1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-11 22:24:32 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/eo/contacts.po
2013-05-13 21:43:42 +02:00

1050 lines
24 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Mariano <mstreet@kde.org.ar>, 2013
# Mariano <mstreet@kde.org.ar>, 2012
# Mariano <mstreet@kde.org.ar>, 2011, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-13 21:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-13 19:42+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/currentphoto.php:49 ajax/savecrop.php:66
msgid "Error getting contact object."
msgstr "Eraro dum ekhaviĝis kontakta objekto."
#: ajax/currentphoto.php:53
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "Eraro dum lego de kontakta foto."
#: ajax/currentphoto.php:67
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "Eraro dum konservado de provizora dosiero."
#: ajax/currentphoto.php:70
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "La alŝutata foto ne validas."
#: ajax/oc_photo.php:28
msgid "No contact info was submitted."
msgstr ""
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Neniu vojo al foto sendiĝis."
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Dosiero ne ekzistas:"
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "Eraro dum ŝargado de bildo."
#: ajax/savecrop.php:96
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Eraro dum ekhaviĝis la propraĵon PHOTO."
#: ajax/savecrop.php:116 lib/controller/addressbookcontroller.php:221
msgid "Error saving contact."
msgstr "Eraro dum konserviĝis kontakto."
#: ajax/savecrop.php:126
msgid "Error resizing image"
msgstr "Eraro dum aligrandiĝis bildo"
#: ajax/savecrop.php:129
msgid "Error cropping image"
msgstr "Eraro dum stuciĝis bildo."
#: ajax/savecrop.php:132
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Eraro dum kreiĝis provizora bildo."
#: ajax/savecrop.php:135
msgid "Error finding image: "
msgstr "Eraro dum serĉo de bildo: "
#: ajax/setpreference.php:37
msgid "Key is not set for: "
msgstr "Klavo ne agordiĝis por:"
#: ajax/setpreference.php:41
msgid "Value is not set for: "
msgstr "Valoro ne agordiĝis por:"
#: ajax/setpreference.php:53 lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Ne eblis agordi preferon:"
#: ajax/uploadimport.php:38 ajax/uploadphoto.php:80
#: lib/controller/importcontroller.php:39
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝis. Nekonata eraro."
#: ajax/uploadimport.php:45 ajax/uploadphoto.php:86
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Ne estas eraro, la dosiero alŝutiĝis sukcese."
#: ajax/uploadimport.php:46 ajax/uploadphoto.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "La alŝutita dosiero transpasas la preskribon upload_max_filesize en php.ini"
#: ajax/uploadimport.php:48 ajax/uploadphoto.php:88
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "La alŝutita dosiero transpasas la preskribon MAX_FILE_SIZE kiu specifiĝis en la HTML-formularo"
#: ajax/uploadimport.php:49 ajax/uploadphoto.php:89
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "la alŝutita dosiero nur parte alŝutiĝis"
#: ajax/uploadimport.php:50 ajax/uploadphoto.php:90
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝis."
#: ajax/uploadimport.php:51 ajax/uploadphoto.php:91
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Mankas provizora dosierujo."
#: ajax/uploadimport.php:52 lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Malsukcesis skribo al disko"
#: ajax/uploadimport.php:62 lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Not enough storage available"
msgstr ""
#: ajax/uploadimport.php:69
msgid "Upload of blacklisted file:"
msgstr ""
#: ajax/uploadimport.php:74 lib/controller/importcontroller.php:91
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Eraro dum alŝutiĝis kontaktoj al konservejo."
#: ajax/uploadphoto.php:72 ajax/uploadphoto.php:123
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Ne eblis konservi provizoran bildon: "
#: ajax/uploadphoto.php:75 ajax/uploadphoto.php:126
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Ne eblis ŝargi provizoran bildon: "
#: appinfo/app.php:28
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktoj"
#: export.php:68
#, php-format
msgid "%d_selected_contacts"
msgstr "%d_selected_contacts"
#: js/addressbooks.js:60 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#: js/addressbooks.js:229
msgid "Uploading..."
msgstr "Alŝutante..."
#: js/addressbooks.js:284
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:301
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:447
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:475
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:513
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr ""
#: js/app.js:214
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indeksante kontaktojn"
#: js/app.js:313 js/app.js:327
msgid "Add to..."
msgstr "Aldoni al..."
#: js/app.js:317 js/app.js:329
msgid "Remove from..."
msgstr "Forigi el..."
#: js/app.js:334
msgid "Add group..."
msgstr "Aldoni grupon..."
#: js/app.js:498
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr ""
#: js/app.js:511
msgid "Merge failed."
msgstr ""
#: js/app.js:518
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr ""
#: js/app.js:537
msgid "Select photo"
msgstr "Elekti foton"
#: js/app.js:594 js/app.js:1448
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Reta aŭ servila eraro. Bonvolu sciigi al la administranto."
#: js/app.js:601
msgid "Failed saving sort order: {error}"
msgstr ""
#: js/app.js:636
msgid "Failed saving last group: {error}"
msgstr ""
#: js/app.js:792
msgid "Error adding to group."
msgstr "Eraro dum aldono al grupo."
#: js/app.js:821
msgid "Error removing from group."
msgstr "Eraro dum forigo el grupo."
#: js/app.js:849
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Eraro okazis dum malfermo de retpoŝtomesaĝoredaktilo."
#: js/app.js:968
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr ""
#: js/app.js:1107 js/app.js:1111 templates/contacts.php:141
msgid "Merge contacts"
msgstr ""
#: js/app.js:1133 js/app.js:1187 js/settings.js:120 templates/contacts.php:290
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: js/app.js:1161 templates/contacts.php:133
msgid "Add group"
msgstr "Aldoni grupon"
#: js/app.js:1165
msgid "OK"
msgstr "Akcepti"
#: js/app.js:1265
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr ""
#: js/app.js:1302
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Neniu dosiero elektita por alŝuto."
#: js/app.js:1313
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "La dosiero, kiun vi provas alŝuti, transpasas la maksimuman grandon por dosieraj alŝutoj en ĉi tiu servilo."
#: js/app.js:1412
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Redakti profilbildon"
#: js/app.js:1430
msgid "Error loading profile picture."
msgstr "Eraro dum ŝargado de profila bildo."
#: js/contacts.js:331
msgid "Failed deleting property: {error}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:522
msgid "Is this correct?"
msgstr "Ĉu ĉi tio ĝustas?"
#: js/contacts.js:941 js/contacts.js:983
msgid "# groups"
msgstr "# grupoj"
#: js/contacts.js:1950
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Iuj kontaktoj estas markitaj por forigo, sed ankoraŭ ne forigitaj. Bonvolu atendi ĝis ili foriĝos."
#: js/contacts.js:1961
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Klaku por malfari forigon de {num} kontaktoj"
#: js/contacts.js:1976
msgid "Cancelled deletion of {num}"
msgstr "Nuliĝis forigo de {num}"
#: js/groups.js:233
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "La kontakto jam estas en ĉi tiu grupo."
#: js/groups.js:246
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "La kontaktoj jam estas en ĉi tiu grupo."
#: js/groups.js:306
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Ne eblis ekhavi kontaktoliston."
#: js/groups.js:317
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "La kontakto ne estas en ĉi tiu grupo."
#: js/groups.js:331
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "La kontaktoj ne estas en ĉi tiu grupo."
#: js/groups.js:454
msgid "Failed deleting group: {error}"
msgstr ""
#: js/groups.js:582
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "Grupo nomata {group} jam ekzistas"
#: js/groups.js:617
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr ""
#: js/groups.js:632
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr ""
#: js/groups.js:644
msgid "All"
msgstr "Ĉio"
#: js/groups.js:659 js/groups.js:662
msgid "Favorites"
msgstr "Favoratoj"
#: js/groups.js:723
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Kunhavigita de {owner}"
#: js/groups.js:738
msgid "Not grouped"
msgstr ""
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "Rezulto: "
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr " enportoj, "
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr "malsukcesoj."
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Montronomo devas ne esti malplena."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Montri CardDav-ligilon"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Montri nur legeblan VCF-ligilon"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:292
#: templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Elŝuti"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:433 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:237
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:251
#: templates/contacts.php:258 templates/contacts.php:306
#: templates/contacts.php:434 templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Pli..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Malpli..."
#: js/storage.js:245
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr ""
#: js/storage.js:484
msgid "Request failed: {error}"
msgstr ""
#: lib/backend/ldap.php:370
msgid "There was an error updating the addressbook."
msgstr "Eraro okazis dum ĝisdatiĝis la adresaro."
#: lib/backend/ldap.php:434
msgid "There was an error deleting this addressbook."
msgstr "Eraro okazis dum foriĝis ĉi tiu adresaro."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:92
msgid "Error creating address book"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:118
msgid "Error updating address book"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:141
msgid "Error deleting address book"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:160
msgid "Error creating contact."
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:193
msgid "Error deleting contact."
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:216
msgid "Error retrieving contact."
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:226
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:45
#: lib/controller/contactcontroller.php:73
#: lib/controller/contactcontroller.php:155
#: lib/controller/contactcontroller.php:213
msgid "Couldn't find contact."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:77
msgid "Error merging into contact."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:80
#: lib/controller/contactcontroller.php:173
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:158
#: lib/controller/contactcontroller.php:216
msgid "Property name is not set."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:161
#: lib/controller/contactcontroller.php:219
#: lib/controller/contactcontroller.php:228
msgid "Property checksum is not set."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:167
#: lib/controller/contactcontroller.php:234
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informo pri vCard estas malĝusta. Bonvolu reŝargi la paĝon."
#: lib/controller/contactcontroller.php:238
msgid "Error setting property"
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:242
msgid "Error saving property to backend"
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:84
msgid "No group name given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
msgid "Error adding group."
msgstr "Eraro dum aldono de grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:105
#: lib/controller/groupcontroller.php:133
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Grupidentigilo mankas en peto."
#: lib/controller/groupcontroller.php:109
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Kontaktidentigilo mankas en peto."
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:118
msgid "File name missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:123
#: lib/controller/importcontroller.php:228
msgid "Progress key missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:129
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:168
msgid "No contacts found in: "
msgstr ""
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr ""
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr ""
#: lib/hooks.php:183
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Naskiĝtago de {name}"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Kontakto"
#: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155
#: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175
#: lib/utils/properties.php:190
msgid "Other"
msgstr "Alia"
#: lib/utils/jsonserializer.php:107
msgid "HomePage"
msgstr "Hejmpaĝo"
#: lib/utils/properties.php:66
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Internet call"
msgstr ""
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "Twitter"
msgstr "Tvitero"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "Facebook"
msgstr "Vizaĝlibro"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo!"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Skype"
msgstr "Skajpo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161
#: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189
msgid "Work"
msgstr "Laboro"
#: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Home"
msgstr "Hejmo"
#: lib/utils/properties.php:160
msgid "Mobile"
msgstr "Poŝtelefono"
#: lib/utils/properties.php:162
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
#: lib/utils/properties.php:163
msgid "Voice"
msgstr "Voĉo"
#: lib/utils/properties.php:164
msgid "Message"
msgstr "Mesaĝo"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Fax"
msgstr "Fakso"
#: lib/utils/properties.php:166
msgid "Video"
msgstr "Videaĵo"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Pager"
msgstr "Televokilo"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Internet"
msgstr "Interreto"
#: lib/utils/properties.php:187
msgid "Friends"
msgstr "Amikoj"
#: lib/utils/properties.php:188
msgid "Family"
msgstr "Familio"
#: lib/utils/properties.php:223
msgid "There was an error deleting properties for this contact."
msgstr "Eraro okazis dum forigo de propraĵoj de tiu ĉi kontakto."
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
msgstr "Nova kontakto"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
msgstr "Nova grupo"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Adresaroj"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Display name"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:95
msgid "Import"
msgstr "Enporti"
#: templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:45
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Mal)elekti ĉion"
#: templates/contacts.php:48
msgid "Groups"
msgstr "Grupoj"
#: templates/contacts.php:50
msgid "Favorite"
msgstr "Favorato"
#: templates/contacts.php:51
msgid "Merge selected"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:59 templates/contacts.php:291
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
#: templates/contacts.php:60
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Fulmoklavoj"
#: templates/contacts.php:62
msgid "Navigation"
msgstr "Navigado"
#: templates/contacts.php:65
msgid "Next contact in list"
msgstr "Jena kontakto en la listo"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Maljena kontakto en la listo"
#: templates/contacts.php:69
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Etendi/Maletendi la nunan adresaron"
#: templates/contacts.php:71
msgid "Next addressbook"
msgstr "Jena adresaro"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Maljena adresaro"
#: templates/contacts.php:77
msgid "Actions"
msgstr "Agoj"
#: templates/contacts.php:80
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Refreŝigi la kontaktoliston"
#: templates/contacts.php:82
msgid "Add new contact"
msgstr "Aldoni novan kontakton"
#: templates/contacts.php:84
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Aldoni novan adresaron"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Delete current contact"
msgstr "Forigi la nunan kontakton"
#: templates/contacts.php:91
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your addressbook.</h3><p>Add a new contact or "
"import existing contacts from a VCF file.</p>"
msgstr "<h3>Vi havas neniun kontakton en via adresaro.</h3><p>Aldonu novan kontakton aŭ enporti ekzistantajn kontaktojn el VCF-dosiero.</p>"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Add contact"
msgstr "Aldoni kontakton"
#: templates/contacts.php:142
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:150
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:162
msgid "Compose mail"
msgstr "Redakti retpoŝtomesaĝon"
#: templates/contacts.php:180
msgid "Delete group"
msgstr "Forigi grupon"
#: templates/contacts.php:194
msgid "Delete current photo"
msgstr "Forigi nunan foton"
#: templates/contacts.php:195
msgid "Edit current photo"
msgstr "Redakti nunan foton"
#: templates/contacts.php:196
msgid "Upload new photo"
msgstr "Alŝuti novan foton"
#: templates/contacts.php:197
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Elekti foton el ownCloud"
#: templates/contacts.php:208 templates/contacts.php:209
msgid "First name"
msgstr "Persona nomo"
#: templates/contacts.php:213 templates/contacts.php:214
msgid "Additional names"
msgstr "Pliaj nomoj"
#: templates/contacts.php:218 templates/contacts.php:219
msgid "Last name"
msgstr "Familia nomo"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Select groups"
msgstr "Elekti grupojn"
#: templates/contacts.php:229
msgid "Select address book"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:233 templates/contacts.php:297
msgid "Nickname"
msgstr "Kromnomo"
#: templates/contacts.php:236
msgid "Enter nickname"
msgstr "Enigu kromnomon"
#: templates/contacts.php:240 templates/contacts.php:296
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: templates/contacts.php:243
msgid "Enter title"
msgstr "Enigi titolon"
#: templates/contacts.php:247 templates/contacts.php:295
msgid "Organization"
msgstr "Organizaĵo"
#: templates/contacts.php:250
msgid "Enter organization"
msgstr "Enigi organizaĵon"
#: templates/contacts.php:254 templates/contacts.php:298
msgid "Birthday"
msgstr "Naskiĝotago"
#: templates/contacts.php:285
msgid "Notes go here..."
msgstr "Notoj iras tie ĉi..."
#: templates/contacts.php:292
msgid "Export as VCF"
msgstr "Malenporti kiel VCF"
#: templates/contacts.php:294
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
#: templates/contacts.php:299
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: templates/contacts.php:300
msgid "Email"
msgstr "Retpoŝtadreso"
#: templates/contacts.php:301
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Tujmesaĝado"
#: templates/contacts.php:302
msgid "Address"
msgstr "Adreso"
#: templates/contacts.php:303
msgid "Note"
msgstr "Noto"
#: templates/contacts.php:304
msgid "Web site"
msgstr "TTT-ejo"
#: templates/contacts.php:306
msgid "Delete contact"
msgstr "Forigi kontakton"
#: templates/contacts.php:319 templates/contacts.php:334
#: templates/contacts.php:348 templates/contacts.php:373
#: templates/contacts.php:410
msgid "Preferred"
msgstr "Preferata"
#: templates/contacts.php:321
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Bonvolu specifi validan retpoŝtadreson."
#: templates/contacts.php:321
msgid "someone@example.com"
msgstr "iu@example.com"
#: templates/contacts.php:323
msgid "Mail to address"
msgstr "Retpoŝtmesaĝo al adreso"
#: templates/contacts.php:324
msgid "Delete email address"
msgstr "Forigi retpoŝþadreson"
#: templates/contacts.php:336
msgid "Enter phone number"
msgstr "Enigi telefonnumeron"
#: templates/contacts.php:338
msgid "Delete phone number"
msgstr "Forigi telefonnumeron"
#: templates/contacts.php:352
msgid "Go to web site"
msgstr "Iri al TTT-ejon"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Delete URL"
msgstr "Forigi URL-on"
#: templates/contacts.php:364
msgid "View on map"
msgstr "Vidi en mapo"
#: templates/contacts.php:365
msgid "Delete address"
msgstr "Forigi adreson"
#: templates/contacts.php:377
msgid "1 Main Street"
msgstr "1 Ĉefa Strato"
#: templates/contacts.php:378
msgid "Street address"
msgstr "Stratadreso"
#: templates/contacts.php:382
msgid "12345"
msgstr "12345"
#: templates/contacts.php:383
msgid "Postal code"
msgstr "Poŝtkodo"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Your city"
msgstr "Via urbo"
#: templates/contacts.php:386
msgid "City"
msgstr "Urbo"
#: templates/contacts.php:390
msgid "Some region"
msgstr "Iu regiono"
#: templates/contacts.php:391
msgid "State or province"
msgstr "Subŝtato aŭ provinco"
#: templates/contacts.php:395
msgid "Your country"
msgstr "Via lando"
#: templates/contacts.php:396
msgid "Country"
msgstr "Lando"
#: templates/contacts.php:418
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Tujmesaĝilo"
#: templates/contacts.php:420
msgid "Delete IM"
msgstr "Forigi tujmesaĝadon"
#: templates/contacts.php:430 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Kunhavigi"
#: templates/contacts.php:431
msgid "Export"
msgstr "Elporti"
#: templates/contacts.php:432
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV-ligilo"
#: templates/part.cropphoto.php:31
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "La provizora bildo estas forigita de la kaŝmemoro."
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "adresoj por CardDAV-sinkronigo"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "pli da informo"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Ĉefa adreso (por Kontakt kaj aliaj)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Adresaroj"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Nova adresaro"
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"