1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-03 15:24:09 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/pl/contacts.po
2013-12-21 00:50:05 -05:00

1183 lines
31 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# b13n1u <b13n1u@gmail.com>, 2013
# Bartek <bart.p.pl@gmail.com>, 2012
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2012
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2012-2013
# czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
# orcio6 <orcio6@o2.pl>, 2013
# paszczak000 <paszczak000@gmail.com>, 2013
# bobie <maciej.przybecki@gmail.com>, 2013
# Maciej Tarmas <maciej@tarmas.pl>, 2013
# Marcin Małecki <gerber@tkdami.net>, 2011-2012
# Michal Plichta <mplichta@gmail.com>, 2013
# Michal Plichta <mplichta@gmail.com>, 2012
# Paweł Ciecierski <pciecierski@gmail.com>, 2012
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012
# urban <urban@fail.pl>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-21 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-20 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Wgrywanie...."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importowanie..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr "Przygotowuję..."
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Zaimportowano {count} z {total} kontaktów"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Zaimportowano {imported} kontaktów. {failed} nieudanych."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Książka adresowa o nazwie {name} już istnieje"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Nieudane dodanie książki: {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Nieudane wczytywanie książek adresowych: {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indeksuj kontakty"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Nieodwracalny błąd podczas ładowania książek adresowych: {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Błąd."
#: js/app.js:317 js/app.js:331
msgid "Add to..."
msgstr "Dodaj do..."
#: js/app.js:321 js/app.js:333
msgid "Remove from..."
msgstr "Usuń z..."
#: js/app.js:338
msgid "Add group..."
msgstr "Dodaje grupę...."
#: js/app.js:468
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Niepoprawny adres: \"{url}\""
#: js/app.js:479
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania edytora."
#: js/app.js:484
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Niepoprawny email: \"{url}\""
#: js/app.js:562
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Złączenie nieudane. Nie można znaleźć kontaktu: {id}"
#: js/app.js:575
msgid "Merge failed."
msgstr "Złączenie nieudane."
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Złączenie nieudane. Błąd zapisu kontaktu."
#: js/app.js:602
msgid "Select photo"
msgstr "Wybierz zdjęcie"
#: js/app.js:678 js/app.js:1598
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Błąd połączenia lub serwera. Skontaktuj sie z administratorem."
#: js/app.js:894
msgid "Error adding to group."
msgstr "Błąd dodania do grupy."
#: js/app.js:917
msgid "Error removing from group."
msgstr "Błąd usunięcia z grupy."
#: js/app.js:1094
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Zaznaczyłeś więcej niż 300 kontaktów.\nTo kończy się zazwyczaj błędem! Kliknij tutaj aby spróbować mimo to. "
#: js/app.js:1132
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Błąd ustawienia {name} jako ulubione."
#: js/app.js:1271 js/app.js:1275 templates/contacts.php:182
msgid "Merge contacts"
msgstr "Połącz kontakty"
#: js/app.js:1297 js/app.js:1350 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: js/app.js:1324 templates/contacts.php:163
msgid "Add group"
msgstr "Dodaj drupę"
#: js/app.js:1328
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1422
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Nie można znaleźć kontaktu: {id}"
#: js/app.js:1445
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Żadne pliki nie zostały zaznaczone do wysłania."
#: js/app.js:1455
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Plik, który próbujesz wysłać przekracza maksymalny rozmiar pliku przekazywania na tym serwerze."
#: js/app.js:1556
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Edytuj zdjęcie profilu"
#: js/app.js:1560
msgid "Crop photo"
msgstr "Kadruj zdjęcie"
#: js/contacts.js:589
msgid "Is this correct?"
msgstr "Jest to prawidłowe?"
#: js/contacts.js:856
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Błąd przetwarzania daty : {date}"
#: js/contacts.js:1053
msgid "# groups"
msgstr "# grupy"
#: js/contacts.js:1125
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr "Błąd przetwarzania urodzin {bday}: {error}"
#: js/contacts.js:2162
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Niektóre kontakty są zaznaczone do usunięcia, ale nie są usunięte jeszcze. Proszę czekać na ich usunięcie."
#: js/contacts.js:2173
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Kliknij aby cofnąć usunięcie {num} kontaktów"
#: js/contacts.js:2182
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Usunięcie Anulowane {num} kontaktów"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: js/groups.js:263
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontakt jest już w tej grupie."
#: js/groups.js:276
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontakty są już w tej grupie."
#: js/groups.js:342
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Nie można pobrać listy kontaktów."
#: js/groups.js:353
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontakt nie jest w tej grupie."
#: js/groups.js:367
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontakty nie sa w tej grupie."
#: js/groups.js:566
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Nie można zmienić nazwy grupy: {error}"
#: js/groups.js:597
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "Nazwa grupy {group} już istnieje"
#: js/groups.js:632
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Można przeciągnąć grupy do\naby podzielić je jak chcesz."
#: js/groups.js:645
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Nieudane dodanie grupy: {error}"
#: js/groups.js:657
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: js/groups.js:672 js/groups.js:675
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
#: js/groups.js:736
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Udostępnione przez {owner}"
#: js/groups.js:751
msgid "Not grouped"
msgstr "Nie zgrupowane"
#: js/groups.js:780
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Nieudane wczytanie grup: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Proszę wybrać książkę adresową"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importuj do..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Błąd przy importowaniu szablonu"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "importuj kontakty"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Import zakończony"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Nazwa nie może być pusta."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Pokaż link CardDAV"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Pokaż tylko do odczytu łącze VCF"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Więcej..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Mniej..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Błąd serwera@ Skontaktuj się z administratorem"
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Nieudane wczytanie zdjęcia: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tego kontaktu"
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontaktu nie znaleziono"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tych kontaktów"
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Nie masz uprawnień do dodawania kontaktów do tej książki adresowej"
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje dodawanie kontaktów"
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego kontaktu"
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje usuwania kontaktów"
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje aktualizowania kontaktów"
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Nie masz uprawnień do zmiany tej książki adresowej."
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tej książki adresowej."
#: lib/app.php:144
msgid "Address book not found"
msgstr "Nie znaleziono książki adresowej"
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tego kontaktu"
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Nie masz uprawnień edytowania tego kontaktu."
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Zaplecze dla tego kontaktu nie obsługuje aktualizacji"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Te zaplecze nie obsługuje dodawania kontaktów"
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Nie znaleziono właściwości"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Brak parametru komunikator dla:"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Nieznany Komunikator"
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name} Urodzony"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:112
msgid "Error creating address book"
msgstr "Błąd przy tworzeniu książki adresowej"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:129
msgid "Error updating address book"
msgstr "Błąd przy edytowaniu książki adresowej"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:157
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia \"%s\" książki adresowej."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Błąd przy usuwaniu książki adresowej"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:201
msgid "Error creating contact."
msgstr "Błąd przy tworzeniu kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Błąd przy usuwaniu kontaktu."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:277
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Błąd zapisu kontaktu."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:287
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Błąd zapisu kontaktu."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Błąd usuwania kontaktu z innej książki adresowej."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Nie mogę znaleźć kontaktu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr "Brak danych kontaktu w zapytaniu"
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Błąd złączenia kontaktów"
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania kontaktu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr "Nazwa właściwości nie jest ustawiona"
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Właściwości checksum-y nie ustawione."
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informacje o vCard są nieprawidłowe. Proszę odświeżyć stronę."
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr "Błąd uaktualnienia kontaktu"
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Błąd podczas zapisywania kontaktu do bazy"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Błąd pobrania zdjęcia użytkownika"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:36
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Żaden plik nie został załadowany. Nieznany błąd"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:45
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Nie było błędów, plik wysłano poprawnie."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:46
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Załadowany plik przekracza wielkość upload_max_filesize w php.ini "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Wysłany plik przekracza wielkość dyrektywy MAX_FILE_SIZE określonej w formularzu HTML"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:49
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Załadowany plik został wysłany tylko częściowo."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nie wysłano żadnego pliku"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Brak folderu tymczasowego"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Nie można wczytać obrazu tymczasowego: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Nie można zapisać obrazu tymczasowego: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Ścieżka do zdjęcia nie została podana."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Plik nie istnieje:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
msgid "Error loading image."
msgstr "Błąd ładowania obrazu."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "Obraz został usunięty z pamięci podręcznej"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Błąd utworzenia obrazu tymczasowego"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
msgid "Error cropping image"
msgstr "Błąd przycinania obrazu"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error resizing image"
msgstr "Błąd zmiany rozmiaru obrazu"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Błąd uzyskiwania właściwości ZDJĘCIA."
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
msgid "No group name given."
msgstr "Nie nadano nazwy grupy."
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
msgid "Error adding group."
msgstr "Błąd dodania grupy."
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Nie podano nazwy grupy do zmiany."
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nie podano nowej nazwy grupy."
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
msgid "Error renaming group."
msgstr "Błąd zmiany nazwy grupy."
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Brakuje wymaganego ID grupy"
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Brakuje wymaganej nazwy grupy"
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Brakuje wymaganego ID kontaktu "
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Błąd zapisu na dysk"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Za mało dostępnego miejsca"
#: lib/controller/importcontroller.php:71
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Próba wgrania pliku na czarną listę:"
#: lib/controller/importcontroller.php:93
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania kontaktów do magazynu."
#: lib/controller/importcontroller.php:138
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku do folderu importów."
#: lib/controller/importcontroller.php:155
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Nie masz uprawnień do importu do tej książki adresowej."
#: lib/controller/importcontroller.php:163
msgid "File name missing from request."
msgstr "Brakuje wymaganej nazwy pliku kontaktu "
#: lib/controller/importcontroller.php:168
#: lib/controller/importcontroller.php:284
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Brak klucz postępu w zapytaniu"
#: lib/controller/importcontroller.php:174
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Próba dostępu do pliku z czarnej listy:"
#: lib/controller/importcontroller.php:216
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Nie znaleziono kontaktów w:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
msgid "No key is given."
msgstr "Kucz nie jest podany."
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
msgid "No value is given."
msgstr "Wartość nie jest podana."
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Nie można ustawić preferencji: "
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
#: lib/utils/properties.php:195
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Strona domowa"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internet połączenie"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GG"
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
msgid "Work"
msgstr "Zawodowe"
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
#: lib/utils/properties.php:178
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Mobile"
msgstr "Komórka"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Text"
msgstr "Połączenie tekstowe"
#: lib/utils/properties.php:168
msgid "Voice"
msgstr "Połączenie głosowe"
#: lib/utils/properties.php:169
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/utils/properties.php:171
msgid "Video"
msgstr "Połączenie wideo"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:179
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:192
msgid "Friends"
msgstr "Przyjaciele"
#: lib/utils/properties.php:193
msgid "Family"
msgstr "Rodzina"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
msgstr "Nowy kontakt"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Nazwa grupy"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
msgstr "Nowa grupa"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Książki adresowe"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
#: templates/contacts.php:67
msgid "Display name"
msgstr "Wyświetlana nazwa"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Dodaj książkę adresową"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Wybierz plik..."
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
msgid "(De-)select all"
msgstr "Odznacz wszystkie"
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
msgid "Sort order"
msgstr "Kolejność sortowania"
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
msgid "First- Lastname"
msgstr "Imię - Nazwisko"
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Nazwisko - imię"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubione"
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
msgid "Merge selected"
msgstr "Połącz zaznaczone"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Skróty klawiatury"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
#: templates/contacts.php:97
msgid "Next contact in list"
msgstr "Następny kontakt na liście"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Poprzedni kontakt na liście"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Rozwiń/Zwiń bieżącą książkę adresową"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Next addressbook"
msgstr "Następna książka adresowa"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Poprzednia książka adresowa"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Odśwież listę kontaktów"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Add new contact"
msgstr "Dodaj nowy kontakt"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Dodaj nowa książkę adresową"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Delete current contact"
msgstr "Usuń obecny kontakt"
#: templates/contacts.php:124
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Nie masz żadnych kontaktów w swojej książce adresowej lub jest ona zablokowana.</h3><p>Dodaj nowy kontakt lub zaimportuj istniejący z pliku VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add contact"
msgstr "Dodaj kontakt"
#: templates/contacts.php:174
msgid "Delete group"
msgstr "Usuń grupę"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Rename group"
msgstr "Zmień nazwę grupy"
#: templates/contacts.php:183
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Do jakiego kontaktu dołączyć te dane?"
#: templates/contacts.php:191
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Usunąć inny(e) po udanym złączeniu?"
#: templates/contacts.php:203
msgid "Compose mail"
msgstr "Tworzenie wiadomości"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Delete current photo"
msgstr "Usuń aktualne zdjęcie"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Edit current photo"
msgstr "Edytuj aktualne zdjęcie"
#: templates/contacts.php:227
msgid "Upload new photo"
msgstr "Wczytaj nowe zdjęcie"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Wybierz zdjęcie z ownCloud"
#: templates/contacts.php:233 templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
msgid "First name"
msgstr "Imię"
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
msgid "Additional names"
msgstr "Dodatkowe nazwy"
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
#: templates/contacts.php:257
msgid "Select groups"
msgstr "Wybierz grupy"
#: templates/contacts.php:260
msgid "Select address book"
msgstr "Wybierz książkę adresową"
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
msgid "Nickname"
msgstr "Nazwa"
#: templates/contacts.php:267
msgid "Enter nickname"
msgstr "Wpisz nazwę"
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: templates/contacts.php:274
msgid "Enter title"
msgstr "Wpisz nazwę"
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"
#: templates/contacts.php:281
msgid "Enter organization"
msgstr "Wpisz organizację"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
msgid "Birthday"
msgstr "Urodziny"
#: templates/contacts.php:316
msgid "Notes go here..."
msgstr "Notatki kliknij tutaj..."
#: templates/contacts.php:323
msgid "Export as VCF"
msgstr "Eksportuj jako VCF"
#: templates/contacts.php:325
msgid "Add field..."
msgstr "Dodaj pole..."
#: templates/contacts.php:330
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:331
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Komunikator"
#: templates/contacts.php:333
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: templates/contacts.php:334
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
#: templates/contacts.php:335
msgid "Web site"
msgstr "Strona www"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Delete contact"
msgstr "Usuwa kontakt"
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
#: templates/contacts.php:443
msgid "Preferred"
msgstr "Preferowane"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Określ prawidłowy adres e-mail."
#: templates/contacts.php:353
msgid "someone@example.com"
msgstr "twójmail@twojadomena.pl"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Mail to address"
msgstr "Mail na adres"
#: templates/contacts.php:356
msgid "Delete email address"
msgstr "Usuń adres mailowy"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Enter phone number"
msgstr "Wpisz numer telefonu"
#: templates/contacts.php:370
msgid "Delete phone number"
msgstr "Usuń numer telefonu"
#: templates/contacts.php:384
msgid "Go to web site"
msgstr "Idż do strony www"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Delete URL"
msgstr "Usuń URL"
#: templates/contacts.php:396
msgid "View on map"
msgstr "Zobacz na mapie"
#: templates/contacts.php:397
msgid "Delete address"
msgstr "Usuń adres"
#: templates/contacts.php:410
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
msgstr "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
#: templates/contacts.php:411
msgid "Street address"
msgstr "Ulica"
#: templates/contacts.php:415
msgid "20500"
msgstr "20500"
#: templates/contacts.php:416
msgid "Postal code"
msgstr "Kod pocztowy"
#: templates/contacts.php:418
msgid "Washington, DC"
msgstr "Washington, DC"
#: templates/contacts.php:419
msgid "City"
msgstr "Miasto"
#: templates/contacts.php:423
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"
#: templates/contacts.php:424
msgid "State or province"
msgstr "Województwo "
#: templates/contacts.php:428
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: templates/contacts.php:451
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Komunikator"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Delete IM"
msgstr "Usuń Komunikator"
#: templates/contacts.php:461
msgid "Active"
msgstr "Aktywna"
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Udostępnij"
#: templates/contacts.php:465
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#: templates/contacts.php:466
msgid "CardDAV link"
msgstr "Link CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "adres do synchronizacji CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "więcej informacji"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Podstawowy adres"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Książki adresowe"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Nowa książka adresowa"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Opis"