1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-01 13:24:10 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/tr/contacts.po
2014-03-28 00:48:59 -04:00

1037 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Aranel Surion <aranel@aranelsurion.org>, 2011, 2012
# Caner BAŞARAN <basaran.caner@gmail.com>, 2012-2013
# otefenli <otefenli@gmail.com>, 2013
# alpere <info@beyboo.de>, 2012
# ismail yenigül <ismail.yenigul@surgate.com>, 2013
# mesutgungor <mesutgungor@iyte.edu.tr>, 2012
# Murat Bişkin <murat@muratbiskin.com.tr>, 2012
# tridinebandim, 2013
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2012
# volkangezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
# KAT.RAT12 <spanish.katerina@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-28 00:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 19:31+0000\n"
"Last-Translator: volkangezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Kişiler"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: js/addressbooks.js:306
msgid "Starting file import"
msgstr "Dosya aktarımına başlanıyor"
#: js/addressbooks.js:310 js/addressbooks.js:338
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Seçilen biçim: {format}"
#: js/addressbooks.js:313 js/addressbooks.js:341
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Otomatik biçim tespiti"
#: js/addressbooks.js:391
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "İşlenen {count}/{total} kart"
#: js/addressbooks.js:415
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr "Toplam:{total}, Başarılı:{imported}, Hata:{failed}"
#: js/addressbooks.js:569
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "{name} isimli adres defteri zaten var."
#: js/addressbooks.js:603
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Adres defteri eklenemedi: {error}"
#: js/addressbooks.js:644
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Adres defterleri yüklenirken başarısız olundu: : {error}"
#: js/app.js:218
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Bağlantılar listeleniyor"
#: js/app.js:228
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Adres defterleri yüklenirken düzeltilemeyen hata oluştu: {msg}"
#: js/app.js:229
msgid "Error."
msgstr "Hata."
#: js/app.js:324 js/app.js:338
msgid "Add to..."
msgstr "Ekle..."
#: js/app.js:328 js/app.js:340
msgid "Remove from..."
msgstr "Sil..."
#: js/app.js:345
msgid "Add group..."
msgstr "Grup ekle..."
#: js/app.js:473
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Geçersiz URL: \"{url}\""
#: js/app.js:499
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Geçersiz e-posta: \"{url}\""
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Birleştirme başarısız. Kişi bulunamadı: {id}"
#: js/app.js:595
msgid "Merge failed."
msgstr "Birleştirme başarısız."
#: js/app.js:602
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Birleştirme başarısız. Kişi kaydedilirken hata oluştu."
#: js/app.js:622
msgid "Select photo"
msgstr "Fotograf seç"
#: js/app.js:705 js/app.js:1675
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Ağ veya sunucu hatası. Lütfen sistem yöneticisini bilgilendirin."
#: js/app.js:789
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Kişi fotoğrafları olarak sadece resimler kullanılabilir"
#: js/app.js:798
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "\"{filename}\" dosyasının boyutu izin verilen miktar olan {size} boyutunu aşıyor"
#: js/app.js:967
msgid "Error adding to group."
msgstr "Gruba eklerken hata."
#: js/app.js:990
msgid "Error removing from group."
msgstr "Gruptan çıkarırken hata."
#: js/app.js:1181
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "300'den fazla kişi seçtiniz.\nBüyük olasılıkla başarısız olacak! Denemek için buraya tıklayın."
#: js/app.js:1219
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "{name} favori olarak ayarlanırken hata oluştu."
#: js/app.js:1357 js/app.js:1361 templates/contacts.php:177
msgid "Merge contacts"
msgstr "Kişileri birleştir"
#: js/app.js:1383 js/app.js:1436 templates/contacts.php:363
#: templates/contacts.php:364
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: js/app.js:1410 templates/contacts.php:158
msgid "Add group"
msgstr "Grup ekle"
#: js/app.js:1414
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1521
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Kişi bulunamadı: {id}"
#: js/app.js:1630
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Profil fotografını düzenle"
#: js/app.js:1634
msgid "Crop photo"
msgstr "Fotoğrafı kırp"
#: js/contacts.js:900
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Tarih ayıklanırken hata: {date}"
#: js/contacts.js:1097
msgid "# groups"
msgstr "# gruplar"
#: js/contacts.js:1177
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "{bday} doğum günü ayıklanırken hata"
#: js/contacts.js:1315
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "Arka uç, çok baytlı karakterleri desteklememektedir."
#: js/contacts.js:2270
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Bazı kişiler silinmek için işaretlendi, hala silinmedi. Silinmesi için bekleyin."
#: js/contacts.js:2281
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "{num} kişinin silinmesini geri almak için tıklayın"
#: js/contacts.js:2290
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "{num} kişinin silinmesi iptal edildi"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kişi zaten bu grupta."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kişiler zaten bu gruptalar."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Kişi listesi alınamadı."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kişi bu grupta değil."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kişiler bu grupta değiller."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "\"{group}\" isimli bir grup zaten mevcut"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Grup adını değiştirme başarısız: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Groupları sürükleyerek\nistediğiniz gibi düzenleyebilirsiniz"
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Grup ekleme başarısız: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriler"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "{owner} tarafından paylaşılmış"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Gruplanmamış"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Grup yüklemesi başarısız: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Yeni adres defterini seç"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32
msgid "Import into..."
msgstr "İçe aktar:"
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "İçe aktarım şablonu yüklenirken hata"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Kişileri içe aktar"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28
msgid "Import"
msgstr "İçe aktar"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "İçeri aktarılıyor..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "İçe aktarma tamamlandı"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367
#: templates/contacts.php:368
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Sunucu hatası! Lütfen sistem yöneticisini bilgilendirin"
#: js/storage.js:346 js/storage.js:385
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Foto yüklemesi başarısız: {error}"
#: lib/addressbook.php:166
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Bu kişileri görmek için izniniz yok"
#: lib/addressbook.php:177
msgid "Contact not found"
msgstr "Bağlantı bulunamadı."
#: lib/addressbook.php:214
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Bu kişileri görmek için izniniz yok"
#: lib/addressbook.php:247
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Adres defterine kişi eklemek için izniniz yok"
#: lib/addressbook.php:254
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Bu adres defterinin geri plandaki mekanizması kişi eklemeyi desteklemiyor."
#: lib/addressbook.php:299 lib/addressbook.php:339 lib/contact.php:247
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Bu kişiyi silmek için izniniz yok."
#: lib/addressbook.php:306 lib/addressbook.php:346
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Bu adres defterinin arka plandaki mekanizması kişi silmeyi desteklemiyor"
#: lib/addressbook.php:369
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
#: lib/addressbook.php:410
msgid "Access denied"
msgstr "Erişim reddedildi"
#: lib/addressbook.php:417
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Bu adres defterinin geri plandaki mekanizması güncellemeyi desteklemiyor."
#: lib/addressbook.php:448
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Bu adres defterini silmek için izniniz yok."
#: lib/app.php:152
msgid "Address book not found"
msgstr "Adres defteri bulunamadı."
#: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Bu kişileri görmek için izniniz yok"
#: lib/contact.php:262
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Bu kişi bilgilerini güncellemek için izniniz yok."
#: lib/contact.php:275
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Bu kişinin geri plandaki mekanizması güncellemeyi desteklemiyor."
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Bu geri plan mekanizması kişi eklemeyi desteklemiyor."
#: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475
msgid "Property not found"
msgstr "Özellik bulunamadı"
#: lib/contact.php:523
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Şunun için eksik IM parametresi:"
#: lib/contact.php:531
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Bilinmeyen IM:"
#: lib/contact.php:808
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name}'nin Doğumgünü"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:141
msgid "Error creating address book"
msgstr "Adres defteri oluşturma hatası"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:173
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "\"%s\" arka ucu adres defteri silmeyi desteklemiyor."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:181
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "\"%s\" adres defterini silmek için izniniz yok"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:188
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Adres defteri silme hatası"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:228
msgid "Error creating contact."
msgstr "Kişi oluşturmada hata."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error creating contact"
msgstr "Kişi oluşturulurken hata"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:269
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Kişi silinirken hata"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:309
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Kişi alınırken hata"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:320
msgid "Error saving contact"
msgstr "Kişi kaydedilirken hata"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:326
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Kişiyi diğer adres defterinden silmede hata"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:333
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Kişi taşınmaya hazırlanırken hata"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Kişi bulunamadı."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Kişi veri alım isteği yok."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Kişileri birleştirmede hata."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Kişiyi geri plan mekanizmasına kaydetmede hata"
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Özellik adı atanmadı."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Özellik için checksum atanmadı."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "vCard bilgileri doğru değil. Lütfen sayfayı yenileyin."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Kişi güncellenirken hata"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Kişi arka uca kaydedilirken hata"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:59
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Kullanıcı fotoğrafı alınırken hata"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:131
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Fotoğraf girilmedi."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:193
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Resim önbellekten yüklenirken hata"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Resim özelleğini alırken hata oluştu."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:207
msgid "Error saving contact."
msgstr "Bağlantıyı kaydederken hata"
#: lib/controller/groupcontroller.php:61 lib/controller/groupcontroller.php:84
msgid "No group name given."
msgstr "Grup adı belirtilmedi."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68
msgid "Error adding group."
msgstr "Grup ekleme hatası."
#: lib/controller/groupcontroller.php:146
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Değiştirmek için bir grup adı belirtilmedi."
#: lib/controller/groupcontroller.php:151
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Değiştirmek için bir grup adı belirtilmedi."
#: lib/controller/groupcontroller.php:158
msgid "Error renaming group."
msgstr "Grup adını değiştirirken hata oluştu."
#: lib/controller/groupcontroller.php:208
#: lib/controller/groupcontroller.php:266
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "İstekde grup IS eksik."
#: lib/controller/groupcontroller.php:215
#: lib/controller/groupcontroller.php:273
msgid "Group name missing from request."
msgstr "İstekte grup adı yok."
#: lib/controller/groupcontroller.php:222
#: lib/controller/groupcontroller.php:280
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "İstekte kişi kimliği yok."
#: lib/controller/importcontroller.php:41
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Dosya yüklenmedi. Bilinmeyen hata"
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Dosya başarıyla yüklendi, hata oluşmadı"
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Dosyanın boyutu php.ini dosyasındaki upload_max_filesize limitini aşıyor"
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Yüklenecek dosyanın boyutu HTML formunda belirtilen MAX_FILE_SIZE limitini aşıyor"
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Dosya kısmen karşıya yüklenebildi"
#: lib/controller/importcontroller.php:55
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Hiç dosya gönderilmedi"
#: lib/controller/importcontroller.php:56
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Geçici dizin eksik"
#: lib/controller/importcontroller.php:57
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Diske yazılamadı"
#: lib/controller/importcontroller.php:68
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Yeterli disk alanı yok"
#: lib/controller/importcontroller.php:76
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Karalistede bulunan dosya yükleme girişimi:"
#: lib/controller/importcontroller.php:96
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Bağlantılar depoya yüklenirken hata."
#: lib/controller/importcontroller.php:141
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Dosyalar içe aktarım klasörüne taşınırken hata oluştu."
#: lib/controller/importcontroller.php:160
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Bu adres defterine ekleme yetkiniz yok."
#: lib/controller/importcontroller.php:168
msgid "File name missing from request."
msgstr "İstekte dosya adı eksik."
#: lib/controller/importcontroller.php:173
#: lib/controller/importcontroller.php:300
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "İstekte süreç anahtarı eksik"
#: lib/controller/importcontroller.php:179
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Karaliste dosyasına erişim girişimi:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Hiçbir anahtar belirtilmedi."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Hiçbir değer belirtilmedi."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Özellik atanamadı:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Kişi"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Ana Sayfa"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "İnternet araması"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr "ownCloud ele alıcı"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "İş"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Ses"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "mesaj"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Sayfalayıcı"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "İnternet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Arkadaşlar"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Aile"
#: templates/contacts.php:9
msgid "New contact"
msgstr "Yeni kişi"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Grup adı"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Yeni grup"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Adres defterleri"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65
msgid "Display name"
msgstr "Görünen ad"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Adres defteri ekle"
#: templates/contacts.php:35
msgid "Automatic format"
msgstr "Otomatik biçim"
#: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45
msgid "Select file..."
msgstr "Dosya seç..."
#: templates/contacts.php:62
msgid "(De-)select all"
msgstr "Hepsini seç(me)"
#: templates/contacts.php:64
msgid "Sort order"
msgstr "Sıralama şekli"
#: templates/contacts.php:66
msgid "First- Lastname"
msgstr "İsim Soyisim"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Soyisim, İsim"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74
#: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222
#: templates/contacts.php:506
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
#: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371
#: templates/contacts.php:372
msgid "Download"
msgstr "İndir"
#: templates/contacts.php:80
msgid "Merge"
msgstr "Birleştir"
#: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:356
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
#: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:355
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:358
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klavye kısayolları"
#: templates/contacts.php:96
msgid "Navigation"
msgstr "Dolaşım"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Next contact in list"
msgstr "Listedeki sonraki kişi"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Listedeki önceki kişi"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Şuanki adres defterini genişlet/daralt"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Next addressbook"
msgstr "Sonraki adresdefteri"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Önceki adresdefteri"
#: templates/contacts.php:111
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Kişi listesini tazele"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new contact"
msgstr "Yeni kişi ekle"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Yeni adres defteri ekle"
#: templates/contacts.php:120
msgid "Delete current contact"
msgstr "Şuanki kişiyi sil"
#: templates/contacts.php:126
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Adres defterinizde hiç bağlantınız yok veya adres defteriniz devre dışı.</h3><p>Yeni bir bağlantı ekleyin veya mevcut kişileri bir VCF dosyasından içe aktarın.</p>"
#: templates/contacts.php:129
msgid "Add contact"
msgstr "Bağlantı ekle"
#: templates/contacts.php:178
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Veri hangi kişi ile birleştirilmeli?"
#: templates/contacts.php:186
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Başarılı bir şekilde birleştirme yaptıktan sonra diğer(ler)i silinsin mi?"
#: templates/contacts.php:201
msgid "Compose mail"
msgstr "Posta oluştur"
#: templates/contacts.php:229
msgid "Delete current photo"
msgstr "Mevcut fotoğrafı sil"
#: templates/contacts.php:230
msgid "Edit current photo"
msgstr "Mevcut fotoğrafı düzenle"
#: templates/contacts.php:231
msgid "Upload new photo"
msgstr "Yeni fotoğraf yükle"
#: templates/contacts.php:232
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Dosyalardan bir fotoğraf seçin"
#: templates/contacts.php:234
msgid "Favorite"
msgstr "Sık Kullanılanlar"
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: templates/contacts.php:245
msgid "First name"
msgstr "İsim"
#: templates/contacts.php:249
msgid "Additional names"
msgstr "İlave isimler"
#: templates/contacts.php:253
msgid "Last name"
msgstr "Soyisim"
#: templates/contacts.php:269
msgid "Address book"
msgstr "Adres defteri"
#: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353
msgid "Nickname"
msgstr "Takma ad"
#: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351
msgid "Organization"
msgstr "Organizasyon"
#: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354
msgid "Birthday"
msgstr "Doğum günü"
#: templates/contacts.php:343
msgid "Notes go here..."
msgstr "Notları buraya ekleyin."
#: templates/contacts.php:350
msgid "Add field..."
msgstr "Alan ekle..."
#: templates/contacts.php:357
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Anında Mesajlaşma"
#: templates/contacts.php:359
msgid "Note"
msgstr "Not"
#: templates/contacts.php:360
msgid "Web site"
msgstr "Web sitesi"
#: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399
#: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428
#: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480
msgid "Preferred"
msgstr "Tercih edilen"
#: templates/contacts.php:389
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi belirtin."
#: templates/contacts.php:389
msgid "someone@example.com"
msgstr "biri@örnek.com"
#: templates/contacts.php:391
msgid "Mail to address"
msgstr "E-posta adresi"
#: templates/contacts.php:392
msgid "Delete email address"
msgstr "E-posta adresini sil"
#: templates/contacts.php:404
msgid "Enter phone number"
msgstr "Telefon numarasını gir"
#: templates/contacts.php:420
msgid "Go to web site"
msgstr "Web sitesine git"
#: templates/contacts.php:437
msgid "View on map"
msgstr "Haritada gör"
#: templates/contacts.php:445
msgid "Street address"
msgstr "Sokak adresi"
#: templates/contacts.php:449
msgid "Postal code"
msgstr "Posta kodu"
#: templates/contacts.php:451
msgid "City"
msgstr "Şehir"
#: templates/contacts.php:455
msgid "State or province"
msgstr "Eyalet"
#: templates/contacts.php:459
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
#: templates/contacts.php:486
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:499
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#: templates/contacts.php:502
msgid "Share"
msgstr "Paylaş"
#: templates/contacts.php:503
msgid "Export"
msgstr "Dışa aktar"
#: templates/contacts.php:504
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV bağlantısı"
#: templates/contacts.php:505
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"