1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-02 14:24:10 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/fr/contacts.po
2014-03-18 00:49:51 -04:00

1093 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# 2rock <hub2rock@free.fr>, 2014
# square <benben390-390@yahoo.fr>, 2013
# Borjan Tchakaloff <borjan@tchaka.fr>, 2012
# b_b <brunobergot@gmail.com>, 2014
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2012-2014
# Cyril Glapa <kyriog@gmail.com>, 2012
# NumEricR <defnox@gmail.com>, 2013
# etiess <etiess@gmail.com>, 2013
# Francois_Boulogne <fboulogne@sciunto.org>, 2011
# gp4004 <gp4004@arghh.org>, 2011-2012
# guiguidu31300 <guiguidu31300@gmail.com>, 2012
# Guillaume Paumier <guillom.pom@gmail.com>, 2013
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011
# lyly95, 2013
# msoko <sokolovitch@yahoo.com>, 2013
# MathieuP, 2012
# mishka, 2012
# Nahir Mohamed <nahirmoha@gmail.com>, 2012
# Nicolas <booloki@lokizone.net>, 2012
# nferrari <nferrari@alwaysdata.com>, 2013
# nicoroud <nicolas@tycho.fr>, 2013
# ouafnico <nicolas@shivaserv.fr>, 2012
# ogre_sympathique <ogre.sympathique@speed.1s.fr>, 2013
# akaN44 <134331@supinfo.com>, 2013
# red0ne <red-0ne@smarty-concept.com>, 2013
# Robert Di Rosa <>, 2012
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2011, 2012
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2012-2014
# Zertrin <zrk951@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 00:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-18 04:49+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: js/addressbooks.js:299
msgid "Uploading..."
msgstr "Téléversement en cours…"
#: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Import en cours…"
#: js/addressbooks.js:325
msgid "Preparing..."
msgstr "En préparation..."
#: js/addressbooks.js:373
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "{count} contacts sur {total} ont été importés"
#: js/addressbooks.js:396
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "{imported} contacts importés. {failed} échoués."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Un carnet d'adresse appelé {name} existe déjà"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Échec de l'ajout du carnet d'adresses : {error}"
#: js/addressbooks.js:625
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Echec du chargement des carnets d'adresses : {error}"
#: js/app.js:216
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexation des contacts"
#: js/app.js:226
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Erreur irrécupérable lors du chargement des carnets d'adresses : {msg}"
#: js/app.js:227
msgid "Error."
msgstr "Erreur."
#: js/app.js:322 js/app.js:336
msgid "Add to..."
msgstr "Ajouter à…"
#: js/app.js:326 js/app.js:338
msgid "Remove from..."
msgstr "Retirer de…"
#: js/app.js:343
msgid "Add group..."
msgstr "Ajouter un groupe…"
#: js/app.js:471
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Adresse URL invalide : \"{URL}\""
#: js/app.js:497
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Courriel invalide : \"{url}\""
#: js/app.js:580
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Échec de la fusion. Impossible de trouver le contact : {id}"
#: js/app.js:593
msgid "Merge failed."
msgstr "Echec de la fusion."
#: js/app.js:600
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Échec de la fusion. Erreur d'enregistrement du contact."
#: js/app.js:620
msgid "Select photo"
msgstr "Sélectionner une photo"
#: js/app.js:703 js/app.js:1649
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Erreur de serveur ou du réseau. Veuillez contacter votre administrateur."
#: js/app.js:925
msgid "Error adding to group."
msgstr "Erreur lors de l'ajout au groupe."
#: js/app.js:948
msgid "Error removing from group."
msgstr "Erreur lors du retrait du groupe."
#: js/app.js:1139
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Vous avez sélectionné plus de 300 contacts.\nCela va très probablement échouer ! Cliquer ici pour essayer cependant."
#: js/app.js:1177
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Erreur lors de la mise en favori de {name}."
#: js/app.js:1315 js/app.js:1319 templates/contacts.php:171
msgid "Merge contacts"
msgstr "Fusionner les contacts"
#: js/app.js:1341 js/app.js:1394 templates/contacts.php:357
#: templates/contacts.php:358
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: js/app.js:1368 templates/contacts.php:152
msgid "Add group"
msgstr "Ajouter un groupe"
#: js/app.js:1372
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1475
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Impossible de trouver le contact : {id}"
#: js/app.js:1497
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Aucun fichiers choisis pour être chargés"
#: js/app.js:1507
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Le fichier que vous tentez de charger dépasse la taille maximum de fichier autorisée sur ce serveur."
#: js/app.js:1607
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Éditer l'image de profil"
#: js/app.js:1611
msgid "Crop photo"
msgstr "Recadrer la photo"
#: js/contacts.js:896
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Erreur lors de l'analyse de la date : {date}"
#: js/contacts.js:1099
msgid "# groups"
msgstr "# groupes"
#: js/contacts.js:1173
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Erreur lors de lanalyse de lanniversaire {bday}"
#: js/contacts.js:1311
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr ""
#: js/contacts.js:2266
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Certains contacts sont marqués pour être supprimés, mais ne le sont pas encore. Veuillez attendre que l'opération se termine."
#: js/contacts.js:2277
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Cliquer pour annuler la suppression de {num} contacts"
#: js/contacts.js:2286
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Suppression annulée pour {num} contacts"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Ce contact est déjà présent dans le groupe."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Ces contacts sont déjà présents dans le groupe."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des contacts."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Ce contact n'est pas présent dans le groupe."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Ces contacts ne sont pas présents dans le groupe."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Un groupe nommé {group} existe déjà"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Échec du renommage du groupe : {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Vous pouvez faire glisser les groupess pour les réorganiser comme bon vous semble."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Echec de l'ajout du groupe : {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Partagé par {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Non groupé"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Échec lors du chargement des groupes : {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Veuillez choisir le carnet d'adresses"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importer dans..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Erreur de chargement du modèle d'importation"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importer les contacts"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Fichiers importés"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:361
#: templates/contacts.php:362
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Erreur du serveur ! Veuillez contacter votre administrateur."
#: js/storage.js:341 js/storage.js:380
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Echec du chargement de la photo : {error}"
#: lib/addressbook.php:163
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ces contacts."
#: lib/addressbook.php:171
msgid "Contact not found"
msgstr "Contact introuvable"
#: lib/addressbook.php:205
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ces contacts."
#: lib/addressbook.php:235
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour ajouter des contacts à ce carnet d'adresses."
#: lib/addressbook.php:239
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas l'ajout de contacts."
#: lib/addressbook.php:276 lib/addressbook.php:310 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer ce contact."
#: lib/addressbook.php:280 lib/addressbook.php:314
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas la suppression de contacts."
#: lib/addressbook.php:335
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur Inconnue "
#: lib/addressbook.php:379
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas la mise à jour"
#: lib/addressbook.php:407
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer ce carnet d'adresses."
#: lib/app.php:152
msgid "Address book not found"
msgstr "Carnet d'adresses non trouvé."
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ce contact."
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour mettre à jour ce contact"
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "L'infrastructure pour ce contact ne supporte pas sa mise à jour"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "L'infrastructure ne supporte pas l'ajout de contacts"
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Propriété non trouvée"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Paramètres de Messagerie Instantanée manquants pour :"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Messagerie instantanée inconnue"
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Anniversaire de {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:141
msgid "Error creating address book"
msgstr "Erreur à la création du carnet d'adresses"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:173
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "L'infrastructure \"%s\" ne supporte pas la suppression de carnet d'adresses."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:181
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer le carnet d'adresses \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:188
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Erreur à la suppression du carnet d'adresses"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:228
msgid "Error creating contact."
msgstr "Erreur à la création du contact."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error creating contact"
msgstr "Erreur à la création du contact."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:269
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Erreur à la suppression du contact."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:309
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Erreur à la récupération du contact."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:320
msgid "Error saving contact"
msgstr "Erreur de sauvegarde du contact"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:326
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Erreur à la suppression du contact d'un autre carnet d'adresses."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:333
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Erreur lors de l'obtention du contact déplacé"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:37
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:280
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Impossible de trouver le contact."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Aucune donnée de contact dans la requête."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Erreur de la fusion du contact."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Erreur d'enregistrement du contact sur l'infrastructure d'arrière-plan."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Le nom de la propriété n'est pas défini."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "La somme de contrôle de la propriété n'est pas définie."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Les informations relatives à cette vCard sont incorrectes. Veuillez recharger la page."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour du contact"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Erreur d'enregistrement du contact sur l'infrastructure d'arrière-plan."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:68
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Erreur lors de l'obtention de la photo de l'utilisateur"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:38
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Aucun fichier n'a été envoyé. Erreur inconnue"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Aucune erreur, le fichier a été envoyé avec succès."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize dans php.ini"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive MAX_FILE_SIZE qui est spécifiée dans le formulaire HTML."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Le fichier n'a été que partiellement envoyé."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Pas de fichier envoyé."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Absence de dossier temporaire."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Impossible de charger l'image temporaire :"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:128
msgid "Uploaded image is invalid"
msgstr "L'image envoyée est invalide"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:132
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:172
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Impossible de sauvegarder l'image temporaire :"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:202
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Le chemin de la photo n'a pas été envoyé."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:209
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Ce fichier n'existe pas :"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error loading image."
msgstr "Erreur lors du chargement de l'image."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "L'image a été supprimée du cache"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:291
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Erreur de création de l'image temporaire"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:298
msgid "Error cropping image"
msgstr "Erreur lors du rognage de l'image"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Erreur lors de l'obtention des propriétés de la photo."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Erreur de sauvegarde du contact"
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83
msgid "No group name given."
msgstr "Aucun nom de groupe n'a été spécifié."
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
msgid "Error adding group."
msgstr "Erreur lors de l'ajout du groupe."
#: lib/controller/groupcontroller.php:145
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Aucun nom de groupe à renommer n'a été spécifié."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Aucun nouveau nom de groupe n'a été spécifié pour le renommage."
#: lib/controller/groupcontroller.php:157
msgid "Error renaming group."
msgstr "Erreur lors du renommage du groupe. "
#: lib/controller/groupcontroller.php:206
#: lib/controller/groupcontroller.php:258
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Identifiant du groupe manquant dans la requête."
#: lib/controller/groupcontroller.php:211
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Nom de groupe manquant dans la requête."
#: lib/controller/groupcontroller.php:216
#: lib/controller/groupcontroller.php:263
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Identifiant du contact manquant dans la requête."
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Erreur d'écriture sur le disque"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
#, php-format
msgid "Not enough storage available. %s available"
msgstr "Espace de stockage insuffisant. %s disponible"
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Tentative de téléverser un fichier appartenant à la liste noire :"
#: lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Erreur lors de l'envoi des contacts vers le stockage."
#: lib/controller/importcontroller.php:140
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier vers le dossier cible."
#: lib/controller/importcontroller.php:157
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour importer ce carnet d'adresses."
#: lib/controller/importcontroller.php:165
msgid "File name missing from request."
msgstr "Nom de fichier manquant dans la requête."
#: lib/controller/importcontroller.php:170
#: lib/controller/importcontroller.php:300
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Clé de progression manquante dans la requête."
#: lib/controller/importcontroller.php:176
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Tentative d'accès à un fichier appartenant à la liste noire :"
#: lib/controller/importcontroller.php:218
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Aucun contact trouvé dans :"
#: lib/controller/importcontroller.php:231
#, php-format
msgid "Imported %s"
msgstr "Importé %s"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Aucune clef n'a été spécifiée."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Aucune valeur n'a été spécifiée."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Impossible de spécifier le paramètre :"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Page d'Accueil"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Appel internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AOL Instant Messaging"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr "ownCloud handle"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Travail"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Domicile"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Voix"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Bipeur"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Amis"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Famille"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New contact"
msgstr "Nouveau contact"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Nom du groupe"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New group"
msgstr "Nouveau groupe"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Carnets d'adresses"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52
msgid "Display name"
msgstr "Nom affiché"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Ajouter un carnet d'adresse"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Sélectionner un fichier..."
#: templates/contacts.php:49
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Dé-)sélectionner tout"
#: templates/contacts.php:51
msgid "Sort order"
msgstr "Ordre de tri"
#: templates/contacts.php:53
msgid "First- Lastname"
msgstr "Prénom-Nom"
#: templates/contacts.php:54
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Nom-Prénom"
#: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61
#: templates/contacts.php:215 templates/contacts.php:216
#: templates/contacts.php:500
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:256
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:365
#: templates/contacts.php:366
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
#: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:350
msgid "Email"
msgstr "Adresse mail"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:349
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:352
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: templates/contacts.php:81
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: templates/contacts.php:83
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Next contact in list"
msgstr "Contact suivant dans la liste"
#: templates/contacts.php:88
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contact précédent dans la liste"
#: templates/contacts.php:90
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Dé/Replier le carnet d'adresses courant"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Next addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses suivant"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses précédent"
#: templates/contacts.php:98
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Actualiser la liste des contacts"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Add new contact"
msgstr "Ajouter un nouveau contact"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Ajouter un nouveau carnet d'adresses"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Delete current contact"
msgstr "Effacer le contact sélectionné"
#: templates/contacts.php:113
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Vous n'avez aucun contact dans votre carnet d'adresses ou votre carnet d'adresses n'est pas activé.</h3><p>Ajoutez un nouveau contact ou importez des contacts existants depuis un fichier VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add contact"
msgstr "Ajouter un contact"
#: templates/contacts.php:172
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Vers quel contact les données doivent-elles être fusionnées ?"
#: templates/contacts.php:180
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Supprimer le(s) autre(s) après une fusion réalisée avec succès ?"
#: templates/contacts.php:195
msgid "Compose mail"
msgstr "Écrire un mail"
#: templates/contacts.php:223
msgid "Delete current photo"
msgstr "Supprimer la photo actuelle"
#: templates/contacts.php:224
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editer la photo actuelle"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Upload new photo"
msgstr "Envoyer une nouvelle photo"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Sélectionner une photo dans des fichiers"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Favorite"
msgstr "Favoris"
#: templates/contacts.php:231 templates/contacts.php:233
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: templates/contacts.php:239
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: templates/contacts.php:243
msgid "Additional names"
msgstr "Nom supplémentaires"
#: templates/contacts.php:247
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
#: templates/contacts.php:263
msgid "Address book"
msgstr "Carnets d'adresses"
#: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:347
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
#: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:346
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: templates/contacts.php:290 templates/contacts.php:345
msgid "Organization"
msgstr "Société"
#: templates/contacts.php:300 templates/contacts.php:348
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Notes go here..."
msgstr "Remarques…"
#: templates/contacts.php:344
msgid "Add field..."
msgstr "Ajouter un champ ..."
#: templates/contacts.php:351
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Messagerie instantanée"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: templates/contacts.php:354
msgid "Web site"
msgstr "Page web"
#: templates/contacts.php:378 templates/contacts.php:393
#: templates/contacts.php:407 templates/contacts.php:422
#: templates/contacts.php:464 templates/contacts.php:474
msgid "Preferred"
msgstr "Préféré"
#: templates/contacts.php:383
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Veuillez entrer une adresse e-mail valide."
#: templates/contacts.php:383
msgid "someone@example.com"
msgstr "personne@exemple.com"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Mail to address"
msgstr "Envoyer à l'adresse"
#: templates/contacts.php:386
msgid "Delete email address"
msgstr "Supprimer l'adresse e-mail"
#: templates/contacts.php:398
msgid "Enter phone number"
msgstr "Entrer un numéro de téléphone"
#: templates/contacts.php:414
msgid "Go to web site"
msgstr "Allez à la page web"
#: templates/contacts.php:431
msgid "View on map"
msgstr "Voir sur une carte"
#: templates/contacts.php:439
msgid "Street address"
msgstr "Adresse postale"
#: templates/contacts.php:443
msgid "Postal code"
msgstr "Code postal"
#: templates/contacts.php:445
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: templates/contacts.php:449
msgid "State or province"
msgstr "Pays ou région"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: templates/contacts.php:480
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:493
msgid "Active"
msgstr "Carnet actif"
#: templates/contacts.php:496
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#: templates/contacts.php:497
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: templates/contacts.php:498
msgid "CardDAV link"
msgstr "Lien CardDAV"
#: templates/contacts.php:499
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"