1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-11 22:24:32 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/uk/contacts.po
2014-03-18 00:49:51 -04:00

1069 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# skoptev <skoptev@ukr.net>, 2012
# Soul Kim <warlock.rf@gmail.com>, 2012
# VicDeo <victor.dubiniuk@gmail.com>, 2012
# volodya327 <volodya327@gmail.com>, 2012-2013
# volodya327 <volodya327@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 00:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-18 04:49+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: js/addressbooks.js:299
msgid "Uploading..."
msgstr "Вивантаження..."
#: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Імпортування..."
#: js/addressbooks.js:325
msgid "Preparing..."
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:373
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Імпортовано {count} з {total} контактів"
#: js/addressbooks.js:396
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Імпортовано {imported} контактів. {failed} змарновано."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Адресна книга з назвою {name} вже існує"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Неможливо додати адресну книгу: {error}"
#: js/addressbooks.js:625
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Неможливо завантажити адресні книги: {error}"
#: js/app.js:216
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Індексування контактів"
#: js/app.js:226
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Невиправна помилка завантаження адресних книг: {msg}"
#: js/app.js:227
msgid "Error."
msgstr "Помилка."
#: js/app.js:322 js/app.js:336
msgid "Add to..."
msgstr "Додати до..."
#: js/app.js:326 js/app.js:338
msgid "Remove from..."
msgstr "Видалити з..."
#: js/app.js:343
msgid "Add group..."
msgstr "Додати групу..."
#: js/app.js:471
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Невірний URL: \"{url}\""
#: js/app.js:497
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Невірний email: \"{url}\""
#: js/app.js:580
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Об'єднання не відбулося. Неможливо знайти контакт: {id}"
#: js/app.js:593
msgid "Merge failed."
msgstr "Об'єднання не відбулося."
#: js/app.js:600
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Об'єднання не відбулося. Помилка при збереженні контакту."
#: js/app.js:620
msgid "Select photo"
msgstr "Оберіть фото"
#: js/app.js:703 js/app.js:1649
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Мережева або серверна помилка. Будь ласка, проінформуйте адміністратора."
#: js/app.js:925
msgid "Error adding to group."
msgstr "Помилка при додаванні у групу."
#: js/app.js:948
msgid "Error removing from group."
msgstr "Помилка при видаленні з групи."
#: js/app.js:1139
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr ""
#: js/app.js:1177
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Помилка при встановленні {name} як улюбленого."
#: js/app.js:1315 js/app.js:1319 templates/contacts.php:171
msgid "Merge contacts"
msgstr "Об'єднання контактів"
#: js/app.js:1341 js/app.js:1394 templates/contacts.php:357
#: templates/contacts.php:358
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
#: js/app.js:1368 templates/contacts.php:152
msgid "Add group"
msgstr "Додати групу"
#: js/app.js:1372
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1475
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Неможливо знайти контакт: {id}"
#: js/app.js:1497
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Не обрано файлів для завантаження."
#: js/app.js:1507
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Файл, який Ви намагаєтесь завантажити перевищує максимальний розмір файлу, що дозволено завантажувати на даний сервер."
#: js/app.js:1607
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Редагувати зображення облікового запису"
#: js/app.js:1611
msgid "Crop photo"
msgstr ""
#: js/contacts.js:896
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1099
msgid "# groups"
msgstr "# groups"
#: js/contacts.js:1173
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1311
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr ""
#: js/contacts.js:2266
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Деякі контакти помічено для видалення, але ще не видалені. Будь ласка, зачекайте, доки вони будуть видалені."
#: js/contacts.js:2277
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Натисніть для відміни видалення {num} контактів"
#: js/contacts.js:2286
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr ""
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Контакт вже у даній групі."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Контакти вже у даній групі."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Не вдалося отримати список контактів."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Контакт не в даній групі."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Контакти не в даній групі."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr ""
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Не вдалося перейменувати групу: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Ви можете перетягнути групи для того,\nщоб організувати їх, як вам заманеться."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Не вдалося додати групу: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Всі"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Улюблені"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Опублікував {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Не згруповані"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Не вдалося завантажити групи: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Будь ласка, оберіть адресну книгу"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr ""
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr ""
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr ""
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Імпортування виконано"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:361
#: templates/contacts.php:362
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr ""
#: js/storage.js:341 js/storage.js:380
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Не вдалося завантажити фото: {error}"
#: lib/addressbook.php:163
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб побачити цей контакт"
#: lib/addressbook.php:171
msgid "Contact not found"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:205
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб побачити ці контакти"
#: lib/addressbook.php:235
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Вам бракує прав щоб додати контакти до адресної книги"
#: lib/addressbook.php:239
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:276 lib/addressbook.php:310 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб видалити цей контакт"
#: lib/addressbook.php:280 lib/addressbook.php:314
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:335
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
#: lib/addressbook.php:379
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:407
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб видалити адресну книгу"
#: lib/app.php:152
msgid "Address book not found"
msgstr "Адресна книга не знайдена"
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб побачити цей контакт"
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб оновити цей контакт"
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr ""
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr ""
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Властивість не знайдено"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Відсутній IM параметр для:"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Невідомий IM: "
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "День народження {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:141
msgid "Error creating address book"
msgstr "Помилка створення адресної книги"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:173
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:181
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:188
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Помилка видалення адресної книги"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:228
msgid "Error creating contact."
msgstr "Помилка при створенні контакту."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error creating contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:269
msgid "Error deleting contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:309
msgid "Error retrieving contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:320
msgid "Error saving contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:326
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Помилка при переміщенні контакту з іншої адресної книги."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:333
msgid "Error getting moved contact"
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:37
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:280
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Не вдалося знайти контакт."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Помилка злиття в контакт."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Ім'я властивості не встановлено."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Контрольна сума властивості не встановлена."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Інформація про vCard помилкова. Будь ласка, перезавантажте сторінку."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:68
msgid "Error getting user photo"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:38
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Не завантажено жодного файлу. Невідома помилка"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Файл успішно вивантажено без помилок."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Розмір відвантаженого файлу перевищує директиву upload_max_filesize в php.ini"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Розмір відвантаженого файлу перевищує директиву MAX_FILE_SIZE вказану в HTML формі"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Файл відвантажено лише частково"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Не відвантажено жодного файлу"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Відсутній тимчасовий каталог"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Не вдалося завантажити тимчасове зображення: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:128
msgid "Uploaded image is invalid"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:132
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:172
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Неможливо зберегти тимчасовий образ: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:202
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Не надано шлях до зображення."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:209
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Файл не існує:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error loading image."
msgstr "Помилка завантаження зображення."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:291
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Помилка при створенні тимчасового зображення"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:298
msgid "Error cropping image"
msgstr "Помилка обрізки зображення"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Помилка при отриманні ФОТО властивості."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Помилка при збереженні контакту."
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83
msgid "No group name given."
msgstr "Не задано ім'я групи."
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
msgid "Error adding group."
msgstr "Помилка при додаванні групи."
#: lib/controller/groupcontroller.php:145
msgid "No group name to rename from given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename to given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:157
msgid "Error renaming group."
msgstr "Помилка при перейменуванні групи."
#: lib/controller/groupcontroller.php:206
#: lib/controller/groupcontroller.php:258
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "В запиті відсутній ID групи."
#: lib/controller/groupcontroller.php:211
msgid "Group name missing from request."
msgstr "В запиті відсутнє ім'я групи."
#: lib/controller/groupcontroller.php:216
#: lib/controller/groupcontroller.php:263
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "В запиті відсутній ID контакту."
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Невдалося записати на диск"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
#, php-format
msgid "Not enough storage available. %s available"
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Помилка завантаження контактів у сховище."
#: lib/controller/importcontroller.php:140
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:157
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "У вас немає дозволу імпортувати щось у цю адресну книгу."
#: lib/controller/importcontroller.php:165
msgid "File name missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:170
#: lib/controller/importcontroller.php:300
msgid "Progress key missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:176
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:218
msgid "No contacts found in: "
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:231
#, php-format
msgid "Imported %s"
msgstr ""
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr ""
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr ""
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Не вдалося встановити важливість: "
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Домашня Сторінка"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr ""
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr ""
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Робота"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Домашня адреса"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Голос"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Відео"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Інтернет"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Друзі"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Сім'я"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New contact"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:10
msgid "New group"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52
msgid "Display name"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:49
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Відміна) виділення усіх"
#: templates/contacts.php:51
msgid "Sort order"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:53
msgid "First- Lastname"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:54
msgid "Last-, Firstname"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61
#: templates/contacts.php:215 templates/contacts.php:216
#: templates/contacts.php:500
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:256
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:365
#: templates/contacts.php:366
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Merge"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:350
msgid "Email"
msgstr "Ел.пошта"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:349
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:352
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Group"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:81
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Сполучення клавіш"
#: templates/contacts.php:83
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Next contact in list"
msgstr "Наступний контакт у списку"
#: templates/contacts.php:88
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Попередній контакт у списку"
#: templates/contacts.php:90
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Розгорнути/згорнути поточну адресну книгу"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Next addressbook"
msgstr "Наступна адресна книга"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Попередня адресна книга"
#: templates/contacts.php:98
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Оновити список контактів"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Add new contact"
msgstr "Додати новий контакт"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Додати нову адресну книгу"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Delete current contact"
msgstr "Видалити даний контакт"
#: templates/contacts.php:113
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add contact"
msgstr "Додати контакт"
#: templates/contacts.php:172
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:180
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:195
msgid "Compose mail"
msgstr "Написати листа"
#: templates/contacts.php:223
msgid "Delete current photo"
msgstr "Видалити поточне фото"
#: templates/contacts.php:224
msgid "Edit current photo"
msgstr "Редагувати поточне фото"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Upload new photo"
msgstr "Завантажити нове фото"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Select photo from Files"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:228
msgid "Favorite"
msgstr "Улюблений"
#: templates/contacts.php:231 templates/contacts.php:233
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: templates/contacts.php:239
msgid "First name"
msgstr "Ім'я"
#: templates/contacts.php:243
msgid "Additional names"
msgstr "Додаткові імена"
#: templates/contacts.php:247
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"
#: templates/contacts.php:263
msgid "Address book"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:347
msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько"
#: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:346
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: templates/contacts.php:290 templates/contacts.php:345
msgid "Organization"
msgstr "Організація"
#: templates/contacts.php:300 templates/contacts.php:348
msgid "Birthday"
msgstr "День народження"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Notes go here..."
msgstr "Тут будуть примітки..."
#: templates/contacts.php:344
msgid "Add field..."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:351
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Instant Messaging"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Note"
msgstr "Примітка"
#: templates/contacts.php:354
msgid "Web site"
msgstr "Веб-сайт"
#: templates/contacts.php:378 templates/contacts.php:393
#: templates/contacts.php:407 templates/contacts.php:422
#: templates/contacts.php:464 templates/contacts.php:474
msgid "Preferred"
msgstr "Пріоритетний"
#: templates/contacts.php:383
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Будь ласка, вкажіть вірну адресу електронної пошти."
#: templates/contacts.php:383
msgid "someone@example.com"
msgstr "someone@example.com"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Mail to address"
msgstr "Написати листа за адресою"
#: templates/contacts.php:386
msgid "Delete email address"
msgstr "Видалити адресу електронної пошти"
#: templates/contacts.php:398
msgid "Enter phone number"
msgstr "Ввести номер телефону"
#: templates/contacts.php:414
msgid "Go to web site"
msgstr "Перейти на веб-сайт"
#: templates/contacts.php:431
msgid "View on map"
msgstr "Переглянути на карті"
#: templates/contacts.php:439
msgid "Street address"
msgstr "Адреса"
#: templates/contacts.php:443
msgid "Postal code"
msgstr "Поштовий індекс"
#: templates/contacts.php:445
msgid "City"
msgstr "Місто"
#: templates/contacts.php:449
msgid "State or province"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:453
msgid "Country"
msgstr "Країна"
#: templates/contacts.php:480
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:493
msgid "Active"
msgstr "Активний"
#: templates/contacts.php:496
msgid "Share"
msgstr "Поділитися"
#: templates/contacts.php:497
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
#: templates/contacts.php:498
msgid "CardDAV link"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:499
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"