foto corrente"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Edit current photo"
msgstr "Modifica la foto corrente"
#: templates/contacts.php:227
msgid "Upload new photo"
msgstr "Invia una nuova foto"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Seleziona la foto da ownCloud"
#: templates/contacts.php:233 templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
msgid "Additional names"
msgstr "Nomi aggiuntivi"
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
#: templates/contacts.php:257
msgid "Select groups"
msgstr "Seleziona gruppi"
#: templates/contacts.php:260
msgid "Select address book"
msgstr "Seleziona rubrica"
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonimo"
#: templates/contacts.php:267
msgid "Enter nickname"
msgstr "Inserisci pseudonimo"
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: templates/contacts.php:274
msgid "Enter title"
msgstr "Inserisci il titolo"
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
msgid "Organization"
msgstr "Organizzazione"
#: templates/contacts.php:281
msgid "Enter organization"
msgstr "Inserisci l'organizzazione"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
msgid "Birthday"
msgstr "Compleanno"
#: templates/contacts.php:316
msgid "Notes go here..."
msgstr "Le note vanno qui..."
#: templates/contacts.php:323
msgid "Export as VCF"
msgstr "Esporta come VCF"
#: templates/contacts.php:325
msgid "Add field..."
msgstr "Aggiungi campo..."
#: templates/contacts.php:330
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: templates/contacts.php:331
msgid "Email"
msgstr "Posta elettronica"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Messaggistica istantanea"
#: templates/contacts.php:333
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: templates/contacts.php:334
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:335
msgid "Web site"
msgstr "Sito web"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Delete contact"
msgstr "Elimina contatto"
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
#: templates/contacts.php:443
msgid "Preferred"
msgstr "Preferito"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Specifica un indirizzo email valido"
#: templates/contacts.php:353
msgid "someone@example.com"
msgstr "qualcuno@esempio.com"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Mail to address"
msgstr "Invia per email"
#: templates/contacts.php:356
msgid "Delete email address"
msgstr "Elimina l'indirizzo email"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Enter phone number"
msgstr "Inserisci il numero di telefono"
#: templates/contacts.php:370
msgid "Delete phone number"
msgstr "Elimina il numero di telefono"
#: templates/contacts.php:384
msgid "Go to web site"
msgstr "Vai al sito web"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Delete URL"
msgstr "Elimina URL"
#: templates/contacts.php:396
msgid "View on map"
msgstr "Visualizza sulla mappa"
#: templates/contacts.php:397
msgid "Delete address"
msgstr "Elimina indirizzo"
#: templates/contacts.php:410
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
msgstr "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
#: templates/contacts.php:411
msgid "Street address"
msgstr "Indirizzo"
#: templates/contacts.php:415
msgid "20500"
msgstr "20500"
#: templates/contacts.php:416
msgid "Postal code"
msgstr "CAP"
#: templates/contacts.php:418
msgid "Washington, DC"
msgstr "Washington, DC"
#: templates/contacts.php:419
msgid "City"
msgstr "Città"
#: templates/contacts.php:423
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"
#: templates/contacts.php:424
msgid "State or province"
msgstr "Stato o regione"
#: templates/contacts.php:428
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Country"
msgstr "Stato"
#: templates/contacts.php:451
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Client di messaggistica istantanea"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Delete IM"
msgstr "Elimina IM"
#: templates/contacts.php:461
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: templates/contacts.php:465
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: templates/contacts.php:466
msgid "CardDAV link"
msgstr "Collegamento CardDav"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "Indirizzi di sincronizzazione CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "ulteriori informazioni"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Indirizzo principale (Kontact e altri)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Rubriche"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Nuova rubrica"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"