1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-11-29 11:24:11 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/uk/contacts.po
2013-06-20 01:16:34 +02:00

1155 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# skoptev <skoptev@ukr.net>, 2012
# Soul Kim <warlock.rf@gmail.com>, 2012
# VicDeo <victor.dubiniuk@gmail.com>, 2012
# volodya327 <volodya327@gmail.com>, 2012-2013
# volodya327 <volodya327@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-20 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-18 23:22+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/currentphoto.php:49 ajax/savecrop.php:66
msgid "Error getting contact object."
msgstr "Помилка при отриманні об'єкту контакту."
#: ajax/currentphoto.php:53
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "Помилка читання фото контакту."
#: ajax/currentphoto.php:67
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "Помилка збереження тимчасового файлу."
#: ajax/currentphoto.php:70
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "Не допустиме зображення для завантаження."
#: ajax/oc_photo.php:28
msgid "No contact info was submitted."
msgstr ""
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Не надано шлях до зображення."
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Файл не існує:"
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "Помилка завантаження зображення."
#: ajax/savecrop.php:96
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Помилка при отриманні ФОТО властивості."
#: ajax/savecrop.php:116 lib/controller/addressbookcontroller.php:251
msgid "Error saving contact."
msgstr "Помилка при збереженні контакту."
#: ajax/savecrop.php:126
msgid "Error resizing image"
msgstr "Помилка при зміні розміру зображення"
#: ajax/savecrop.php:129
msgid "Error cropping image"
msgstr "Помилка обрізки зображення"
#: ajax/savecrop.php:132
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Помилка при створенні тимчасового зображення"
#: ajax/savecrop.php:135
msgid "Error finding image: "
msgstr "Не знайдено зображення: "
#: ajax/setpreference.php:37
msgid "Key is not set for: "
msgstr "Не задано ключ для: "
#: ajax/setpreference.php:41
msgid "Value is not set for: "
msgstr "Не задано значення для: "
#: ajax/setpreference.php:53 lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Не вдалося встановити важливість: "
#: ajax/uploadimport.php:38 ajax/uploadphoto.php:80
#: lib/controller/importcontroller.php:39
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Не завантажено жодного файлу. Невідома помилка"
#: ajax/uploadimport.php:45 ajax/uploadphoto.php:86
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Файл успішно вивантажено без помилок."
#: ajax/uploadimport.php:46 ajax/uploadphoto.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Розмір відвантаженого файлу перевищує директиву upload_max_filesize в php.ini"
#: ajax/uploadimport.php:48 ajax/uploadphoto.php:88
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Розмір відвантаженого файлу перевищує директиву MAX_FILE_SIZE вказану в HTML формі"
#: ajax/uploadimport.php:49 ajax/uploadphoto.php:89
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Файл відвантажено лише частково"
#: ajax/uploadimport.php:50 ajax/uploadphoto.php:90
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Не відвантажено жодного файлу"
#: ajax/uploadimport.php:51 ajax/uploadphoto.php:91
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Відсутній тимчасовий каталог"
#: ajax/uploadimport.php:52 lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Невдалося записати на диск"
#: ajax/uploadimport.php:62 lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Місця більше немає"
#: ajax/uploadimport.php:69
msgid "Upload of blacklisted file:"
msgstr ""
#: ajax/uploadimport.php:74 lib/controller/importcontroller.php:91
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Помилка завантаження контактів у сховище."
#: ajax/uploadphoto.php:72 ajax/uploadphoto.php:123
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Неможливо зберегти тимчасовий образ: "
#: ajax/uploadphoto.php:75 ajax/uploadphoto.php:126
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Не вдалося завантажити тимчасове зображення: "
#: appinfo/app.php:31
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: js/addressbooks.js:68 js/groups.js:507 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: js/addressbooks.js:235
msgid "Uploading..."
msgstr "Вивантаження..."
#: js/addressbooks.js:290
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:311
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:453
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:482
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:518
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr ""
#: js/app.js:213
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Індексування контактів"
#: js/app.js:223
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr ""
#: js/app.js:224
msgid "Error."
msgstr ""
#: js/app.js:317 js/app.js:331
msgid "Add to..."
msgstr "Додати до..."
#: js/app.js:321 js/app.js:333
msgid "Remove from..."
msgstr "Видалити з..."
#: js/app.js:338
msgid "Add group..."
msgstr "Додати групу..."
#: js/app.js:459
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr ""
#: js/app.js:470
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Виникла помилка при відкриванні поштової програми."
#: js/app.js:475
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr ""
#: js/app.js:553
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr ""
#: js/app.js:566
msgid "Merge failed."
msgstr ""
#: js/app.js:573
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr ""
#: js/app.js:592
msgid "Select photo"
msgstr "Оберіть фото"
#: js/app.js:662 js/app.js:1541
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Мережева або серверна помилка. Будь ласка, проінформуйте адміністратора."
#: js/app.js:881
msgid "Error adding to group."
msgstr "Помилка при додаванні у групу."
#: js/app.js:910
msgid "Error removing from group."
msgstr "Помилка при видаленні з групи."
#: js/app.js:1070
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr ""
#: js/app.js:1209 js/app.js:1213 templates/contacts.php:184
msgid "Merge contacts"
msgstr ""
#: js/app.js:1235 js/app.js:1288 js/settings.js:120 templates/contacts.php:323
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
#: js/app.js:1262 templates/contacts.php:165
msgid "Add group"
msgstr "Додати групу"
#: js/app.js:1266
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1365
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr ""
#: js/app.js:1407
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Не обрано файлів для завантаження."
#: js/app.js:1417
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Файл, який Ви намагаєтесь завантажити перевищує максимальний розмір файлу, що дозволено завантажувати на даний сервер."
#: js/app.js:1504
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Редагувати зображення облікового запису"
#: js/app.js:1522
msgid "Error loading profile picture."
msgstr "Помилка при завантаженні зображення облікового запису."
#: js/contacts.js:582
msgid "Is this correct?"
msgstr "Це вірно?"
#: js/contacts.js:1010 js/contacts.js:1052
msgid "# groups"
msgstr ""
#: js/contacts.js:2079
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Деякі контакти помічено для видалення, але ще не видалені. Будь ласка, зачекайте, доки вони будуть видалені."
#: js/contacts.js:2090
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Натисніть для відміни видалення {num} контактів"
#: js/contacts.js:2105
msgid "Cancelled deletion of {num}"
msgstr "Відмінено видалення {num}"
#: js/groups.js:51 templates/contacts.php:327
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: js/groups.js:260
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Контакт вже у даній групі."
#: js/groups.js:273
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Контакти вже у даній групі."
#: js/groups.js:336
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Не вдалося отримати список контактів."
#: js/groups.js:347
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Контакт не в даній групі."
#: js/groups.js:361
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Контакти не в даній групі."
#: js/groups.js:555
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr ""
#: js/groups.js:586
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "Група з назвою {group} вже існує"
#: js/groups.js:621
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr ""
#: js/groups.js:634
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr ""
#: js/groups.js:646
msgid "All"
msgstr "Всі"
#: js/groups.js:661 js/groups.js:664
msgid "Favorites"
msgstr "Улюблені"
#: js/groups.js:725
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Опублікував {owner}"
#: js/groups.js:740
msgid "Not grouped"
msgstr ""
#: js/groups.js:766
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr ""
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "Результат: "
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr " імпортовано, "
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr " не вдалося."
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Ім'я для відображення не може бути порожнім."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Показати посилання CardDav"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Показати VCF посилання тільки для читання"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
#: templates/contacts.php:325 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:466 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
#: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:277
#: templates/contacts.php:284 templates/contacts.php:291
#: templates/contacts.php:339 templates/contacts.php:467
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Більше..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Менше..."
#: js/storage.js:258
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:135
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:167
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:193
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:196
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:218 lib/contact.php:244
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:221
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:258
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:284
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:295
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr ""
#: lib/app.php:132
msgid "Address book not found"
msgstr ""
#: lib/backend/ldap.php:433
msgid "There was an error updating the addressbook."
msgstr "Виникла помилка при оновленні адресної книги."
#: lib/backend/ldap.php:497
msgid "There was an error deleting this addressbook."
msgstr "Виникла помилка при видаленні цієї адресної книги."
#: lib/contact.php:112 lib/contact.php:159
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr ""
#: lib/contact.php:259
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr ""
#: lib/contact.php:270
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr ""
#: lib/contact.php:288
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr ""
#: lib/contact.php:395 lib/contact.php:412
msgid "Property not found"
msgstr ""
#: lib/contact.php:460
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr ""
#: lib/contact.php:468
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Невідомий IM: "
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:122
msgid "Error creating address book"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:144
msgid "Error updating address book"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:168
msgid "Error deleting address book"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:188
msgid "Error creating contact."
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:222
msgid "Error deleting contact."
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:245
msgid "Error retrieving contact."
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:256
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:42
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
#: lib/controller/contactcontroller.php:92
#: lib/controller/contactcontroller.php:128
#: lib/controller/contactcontroller.php:187
#: lib/controller/contactcontroller.php:250
msgid "Couldn't find contact."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
msgid "Error merging into contact."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:101
#: lib/controller/contactcontroller.php:209
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:191
#: lib/controller/contactcontroller.php:254
msgid "Property name is not set."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:195
#: lib/controller/contactcontroller.php:258
#: lib/controller/contactcontroller.php:268
msgid "Property checksum is not set."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:202
#: lib/controller/contactcontroller.php:275
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Інформація про vCard помилкова. Будь ласка, перезавантажте сторінку."
#: lib/controller/contactcontroller.php:280
msgid "Error setting property"
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:284
msgid "Error saving property to backend"
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:84
msgid "No group name given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
msgid "Error adding group."
msgstr "Помилка при додаванні групи."
#: lib/controller/groupcontroller.php:104
msgid "No group name to rename from given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:108
msgid "No group name to rename to given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:114
msgid "Error renaming group."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:151
#: lib/controller/groupcontroller.php:202
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "В запиті відсутній ID групи."
#: lib/controller/groupcontroller.php:156
msgid "Group name missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:161
#: lib/controller/groupcontroller.php:207
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "В запиті відсутній ID контакту."
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:115
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:123
msgid "File name missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:128
#: lib/controller/importcontroller.php:234
msgid "Progress key missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:134
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:173
msgid "No contacts found in: "
msgstr ""
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr ""
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr ""
#: lib/hooks.php:214
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "День народження {name}"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155
#: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175
#: lib/utils/properties.php:190
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#: lib/utils/jsonserializer.php:107
msgid "HomePage"
msgstr "Домашня Сторінка"
#: lib/utils/properties.php:66
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Internet call"
msgstr ""
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161
#: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189
msgid "Work"
msgstr "Робота"
#: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Home"
msgstr "Домашня адреса"
#: lib/utils/properties.php:160
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"
#: lib/utils/properties.php:162
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: lib/utils/properties.php:163
msgid "Voice"
msgstr "Голос"
#: lib/utils/properties.php:164
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: lib/utils/properties.php:166
msgid "Video"
msgstr "Відео"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Internet"
msgstr "Інтернет"
#: lib/utils/properties.php:187
msgid "Friends"
msgstr "Друзі"
#: lib/utils/properties.php:188
msgid "Family"
msgstr "Сім'я"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
msgstr "Новий контакт"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
msgstr "Нова група"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
#: templates/contacts.php:67
msgid "Display name"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:127
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
#: templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Відміна) виділення усіх"
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
msgid "Sort order"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
msgid "First- Lastname"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
msgid "Last-, Firstname"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
msgid "Favorite"
msgstr "Улюблений"
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
msgid "Merge selected"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:324
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Сполучення клавіш"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
#: templates/contacts.php:97
msgid "Next contact in list"
msgstr "Наступний контакт у списку"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Попередній контакт у списку"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Розгорнути/згорнути поточну адресну книгу"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Next addressbook"
msgstr "Наступна адресна книга"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Попередня адресна книга"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Оновити список контактів"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Add new contact"
msgstr "Додати новий контакт"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Додати нову адресну книгу"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Delete current contact"
msgstr "Видалити даний контакт"
#: templates/contacts.php:123
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your addressbook.</h3><p>Add a new contact or "
"import existing contacts from a VCF file.</p>"
msgstr "<h3>У вашій адресній книзі відсутні контакти.</h3><p>Додайте новий контакт або імпортуйте контакти з VCF файлу.</p>"
#: templates/contacts.php:126
msgid "Add contact"
msgstr "Додати контакт"
#: templates/contacts.php:176
msgid "Delete group"
msgstr "Видалити групу"
#: templates/contacts.php:177
msgid "Rename group"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:185
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:193
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:205
msgid "Compose mail"
msgstr "Написати листа"
#: templates/contacts.php:227
msgid "Delete current photo"
msgstr "Видалити поточне фото"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Edit current photo"
msgstr "Редагувати поточне фото"
#: templates/contacts.php:229
msgid "Upload new photo"
msgstr "Завантажити нове фото"
#: templates/contacts.php:230
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Обрати фото з ownCloud"
#: templates/contacts.php:241 templates/contacts.php:242
msgid "First name"
msgstr "Ім'я"
#: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:247
msgid "Additional names"
msgstr "Додаткові імена"
#: templates/contacts.php:251 templates/contacts.php:252
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"
#: templates/contacts.php:259
msgid "Select groups"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:262
msgid "Select address book"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:266 templates/contacts.php:330
msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько"
#: templates/contacts.php:269
msgid "Enter nickname"
msgstr "Ввести прізвисько"
#: templates/contacts.php:273 templates/contacts.php:329
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: templates/contacts.php:276
msgid "Enter title"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:328
msgid "Organization"
msgstr "Організація"
#: templates/contacts.php:283
msgid "Enter organization"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:287 templates/contacts.php:331
msgid "Birthday"
msgstr "День народження"
#: templates/contacts.php:318
msgid "Notes go here..."
msgstr "Тут будуть примітки..."
#: templates/contacts.php:325
msgid "Export as VCF"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:332
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: templates/contacts.php:333
msgid "Email"
msgstr "Ел.пошта"
#: templates/contacts.php:334
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Instant Messaging"
#: templates/contacts.php:335
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: templates/contacts.php:336
msgid "Note"
msgstr "Примітка"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Web site"
msgstr "Веб-сайт"
#: templates/contacts.php:339
msgid "Delete contact"
msgstr "Видалити контакт"
#: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:367
#: templates/contacts.php:381 templates/contacts.php:406
#: templates/contacts.php:443
msgid "Preferred"
msgstr "Пріоритетний"
#: templates/contacts.php:354
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Будь ласка, вкажіть вірну адресу електронної пошти."
#: templates/contacts.php:354
msgid "someone@example.com"
msgstr "someone@example.com"
#: templates/contacts.php:356
msgid "Mail to address"
msgstr "Написати листа за адресою"
#: templates/contacts.php:357
msgid "Delete email address"
msgstr "Видалити адресу електронної пошти"
#: templates/contacts.php:369
msgid "Enter phone number"
msgstr "Ввести номер телефону"
#: templates/contacts.php:371
msgid "Delete phone number"
msgstr "Видалити номер телефону"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Go to web site"
msgstr "Перейти на веб-сайт"
#: templates/contacts.php:386
msgid "Delete URL"
msgstr "Видалити URL"
#: templates/contacts.php:397
msgid "View on map"
msgstr "Переглянути на карті"
#: templates/contacts.php:398
msgid "Delete address"
msgstr "Видалити адресу"
#: templates/contacts.php:410
msgid "1 Main Street"
msgstr "1 Головна вулиця"
#: templates/contacts.php:411
msgid "Street address"
msgstr "Адреса"
#: templates/contacts.php:415
msgid "12345"
msgstr "12345"
#: templates/contacts.php:416
msgid "Postal code"
msgstr "Поштовий індекс"
#: templates/contacts.php:418
msgid "Your city"
msgstr "Ваше місто"
#: templates/contacts.php:419
msgid "City"
msgstr "Місто"
#: templates/contacts.php:423
msgid "Some region"
msgstr "Деякий регіон"
#: templates/contacts.php:424
msgid "State or province"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:428
msgid "Your country"
msgstr "Ваша країна"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Country"
msgstr "Країна"
#: templates/contacts.php:451
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Delete IM"
msgstr "Видалити IM"
#: templates/contacts.php:463 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Поділитися"
#: templates/contacts.php:464
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
#: templates/contacts.php:465
msgid "CardDAV link"
msgstr ""
#: templates/part.cropphoto.php:31
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "Тимчасове зображення було видалене з кешу."
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV синхронізує адреси"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "більше інформації"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Початкова адреса"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Адресні книги"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Нова адресна книга"
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Опис"