1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-04 15:24:35 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/pl/contacts.po
2014-03-10 00:49:39 -04:00

1082 lines
28 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# b13n1u <b13n1u@gmail.com>, 2013
# Bartek <bart.p.pl@gmail.com>, 2012
# BogDance <bogdance@bogdance.us>, 2014
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2012
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2012-2014
# czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
# hoek <hoek@hoek.pl>, 2014
# orcio6 <orcio6@o2.pl>, 2013
# paszczak000 <paszczak000@gmail.com>, 2013
# bobie <maciej.przybecki@gmail.com>, 2013-2014
# Maciej Tarmas <maciej@tarmas.pl>, 2013
# Marcin Małecki <gerber@tkdami.net>, 2011-2012
# MarPiRK <marpirk@gmail.com>, 2014
# Michal Plichta <mplichta@gmail.com>, 2013
# Michal Plichta <mplichta@gmail.com>, 2012
# Paweł Ciecierski <pciecierski@gmail.com>, 2012
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012
# urban <urban@fail.pl>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-10 00:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-10 04:48+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: js/addressbooks.js:299
msgid "Uploading..."
msgstr "Wgrywanie...."
#: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importowanie..."
#: js/addressbooks.js:325
msgid "Preparing..."
msgstr "Przygotowuję..."
#: js/addressbooks.js:373
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Zaimportowano {count} z {total} kontaktów"
#: js/addressbooks.js:396
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Zaimportowano {imported} kontaktów. {failed} nieudanych."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Książka adresowa o nazwie {name} już istnieje"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Nieudane dodanie książki: {error}"
#: js/addressbooks.js:625
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Nieudane wczytywanie książek adresowych: {error}"
#: js/app.js:216
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indeksuj kontakty"
#: js/app.js:226
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Nieodwracalny błąd podczas ładowania książek adresowych: {msg}"
#: js/app.js:227
msgid "Error."
msgstr "Błąd."
#: js/app.js:322 js/app.js:336
msgid "Add to..."
msgstr "Dodaj do..."
#: js/app.js:326 js/app.js:338
msgid "Remove from..."
msgstr "Usuń z..."
#: js/app.js:343
msgid "Add group..."
msgstr "Dodaje grupę...."
#: js/app.js:471
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Niepoprawny adres: \"{url}\""
#: js/app.js:482
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania edytora."
#: js/app.js:487
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Niepoprawny email: \"{url}\""
#: js/app.js:570
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Złączenie nieudane. Nie można znaleźć kontaktu: {id}"
#: js/app.js:583
msgid "Merge failed."
msgstr "Złączenie nieudane."
#: js/app.js:590
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Złączenie nieudane. Błąd zapisu kontaktu."
#: js/app.js:610
msgid "Select photo"
msgstr "Wybierz zdjęcie"
#: js/app.js:690 js/app.js:1621
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Błąd połączenia lub serwera. Skontaktuj sie z administratorem."
#: js/app.js:912
msgid "Error adding to group."
msgstr "Błąd dodania do grupy."
#: js/app.js:935
msgid "Error removing from group."
msgstr "Błąd usunięcia z grupy."
#: js/app.js:1111
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Zaznaczyłeś więcej niż 300 kontaktów.\nTo kończy się zazwyczaj błędem! Kliknij tutaj aby spróbować mimo to. "
#: js/app.js:1149
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Błąd ustawienia {name} jako ulubione."
#: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:171
msgid "Merge contacts"
msgstr "Połącz kontakty"
#: js/app.js:1313 js/app.js:1366 templates/contacts.php:357
#: templates/contacts.php:358
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: js/app.js:1340 templates/contacts.php:152
msgid "Add group"
msgstr "Dodaj drupę"
#: js/app.js:1344
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1447
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Nie można znaleźć kontaktu: {id}"
#: js/app.js:1469
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Żadne pliki nie zostały zaznaczone do wysłania."
#: js/app.js:1479
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Plik, który próbujesz wysłać przekracza maksymalny rozmiar pliku przekazywania na tym serwerze."
#: js/app.js:1579
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Edytuj zdjęcie profilu"
#: js/app.js:1583
msgid "Crop photo"
msgstr "Kadruj zdjęcie"
#: js/contacts.js:896
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Błąd przetwarzania daty : {date}"
#: js/contacts.js:1099
msgid "# groups"
msgstr "# grupy"
#: js/contacts.js:1173
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Błąd przetwarzania urodzin {bday}"
#: js/contacts.js:2254
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Niektóre kontakty są zaznaczone do usunięcia, ale nie są usunięte jeszcze. Proszę czekać na ich usunięcie."
#: js/contacts.js:2265
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Kliknij aby cofnąć usunięcie {num} kontaktów"
#: js/contacts.js:2274
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Usunięcie Anulowane {num} kontaktów"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontakt jest już w tej grupie."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontakty są już w tej grupie."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Nie można pobrać listy kontaktów."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontakt nie jest w tej grupie."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontakty nie sa w tej grupie."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Nazwa grupy \"{group}\" już istnieje"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Nie można zmienić nazwy grupy: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Można przeciągnąć grupy do\naby podzielić je jak chcesz."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Nieudane dodanie grupy: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Udostępnione przez {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Nie zgrupowane"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Nieudane wczytanie grup: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Proszę wybrać książkę adresową"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importuj do..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Błąd przy importowaniu szablonu"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "importuj kontakty"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Import zakończony"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:361
#: templates/contacts.php:362
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Błąd serwera@ Skontaktuj się z administratorem"
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Nieudane wczytanie zdjęcia: {error}"
#: lib/addressbook.php:163
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tego kontaktu"
#: lib/addressbook.php:171
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontaktu nie znaleziono"
#: lib/addressbook.php:202
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tych kontaktów"
#: lib/addressbook.php:232
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Nie masz uprawnień do dodawania kontaktów do tej książki adresowej"
#: lib/addressbook.php:236
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje dodawanie kontaktów"
#: lib/addressbook.php:265 lib/addressbook.php:296 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego kontaktu"
#: lib/addressbook.php:269 lib/addressbook.php:300
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje usuwania kontaktów"
#: lib/addressbook.php:321
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
#: lib/addressbook.php:365
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje aktualizowania kontaktów"
#: lib/addressbook.php:393
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tej książki adresowej."
#: lib/app.php:152
msgid "Address book not found"
msgstr "Nie znaleziono książki adresowej"
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tego kontaktu"
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Nie masz uprawnień edytowania tego kontaktu."
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Zaplecze dla tego kontaktu nie obsługuje aktualizacji"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Te zaplecze nie obsługuje dodawania kontaktów"
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Nie znaleziono właściwości"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Brak parametru komunikator dla:"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Nieznany Komunikator"
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name} Urodzony"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:141
msgid "Error creating address book"
msgstr "Błąd przy tworzeniu książki adresowej"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:173
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:181
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia \"%s\" książki adresowej."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:188
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Błąd przy usuwaniu książki adresowej"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:228
msgid "Error creating contact."
msgstr "Błąd przy tworzeniu kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error creating contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:269
msgid "Error deleting contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:309
msgid "Error retrieving contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:320
msgid "Error saving contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:326
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Błąd usuwania kontaktu z innej książki adresowej."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:333
msgid "Error getting moved contact"
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:37
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:280
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Nie mogę znaleźć kontaktu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Brak danych kontaktu w zapytaniu"
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Błąd złączenia kontaktów"
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania kontaktu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Nazwa właściwości nie jest ustawiona"
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Właściwości checksum-y nie ustawione."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informacje o vCard są nieprawidłowe. Proszę odświeżyć stronę."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Błąd uaktualnienia kontaktu"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Błąd podczas zapisywania kontaktu do bazy"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:68
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Błąd pobrania zdjęcia użytkownika"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:38
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Żaden plik nie został załadowany. Nieznany błąd"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Nie było błędów, plik wysłano poprawnie."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Załadowany plik przekracza wielkość upload_max_filesize w php.ini "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Wysłany plik przekracza wielkość dyrektywy MAX_FILE_SIZE określonej w formularzu HTML"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Załadowany plik został wysłany tylko częściowo."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nie wysłano żadnego pliku"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Brak folderu tymczasowego"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Nie można wczytać obrazu tymczasowego: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:128
msgid "Uploaded image is invalid"
msgstr "Wgrane zdjęcie jest nieprawidłowe"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:132
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:172
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Nie można zapisać obrazu tymczasowego: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:202
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Ścieżka do zdjęcia nie została podana."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:209
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Plik nie istnieje:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error loading image."
msgstr "Błąd ładowania obrazu."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "Obraz został usunięty z pamięci podręcznej"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:291
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Błąd utworzenia obrazu tymczasowego"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:298
msgid "Error cropping image"
msgstr "Błąd przycinania obrazu"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Błąd uzyskiwania właściwości ZDJĘCIA."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Błąd zapisu kontaktu."
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83
msgid "No group name given."
msgstr "Nie nadano nazwy grupy."
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
msgid "Error adding group."
msgstr "Błąd dodania grupy."
#: lib/controller/groupcontroller.php:145
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Nie podano nazwy grupy do zmiany."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nie podano nowej nazwy grupy."
#: lib/controller/groupcontroller.php:157
msgid "Error renaming group."
msgstr "Błąd zmiany nazwy grupy."
#: lib/controller/groupcontroller.php:206
#: lib/controller/groupcontroller.php:258
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Brakuje wymaganego ID grupy"
#: lib/controller/groupcontroller.php:211
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Brakuje wymaganej nazwy grupy"
#: lib/controller/groupcontroller.php:216
#: lib/controller/groupcontroller.php:263
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Brakuje wymaganego ID kontaktu "
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Błąd zapisu na dysk"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
#, php-format
msgid "Not enough storage available. %s available"
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Próba wgrania pliku na czarną listę:"
#: lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania kontaktów do magazynu."
#: lib/controller/importcontroller.php:140
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku do folderu importów."
#: lib/controller/importcontroller.php:157
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Nie masz uprawnień do importu do tej książki adresowej."
#: lib/controller/importcontroller.php:165
msgid "File name missing from request."
msgstr "Brakuje wymaganej nazwy pliku kontaktu "
#: lib/controller/importcontroller.php:170
#: lib/controller/importcontroller.php:300
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Brak klucz postępu w zapytaniu"
#: lib/controller/importcontroller.php:176
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Próba dostępu do pliku z czarnej listy:"
#: lib/controller/importcontroller.php:218
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Nie znaleziono kontaktów w:"
#: lib/controller/importcontroller.php:231
#, php-format
msgid "Imported %s"
msgstr ""
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Kucz nie jest podany."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Wartość nie jest podana."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Nie można ustawić preferencji: "
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Strona domowa"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internet połączenie"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GG"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr "ownCloud zajmie się"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Zawodowe"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Komórka"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Połączenie tekstowe"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Połączenie głosowe"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Połączenie wideo"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Przyjaciele"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Rodzina"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New contact"
msgstr "Nowy kontakt"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Nazwa grupy"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New group"
msgstr "Nowa grupa"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Książki adresowe"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52
msgid "Display name"
msgstr "Wyświetlana nazwa"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Dodaj książkę adresową"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Wybierz plik..."
#: templates/contacts.php:49
msgid "(De-)select all"
msgstr "Odznacz wszystkie"
#: templates/contacts.php:51
msgid "Sort order"
msgstr "Kolejność sortowania"
#: templates/contacts.php:53
msgid "First- Lastname"
msgstr "Imię - Nazwisko"
#: templates/contacts.php:54
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Nazwisko - imię"
#: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61
#: templates/contacts.php:215 templates/contacts.php:216
#: templates/contacts.php:500
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:256
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:365
#: templates/contacts.php:366
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Merge"
msgstr "Połącz"
#: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:350
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:349
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:352
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: templates/contacts.php:81
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Skróty klawiatury"
#: templates/contacts.php:83
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Next contact in list"
msgstr "Następny kontakt na liście"
#: templates/contacts.php:88
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Poprzedni kontakt na liście"
#: templates/contacts.php:90
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Rozwiń/Zwiń bieżącą książkę adresową"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Next addressbook"
msgstr "Następna książka adresowa"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Poprzednia książka adresowa"
#: templates/contacts.php:98
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Odśwież listę kontaktów"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Add new contact"
msgstr "Dodaj nowy kontakt"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Dodaj nowa książkę adresową"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Delete current contact"
msgstr "Usuń obecny kontakt"
#: templates/contacts.php:113
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Nie masz żadnych kontaktów w swojej książce adresowej lub jest ona zablokowana.</h3><p>Dodaj nowy kontakt lub zaimportuj istniejący z pliku VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add contact"
msgstr "Dodaj kontakt"
#: templates/contacts.php:172
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Do jakiego kontaktu dołączyć te dane?"
#: templates/contacts.php:180
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Usunąć inny(e) po udanym złączeniu?"
#: templates/contacts.php:195
msgid "Compose mail"
msgstr "Tworzenie wiadomości"
#: templates/contacts.php:223
msgid "Delete current photo"
msgstr "Usuń aktualne zdjęcie"
#: templates/contacts.php:224
msgid "Edit current photo"
msgstr "Edytuj aktualne zdjęcie"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Upload new photo"
msgstr "Wczytaj nowe zdjęcie"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Wybierz zdjęcie z plików"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubione"
#: templates/contacts.php:231 templates/contacts.php:233
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: templates/contacts.php:239
msgid "First name"
msgstr "Imię"
#: templates/contacts.php:243
msgid "Additional names"
msgstr "Dodatkowe nazwy"
#: templates/contacts.php:247
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
#: templates/contacts.php:263
msgid "Address book"
msgstr "Książka adresowa"
#: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:347
msgid "Nickname"
msgstr "Nazwa"
#: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:346
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: templates/contacts.php:290 templates/contacts.php:345
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"
#: templates/contacts.php:300 templates/contacts.php:348
msgid "Birthday"
msgstr "Urodziny"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Notes go here..."
msgstr "Notatki kliknij tutaj..."
#: templates/contacts.php:344
msgid "Add field..."
msgstr "Dodaj pole..."
#: templates/contacts.php:351
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Komunikator"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
#: templates/contacts.php:354
msgid "Web site"
msgstr "Strona www"
#: templates/contacts.php:378 templates/contacts.php:393
#: templates/contacts.php:407 templates/contacts.php:422
#: templates/contacts.php:464 templates/contacts.php:474
msgid "Preferred"
msgstr "Preferowane"
#: templates/contacts.php:383
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Określ prawidłowy adres e-mail."
#: templates/contacts.php:383
msgid "someone@example.com"
msgstr "twójmail@twojadomena.pl"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Mail to address"
msgstr "Mail na adres"
#: templates/contacts.php:386
msgid "Delete email address"
msgstr "Usuń adres mailowy"
#: templates/contacts.php:398
msgid "Enter phone number"
msgstr "Wpisz numer telefonu"
#: templates/contacts.php:414
msgid "Go to web site"
msgstr "Idż do strony www"
#: templates/contacts.php:431
msgid "View on map"
msgstr "Zobacz na mapie"
#: templates/contacts.php:439
msgid "Street address"
msgstr "Ulica"
#: templates/contacts.php:443
msgid "Postal code"
msgstr "Kod pocztowy"
#: templates/contacts.php:445
msgid "City"
msgstr "Miasto"
#: templates/contacts.php:449
msgid "State or province"
msgstr "Województwo "
#: templates/contacts.php:453
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: templates/contacts.php:480
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Komunikator"
#: templates/contacts.php:493
msgid "Active"
msgstr "Aktywna"
#: templates/contacts.php:496
msgid "Share"
msgstr "Udostępnij"
#: templates/contacts.php:497
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#: templates/contacts.php:498
msgid "CardDAV link"
msgstr "Link CardDAV"
#: templates/contacts.php:499
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"