1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-03 15:24:09 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/es_AR/contacts.po
2014-02-28 00:49:48 -05:00

1102 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Agustin Ferrario <>, 2012
# Agustin Ferrario <agustin.ferrario@hotmail.com.ar>, 2012-2013
# cjtess <claudio.tessone@gmail.com>, 2013
# cjtess <claudio.tessone@gmail.com>, 2012
# cnngimenez, 2014
# gmoriello <gmoriello@gmail.com>, 2013
# Javierkaiser <javierkaiser@gmail.com>, 2012
# juliabis, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-28 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-28 05:49+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:36 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Subiendo..."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Se importaron {count} de {total} contactos"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Se importaron {imported} contactos. {failed} fallidos."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Ya existe una libreta de direcciones con nombre {name}"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Error al añadir la libreta de direcciones: {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones: {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexando contactos"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Error total al cargar las libretas de contactos: {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Error."
#: js/app.js:321 js/app.js:335
msgid "Add to..."
msgstr "Agregar a..."
#: js/app.js:325 js/app.js:337
msgid "Remove from..."
msgstr "Borrar de..."
#: js/app.js:342
msgid "Add group..."
msgstr "Añadir grupo..."
#: js/app.js:470
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL no válida: \"{url}\""
#: js/app.js:481
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Hubo un error al abrir el escritor de correo electrónico"
#: js/app.js:486
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Correo electrónico inválido : \"{url}\""
#: js/app.js:569
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Error al combinar. No se puede encontrar contacto: {id}"
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed."
msgstr "Falló la combinación"
#: js/app.js:589
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Falló la combinación. Error al guardar el contacto."
#: js/app.js:609
msgid "Select photo"
msgstr "Seleccionar una imagen"
#: js/app.js:689 js/app.js:1631
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Error en la red o en el servidor. Por favor, informe al administrador."
#: js/app.js:911
msgid "Error adding to group."
msgstr "Error al agregar al grupo."
#: js/app.js:934
msgid "Error removing from group."
msgstr "Error al borrar del grupo."
#: js/app.js:1110
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Has seleccionado más de 300 contactos.\n¡Esto puede fallar! Clic aquí para intentarlo a pesar de todo."
#: js/app.js:1148
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Error al configurar {name} como favorito."
#: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:171
msgid "Merge contacts"
msgstr "Combinar contactos."
#: js/app.js:1313 js/app.js:1366 js/settings.js:120 templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: js/app.js:1340 templates/contacts.php:152
msgid "Add group"
msgstr "Añadir grupo"
#: js/app.js:1344
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: js/app.js:1455
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "No se puede encontrar el contacto: {id}"
#: js/app.js:1478
msgid "No files selected for upload."
msgstr "No hay archivos seleccionados para subir"
#: js/app.js:1488
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "El archivo que querés subir supera el tamaño máximo permitido en este servidor."
#: js/app.js:1589
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Editar imagen del perfil"
#: js/app.js:1593
msgid "Crop photo"
msgstr "Recortar imagen"
#: js/contacts.js:889
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Error al analizar la fecha: {date}"
#: js/contacts.js:1093
msgid "# groups"
msgstr "# grupos"
#: js/contacts.js:1167
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:2240
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Algunos contactos fuero marcados para ser borrados, pero no fueron borrados todavía. Esperá que lo sean."
#: js/contacts.js:2251
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Pulsá para deshacer la eliminación de {num} contactos"
#: js/contacts.js:2260
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Cancelado el borrado de {num} contactos"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "El contacto ya está en este grupo."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Los contactos ya están en este grupo."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "El contacto no está en este grupo."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Los contactos no están en este grupo."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr ""
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Error al renombrar el grupo: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Podés arrastrar grupos para\nordenarlos como quieras"
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Error agregando el grupo: {error}"
#: js/groups.js:671
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: js/groups.js:686 js/groups.js:689
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: js/groups.js:750
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Compartido por {owner}"
#: js/groups.js:765
msgid "Not grouped"
msgstr "No agrupado"
#: js/groups.js:794
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Error cargando grupos: {error} "
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Elegí la agenda"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importando en..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Error cargando la plantilla a importar"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importar contactos"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importación completada"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:354
#: templates/contacts.php:355
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "El nombre a mostrar no puede quedar en blanco"
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Mostrar enlace CardDAV"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Mostrar enlace VCF de sólo lectura"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:358
#: templates/contacts.php:359 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:492 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61
#: templates/contacts.php:215 templates/contacts.php:216
#: templates/contacts.php:493 templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Más..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Menos..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Error en el servidor. Por favor, informá al administrador."
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Error cargando foto: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "No tiene permisos para ver este contacto."
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Contacto no encontrado"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "No tiene permisos para ver estos contactos."
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "No tiene atribuciones para añadir contactos a la libreta de direcciones."
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite agregar contactos"
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "No tiene permisos para borrar este contacto."
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite borrar contactos"
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite actualizaciones"
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "No tiene atribuciones para actualizar la libreta de direcciones."
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "No tiene atribuciones para borrar la libreta de direcciones."
#: lib/app.php:146
msgid "Address book not found"
msgstr "Libreta de direcciones no encontrada"
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "No tiene atribuciones para ver este contacto."
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "No tenés permisos para actualizar este contacto"
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "El backend de este contacto no permite actualizarlo"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Este backend no permite agregar contactos"
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "No se encuentra la propiedad"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Falta un parámetro de IM para:"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "MI desconocido:"
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Cumpleaños de {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:135
msgid "Error creating address book"
msgstr "Error creando libreta de direcciones"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:152
msgid "Error updating address book"
msgstr "Error actualizando libreta de direcciones"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:180
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "No tenés los permisos requeridos para para la libreta de direcciones \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:186
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Error borrando libreta de direcciones"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:224
msgid "Error creating contact."
msgstr "Error al crear contacto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:260
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Error al borrar contacto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:300
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Error al obtener contacto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:310
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Error al guardar el contacto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:314
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Error borrando contacto de la otra libreta de direcciones."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:37
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:280
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "No se puede encontrar contacto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr "No hay información de contacto en la solicitud."
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Error combinando en un contacto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Error guardando contacto en backend."
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr "Nombre de propiedad no definido."
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Verificación de propiedad no definida."
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "La información sobre la vCard es incorrecta. Por favor, cargá nuevamente la página"
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr "Error actualizando contacto"
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Error guardando el contacto"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:68
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Error obteniendo la imagen de usuario"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:38
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "El archivo no fue subido. Error desconocido"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "No hay errores, el archivo fue subido con éxito"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "El archivo subido excede el valor 'upload_max_filesize' del archivo de configuración php.ini"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "El archivo subido sobrepasa el valor MAX_FILE_SIZE especificada en el formulario HTML"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "El archivo fue subido parcialmente"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "No se subió ningún archivo "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Falta un directorio temporal"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "No se pudo cargar la imagen temporal"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:128
msgid "Uploaded image is invalid"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:132
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:172
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "No fue posible guardar la imagen temporal"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:202
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "La ruta de la imagen no fue enviada"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:209
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "El archivo no existe."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error loading image."
msgstr "Error cargando imagen."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "La imagen fue eliminada de la caché"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:291
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Error al crear una imagen temporal"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:298
msgid "Error cropping image"
msgstr "Error al recortar la imagen"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Error al obtener la propiedades de la foto."
#: lib/controller/groupcontroller.php:58 lib/controller/groupcontroller.php:80
msgid "No group name given."
msgstr "No fue dado un nombre de grupo"
#: lib/controller/groupcontroller.php:65
msgid "Error adding group."
msgstr "Error al agregar el grupo"
#: lib/controller/groupcontroller.php:130
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "No se dio nombre de grupo para renombrar."
#: lib/controller/groupcontroller.php:134
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "No se dio nombre de grupo a renombrar"
#: lib/controller/groupcontroller.php:140
msgid "Error renaming group."
msgstr "Error al cambiar nombre de grupo"
#: lib/controller/groupcontroller.php:178
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "El ID de grupo falta en el pedido"
#: lib/controller/groupcontroller.php:183
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Falte nombre del grupo en el pedido"
#: lib/controller/groupcontroller.php:188
#: lib/controller/groupcontroller.php:229
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Falta ID de contacto en la solicitud"
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Error al escribir en el disco"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Not enough storage available"
msgstr "No hay suficiente almacenamiento"
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Intento de subida de un archivo en la lista negra:"
#: lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Error al subir contactos al almacenamiento."
#: lib/controller/importcontroller.php:140
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Error moviendo archivos al directorio con importaciones"
#: lib/controller/importcontroller.php:157
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "No tenés permisos para importar a esta libreta de direcciones."
#: lib/controller/importcontroller.php:165
msgid "File name missing from request."
msgstr "Falta el nombre del archivo en la petición"
#: lib/controller/importcontroller.php:170
#: lib/controller/importcontroller.php:293
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Falta la clave de progreso en el pedido"
#: lib/controller/importcontroller.php:176
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Intento de acceso a un archivo de la lista negra:"
#: lib/controller/importcontroller.php:218
msgid "No contacts found in: "
msgstr "No se encontraron contactos en:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "No fue dada una clave"
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "No fue dado un valor"
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "No se pudo asignar la preferencia:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Página personal"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Llamada por Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr ""
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Particular"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Celular"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New contact"
msgstr "Nuevo contacto"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Nombre de grupo"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New group"
msgstr "Nuevo grupo"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Libretas de direcciones"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52
msgid "Display name"
msgstr "Nombre a mostrar"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Agregar libreta de direcciones"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Seleccionar archivo..."
#: templates/contacts.php:49
msgid "(De-)select all"
msgstr "(De-)seleccionar todos"
#: templates/contacts.php:51
msgid "Sort order"
msgstr "Orden"
#: templates/contacts.php:53
msgid "First- Lastname"
msgstr "Nombre, Apellido"
#: templates/contacts.php:54
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Apellido, Nombre"
#: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:255
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Merge"
msgstr "Mezclar"
#: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:347
msgid "Email"
msgstr "e-mail"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:346
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:349
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: templates/contacts.php:81
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: templates/contacts.php:83
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Next contact in list"
msgstr "Contacto siguiente en la lista"
#: templates/contacts.php:88
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contacto anterior en la lista"
#: templates/contacts.php:90
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Expandir/colapsar la agenda"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Next addressbook"
msgstr "Siguiente agenda"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Agenda anterior"
#: templates/contacts.php:98
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Refrescar la lista de contactos"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Add new contact"
msgstr "Agregar un nuevo contacto"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Agregar nueva agenda"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Delete current contact"
msgstr "Borrar el contacto seleccionado"
#: templates/contacts.php:113
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>No tenés contactos en la libreta de direcciones o la libreta de direcciones está desactivada.</h3><p>Agregá un nuevo contacto o importá contactos de un archivo VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add contact"
msgstr "Agregar contacto"
#: templates/contacts.php:172
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "¿En qué contacto deben fusionarse los datos?"
#: templates/contacts.php:180
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "¿Borrar el/los otro(s) después de una combinación satisfactoria?"
#: templates/contacts.php:195
msgid "Compose mail"
msgstr "Redactar mensaje"
#: templates/contacts.php:223
msgid "Delete current photo"
msgstr "Eliminar imagen actual"
#: templates/contacts.php:224
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editar imagen actual"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Upload new photo"
msgstr "Subir nueva imagen"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Select photo from Files"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:231 templates/contacts.php:233
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: templates/contacts.php:239
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
#: templates/contacts.php:243
msgid "Additional names"
msgstr "Segundo nombre"
#: templates/contacts.php:247
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"
#: templates/contacts.php:267 templates/contacts.php:344
msgid "Nickname"
msgstr "Sobrenombre"
#: templates/contacts.php:277 templates/contacts.php:343
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: templates/contacts.php:287 templates/contacts.php:342
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#: templates/contacts.php:297 templates/contacts.php:345
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"
#: templates/contacts.php:334
msgid "Notes go here..."
msgstr "Las notas van acá..."
#: templates/contacts.php:341
msgid "Add field..."
msgstr "Agregar campo..."
#: templates/contacts.php:348
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Mensajería instantánea"
#: templates/contacts.php:350
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:351
msgid "Web site"
msgstr "Página web"
#: templates/contacts.php:371 templates/contacts.php:386
#: templates/contacts.php:400 templates/contacts.php:415
#: templates/contacts.php:457 templates/contacts.php:467
msgid "Preferred"
msgstr "Preferido"
#: templates/contacts.php:376
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Por favor, escribí una dirección de e-mail válida."
#: templates/contacts.php:376
msgid "someone@example.com"
msgstr "someone@example.com"
#: templates/contacts.php:378
msgid "Mail to address"
msgstr "Enviar por e-mail a la dirección"
#: templates/contacts.php:379
msgid "Delete email address"
msgstr "Eliminar dirección de correo electrónico"
#: templates/contacts.php:391
msgid "Enter phone number"
msgstr "Escribí un número de teléfono"
#: templates/contacts.php:407
msgid "Go to web site"
msgstr "Ir al sitio web"
#: templates/contacts.php:424
msgid "View on map"
msgstr "Ver en el mapa"
#: templates/contacts.php:432
msgid "Street address"
msgstr "Calle de la dirección"
#: templates/contacts.php:436
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
#: templates/contacts.php:438
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: templates/contacts.php:442
msgid "State or province"
msgstr "Provincia o estado"
#: templates/contacts.php:446
msgid "Country"
msgstr "País"
#: templates/contacts.php:473
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Mensajero instantáneo"
#: templates/contacts.php:486
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: templates/contacts.php:489 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: templates/contacts.php:490
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: templates/contacts.php:491
msgid "CardDAV link"
msgstr "Enlace CardDav"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV está sincronizando direcciones"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "más información"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Dirección primaria (Kontact y semejantes)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Agendas"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Nueva agenda"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Descripción"