mirror of
https://github.com/owncloudarchive/contacts.git
synced 2024-12-05 16:24:30 +01:00
1150 lines
29 KiB
Plaintext
1150 lines
29 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# , 2014
|
|
# Davor Kustec <dkustec@gmail.com>, 2011, 2012
|
|
# Domagoj Delimar <transifex.net@domdelimar.com>, 2012
|
|
# Dubravko Penezic <dpenezic@gmail.com>, 2014
|
|
# fposavec <franz@franz-net.info>, 2012
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-16 00:54-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 04:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot\n"
|
|
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hr/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: hr\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontakti"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:90
|
|
msgid "Add new LDAP Addressbook"
|
|
msgstr "Dodajte novi LDAP adresar"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445
|
|
#: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Odustanite"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Spremite"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:167
|
|
msgid "Edit Addressbook"
|
|
msgstr "Uredite adresar"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118
|
|
msgid "Import contacts"
|
|
msgstr "Uvoz kontakata"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:398
|
|
msgid "Upload file..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:428
|
|
msgid "Starting file import"
|
|
msgstr "Početak unosa datoteke"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512
|
|
msgid "Format selected: {format}"
|
|
msgstr "Odabran format: {format}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515
|
|
msgid "Automatic format detection"
|
|
msgstr "Automatska detekcija formata"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505
|
|
msgid "Import into..."
|
|
msgstr "Unesite u..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:559
|
|
msgid "Processing {count}/{total} cards"
|
|
msgstr "Obrada {broj}/{total} kartica"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:585
|
|
msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:727
|
|
msgid "An address book called {name} already exists"
|
|
msgstr "Adresar pod nazivom {naziv} već postoji"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141
|
|
#: js/otherbackendconfig.js:200
|
|
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
|
msgstr "Dodavanje adresara nije uspjelo: {pogreška}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:800
|
|
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
|
msgstr "Učitvanje adresara nije uspjelo: {pogreška}"
|
|
|
|
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
|
|
msgid "Server error! Please inform system administator"
|
|
msgstr "Pogreška na poslužitelju! Molimo, obavijestite adminstratora sustava."
|
|
|
|
#: js/app.js:223
|
|
msgid "Indexing contacts"
|
|
msgstr "Indeksiranje kontakata"
|
|
|
|
#: js/app.js:233
|
|
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
|
|
msgstr "Nepopravljiva pogreška u učitavanju adresara: {msg}"
|
|
|
|
#: js/app.js:234
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "Pogreška"
|
|
|
|
#: js/app.js:330 js/app.js:344
|
|
msgid "Add to..."
|
|
msgstr "Dodajte..."
|
|
|
|
#: js/app.js:334 js/app.js:346
|
|
msgid "Remove from..."
|
|
msgstr "Uklonite iz..."
|
|
|
|
#: js/app.js:351
|
|
msgid "Add group..."
|
|
msgstr "Dodajte grupu..."
|
|
|
|
#: js/app.js:479
|
|
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
|
|
msgstr "Neispravan URL: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:505
|
|
msgid "Invalid email: \"{url}\""
|
|
msgstr "Neispravna adresa e-pošte: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:588
|
|
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
|
msgstr "Spajanje nije uspjelo. Kontakt nije pronađen: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:601
|
|
msgid "Merge failed."
|
|
msgstr "Spajanje nije uspjelo"
|
|
|
|
#: js/app.js:608
|
|
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
|
msgstr "Spajanje nije uspjelo.Pogreška pri spremanja kontakta u datoteku."
|
|
|
|
#: js/app.js:628
|
|
msgid "Select photo"
|
|
msgstr "Odaberite fotografiju"
|
|
|
|
#: js/app.js:711 js/app.js:1688
|
|
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
|
msgstr "Pogreška na mreži ili poslužitelju. Molimo, obavijestite administratora."
|
|
|
|
#: js/app.js:795
|
|
msgid "Only images can be used as contact photos"
|
|
msgstr "Samo se slike mogu koristiti kao fotografije kontakta."
|
|
|
|
#: js/app.js:804
|
|
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
|
|
msgstr "Veličina \"{filename}\" premašuje maksimalno dozvoljenu {size}"
|
|
|
|
#: js/app.js:973
|
|
msgid "Error adding to group."
|
|
msgstr "Pogrešno dodavanje grupi."
|
|
|
|
#: js/app.js:996
|
|
msgid "Error removing from group."
|
|
msgstr "Pogrešno uklanjanje iz grupe."
|
|
|
|
#: js/app.js:1190
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected over 300 contacts.\n"
|
|
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
|
|
msgstr "Odabrali ste više od 300 kontakata.\nTo najvjerojatnije neće uspjeti! Da biste ipak pokušali, kliknite ovdje."
|
|
|
|
#: js/app.js:1228
|
|
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
|
msgstr "Pogrešna postavka {ime} kao favorita."
|
|
|
|
#: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166
|
|
msgid "Merge contacts"
|
|
msgstr "Spojite kontakte"
|
|
|
|
#: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147
|
|
msgid "Add group"
|
|
msgstr "Dodajte grupu"
|
|
|
|
#: js/app.js:1423
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: js/app.js:1530
|
|
msgid "Could not find contact: {id}"
|
|
msgstr "Kontakt nije pronađen: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:1643
|
|
msgid "Edit profile picture"
|
|
msgstr "Uredite sliku profila"
|
|
|
|
#: js/app.js:1647
|
|
msgid "Crop photo"
|
|
msgstr "Obrežite fotografiju"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:904
|
|
msgid "Error parsing date: {date}"
|
|
msgstr "Pogreška pri raščlanjivanju datuma: {date}"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1102
|
|
msgid "# groups"
|
|
msgstr "# grupe"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1182
|
|
msgid "Error parsing birthday {bday}"
|
|
msgstr "Pogreška pri raščlanjivanju rođendana: {bday}"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1320
|
|
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
|
|
msgstr "Pozadina ne podržava višebajtne znakove."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2234
|
|
msgid ""
|
|
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
|
"them to be deleted."
|
|
msgstr "Neki su kontakti označeni za brisanje, ali još nisu obrisani. Molimo, pričekajte njihovo brisanje."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2245
|
|
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "Kliknite da biste poništili brisanje {num} kontakata."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2254
|
|
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "Poništeno brisanje {num} kontakata."
|
|
|
|
#: js/groups.js:53
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodavanje"
|
|
|
|
#: js/groups.js:264
|
|
msgid "Contact is already in this group."
|
|
msgstr "Kontakt već je u ovoj grupi."
|
|
|
|
#: js/groups.js:277
|
|
msgid "Contacts are already in this group."
|
|
msgstr "Kontakti već jesu u ovoj grupi."
|
|
|
|
#: js/groups.js:343
|
|
msgid "Couldn't get contact list."
|
|
msgstr "Popis kontakata nije pronađen."
|
|
|
|
#: js/groups.js:354
|
|
msgid "Contact is not in this group."
|
|
msgstr "Kontakt nije u ovoj grupi."
|
|
|
|
#: js/groups.js:368
|
|
msgid "Contacts are not in this group."
|
|
msgstr "Kontakti nisu u ovoj grupi."
|
|
|
|
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
|
|
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
|
|
msgstr "Grupa pod nazivom \"{group}\" već postoji."
|
|
|
|
#: js/groups.js:574
|
|
msgid "Failed renaming group: {error}"
|
|
msgstr "Preimenovanje grupe nije uspjelo: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:657
|
|
msgid "Failed adding group: {error}"
|
|
msgstr "Dodavanje grupe nije uspjelo: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:670
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Svi"
|
|
|
|
#: js/groups.js:685 js/groups.js:688
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Favoriti"
|
|
|
|
#: js/groups.js:749
|
|
msgid "Shared by {owner}"
|
|
msgstr " Podijelio {owner}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:764
|
|
msgid "Not grouped"
|
|
msgstr "Nije grupirano"
|
|
|
|
#: js/groups.js:793
|
|
msgid "Failed loading groups: {error}"
|
|
msgstr "Učitavanje grupa nije uspjelo: {error}"
|
|
|
|
#: js/loader.js:21
|
|
msgid "Please choose the addressbook"
|
|
msgstr "Molimo, odaberite adresar."
|
|
|
|
#: js/loader.js:31
|
|
msgid "Error loading import template"
|
|
msgstr "Pogreška pri učitavanju uvezenog predloška"
|
|
|
|
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Uvoz"
|
|
|
|
#: js/loader.js:68
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Uvoz... u tijeku"
|
|
|
|
#: js/loader.js:92
|
|
msgid "Import done"
|
|
msgstr "Uvoz završen"
|
|
|
|
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356
|
|
#: templates/contacts.php:357
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zatvorite"
|
|
|
|
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
|
|
msgid "Error, missing parameters: "
|
|
msgstr "Pogreška, nedostaju parametri: "
|
|
|
|
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
|
|
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
|
msgstr "Učitavanje fotografije nije uspjelo: {error}"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contact"
|
|
msgstr "Nije vam dopušteno vidjeti ovaj kontakt."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:182
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "Kontakt nije pronađen."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:219
|
|
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
|
|
msgstr "Nije vam dopušteno vidjeti ove kontakte."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:252
|
|
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
|
|
msgstr "Nije vam dopušteno dodavati kontakte u ovaj adresar."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:259
|
|
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
|
|
msgstr "Pozadina za ovaj adresar ne podržava dodavanje kontakata."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254
|
|
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
|
|
msgstr "Nije vam dopušteno brisati ovaj kontakt."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351
|
|
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
|
|
msgstr "Pozadina za ovaj adresar ne podržava brisanje kontakata."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:374
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Nepoznata pogreška"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:415
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "Pristup uskraćen."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:422
|
|
msgid "The backend for this address book does not support updating"
|
|
msgstr "Pozadina za ovaj adresar ne podržava uređivanje."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:453
|
|
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
|
|
msgstr "Nije vam dopušteno brisati ovaj adresar."
|
|
|
|
#: lib/app.php:156
|
|
msgid "Address book not found"
|
|
msgstr "Adresar nije pronađen."
|
|
|
|
#: lib/contact.php:269
|
|
msgid "You do not have permissions to update this contact"
|
|
msgstr "Nije vam dopušteno ažurirati ovaj kontakt."
|
|
|
|
#: lib/contact.php:282
|
|
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
|
|
msgstr "Pozadina za ovaj kontakt ne podržava njegovo ažuriranje."
|
|
|
|
#: lib/contact.php:299
|
|
msgid "This backend does not support adding contacts"
|
|
msgstr "Ova pozadina ne podržava dodavanje kontakata."
|
|
|
|
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
|
|
msgid "Property not found"
|
|
msgstr "Svojstvo nije pronađeno."
|
|
|
|
#: lib/contact.php:530
|
|
msgid " Missing IM parameter for: "
|
|
msgstr "Nedostaje IM parametar za: "
|
|
|
|
#: lib/contact.php:538
|
|
msgid "Unknown IM: "
|
|
msgstr "Nepoznat IM: "
|
|
|
|
#: lib/contact.php:815
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
|
msgstr "{ime} Rođendan"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
|
|
msgid "Error creating address book"
|
|
msgstr "Pogrešno kreiranje adresara"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
|
|
msgstr "\"%s\" pozadina ne podržava brisanje adresara"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
|
|
msgstr "Nije vam dopušteno brisati \"%s\" adresar"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
|
|
msgid "Error deleting address book"
|
|
msgstr "Pogrešno brisanje adresara"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
|
|
msgid "Error creating contact."
|
|
msgstr "Pogrešno kreiranje kontakta."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
|
|
msgid "Error creating contact"
|
|
msgstr "Pogrešno kreiranje kontakta."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
|
|
msgid "Error deleting contact"
|
|
msgstr "Pogrešno brisanje kontakta."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
|
|
msgid "Error retrieving contact"
|
|
msgstr "Pogrešno preuzimanje kontakta."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
|
|
msgid "Error saving contact"
|
|
msgstr "Pogrešno spremanje kontakta."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
|
|
msgid "Error removing contact from other address book."
|
|
msgstr "Pogrešno uklanjanje kontakta iz drugog adresara."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
|
|
msgid "Error getting moved contact"
|
|
msgstr "Pogrešno premještanje kontakta."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
|
|
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
|
|
msgid "Couldn't find contact."
|
|
msgstr "Kontakt nije pronađen."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
|
|
msgid "No contact data in request."
|
|
msgstr "Zahtjev ne sadrži podatke o kontaktu."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
|
|
msgid "Error merging into contact."
|
|
msgstr "Pogrešno spajanje s kontaktom."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
|
|
msgid "Error saving contact to backend."
|
|
msgstr "Pogrešno spremanje kontakta u pozadinu."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
|
|
msgid "Property name is not set."
|
|
msgstr "Naziv svojstva nije naveden."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
|
|
msgid "Property checksum is not set."
|
|
msgstr "Kontrolni zbroj svojstva nije utvrđen."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
|
msgstr "Neispravna informacija o Vkartici. Molimo, ponovno učitajte stranicu."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
|
|
msgid "Error updating contact"
|
|
msgstr "Pogrešno ažuriranje kontakta."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
|
|
msgid "Error saving contact to backend"
|
|
msgstr "Pogrešno spremanje kontakta u pozadinu."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
|
msgstr "Put fotografije nije poslan."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
|
|
msgid "Error loading image from cache"
|
|
msgstr "Pogrešno učitavanje slike iz predmemorije."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
|
msgstr "Pogrešan dohvat PHOTO svojstva."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
|
|
msgid "Error saving contact."
|
|
msgstr "Pogrešno spremanje kontakta."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
|
|
msgid "No group name given."
|
|
msgstr "Naziv grupe nije naveden."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
|
|
msgid "Error adding group."
|
|
msgstr "Pogrešno dodavanje grupe."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
|
|
msgid "No group name to rename from given."
|
|
msgstr "Ne postoji grupa za preimenovanje prema zadanom nazivu grupe."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
|
|
msgid "No group name to rename to given."
|
|
msgstr "Ne postoji grupa za preimenovanje u zadani naziv grupe."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
|
|
msgid "Error renaming group."
|
|
msgstr "Pogrešno preimenovanje grupe."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
|
|
msgid "Group ID missing from request."
|
|
msgstr "U zahtjevu nedostaje ID grupe."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
|
|
msgid "Group name missing from request."
|
|
msgstr "U zahtjevu nedostaje naziv grupe."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
|
|
msgid "Contact ID missing from request."
|
|
msgstr "U zahtjevu nedostaje ID kontakta."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:50
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
|
msgstr "Nijedna datoteka nije učitana. Nepoznata pogreška."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:59
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
msgstr "Nema pogreške, datoteka uspješno učitana."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:60
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
msgstr "Učitana datoteka premašuje maksimalnu dopuštenu veličinu datoteke u php.ini"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:62
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
"the HTML form"
|
|
msgstr "Učitana datoteka premašuje maksimalnu dopuštenu veličinu datoteke navedene u HTML formi"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:63
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
msgstr "Učitana datoteka je učitana samo djelomično."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:64
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
msgstr "Nijedna datoteka nije učitana."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:65
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
msgstr "Nedostaje privremena mapa."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:66
|
|
msgid "Failed to write to disk"
|
|
msgstr "Zapisivanje na disk nije uspjelo."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:77
|
|
msgid "Not enough storage available"
|
|
msgstr "Prostor za pohranu nedostatan."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:85
|
|
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
|
msgstr "Pokušaj učitavanja zabranjene datoteke."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:105
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
|
msgstr "Pogrešno učitavanje kontakata u pohranu."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:150
|
|
msgid "Error moving file to imports folder."
|
|
msgstr "Pogrešno premještanje datoteke u mapu uvoza."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:169
|
|
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
|
|
msgstr "Nemate dozvolu za unos u adresar."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:177
|
|
msgid "File name missing from request."
|
|
msgstr "U zahtjevu nedostaje naziv datoteke."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:182
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:321
|
|
msgid "Progress key missing from request."
|
|
msgstr "U zahtjevu nedostaje ključ tijeka."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:188
|
|
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
|
msgstr "Pokušaj pristupa zabranjenoj datoteci."
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
|
|
msgid "No key is given."
|
|
msgstr "Nikaka ključ nije dan."
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
|
|
msgid "No value is given."
|
|
msgstr "Nikakva vrijednost nije dana."
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
|
|
msgid "Could not set preference: "
|
|
msgstr "Preference nije moguće odrediti: "
|
|
|
|
#: lib/searchprovider.php:37
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
|
|
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
|
|
#: lib/utils/properties.php:200
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Ostalo"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
|
|
msgid "HomePage"
|
|
msgstr "Početna stranica"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:71
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:76
|
|
msgid "Internet call"
|
|
msgstr "Internetski poziv"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:81
|
|
msgid "AIM"
|
|
msgstr "AIM"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:86
|
|
msgid "MSN"
|
|
msgstr "MSN"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:91
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:96
|
|
msgid "GoogleTalk"
|
|
msgstr "GoogleTalk"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:101
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:106
|
|
msgid "XMPP"
|
|
msgstr "XMPP"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:111
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:116
|
|
msgid "Yahoo"
|
|
msgstr "Yahoo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:121
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:126
|
|
msgid "QQ"
|
|
msgstr "QQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:131
|
|
msgid "GaduGadu"
|
|
msgstr "GaduGadu"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:136
|
|
msgid "ownCloud"
|
|
msgstr "OwnCloud"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
|
|
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Posao"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
|
|
#: lib/utils/properties.php:183
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Kuća"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:170
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mobitel"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:172
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:173
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "Glas"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:174
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Poruka"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:175
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Faks"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:176
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:177
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Dojavljivač"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:184
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:197
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Prijatelji"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:198
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Obitelj"
|
|
|
|
#: templates/admin.php:18
|
|
msgid "Enable LDAP Backend"
|
|
msgstr "Omogućite LDAP pozadinu"
|
|
|
|
#: templates/admin.php:19
|
|
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
|
|
msgstr "Omogućite LDAP pozadinu za aplikaciju kontakti."
|
|
|
|
#: templates/admin.php:20
|
|
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
|
|
msgstr "Upozorenje: LDAP pozadina je u beta modu, koristite je s predostrožnošću."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117
|
|
msgid "New contact"
|
|
msgstr "Novi kontakt"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:13
|
|
msgid "Group name"
|
|
msgstr "Naziv grupe"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:13
|
|
msgid "New group"
|
|
msgstr "Nova grupa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22
|
|
msgid "Address books"
|
|
msgstr "Adresari"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "Prikažite naziv"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:25
|
|
msgid "Add Address Book"
|
|
msgstr "Dodajte adresar"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:30
|
|
msgid "Add LDAP Address Book"
|
|
msgstr "Dodajte LDAP adresar"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:50
|
|
msgid "(De-)select all"
|
|
msgstr "O(d)znači sve"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:52
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "Sortirajte redoslijed"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:54
|
|
msgid "First- Lastname"
|
|
msgstr "Ime- prezime"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:55
|
|
msgid "Last-, Firstname"
|
|
msgstr "Prezime-, Ime"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62
|
|
#: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211
|
|
#: templates/contacts.php:495
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Brisanje"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupe"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360
|
|
#: templates/contacts.php:361
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Preuzimanje"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:68
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Spajanje"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306
|
|
#: templates/contacts.php:345
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-pošta"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311
|
|
#: templates/contacts.php:344
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316
|
|
#: templates/contacts.php:347
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:74
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:82
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Tipkovni prečaci"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:84
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigacija"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:87
|
|
msgid "Next contact in list"
|
|
msgstr "Sljedeći kontakt s popisa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:89
|
|
msgid "Previous contact in list"
|
|
msgstr "Prethodni kontakt s popisa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:91
|
|
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
|
msgstr "Proširivanje/sažimanje postojećeg adresara"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:93
|
|
msgid "Next addressbook"
|
|
msgstr "Sljedeći adresar"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:95
|
|
msgid "Previous addressbook"
|
|
msgstr "Prethodni adresar"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:99
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Radnje"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:102
|
|
msgid "Refresh contacts list"
|
|
msgstr "Osvježite popis kontakata"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:104
|
|
msgid "Add new contact"
|
|
msgstr "Dodajte novi kontakt"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:106
|
|
msgid "Add new addressbook"
|
|
msgstr "Dodajte novi adresar"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:108
|
|
msgid "Delete current contact"
|
|
msgstr "Brišite postojeći kontakt"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:114
|
|
msgid ""
|
|
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
|
|
msgstr "U adresaru nemate kontakata ili vam je adresar onemogućen."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:115
|
|
msgid ""
|
|
"Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or "
|
|
"LDIF)."
|
|
msgstr "Dodajte novi kontakt ili uvezite postojeće kontakte iz datoteke (VCF, CSV ili LDIF)."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:167
|
|
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
|
msgstr "S kojim kontaktom treba povezati podatke?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:175
|
|
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
|
msgstr "Brisati ostale nakon uspješnog povezivanja?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:190
|
|
msgid "Compose mail"
|
|
msgstr "Sastavite mail"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:218
|
|
msgid "Delete current photo"
|
|
msgstr "Brišite trenutnu fotografiju"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:219
|
|
msgid "Edit current photo"
|
|
msgstr "Uredite trenutnu fotografiju"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:220
|
|
msgid "Upload new photo"
|
|
msgstr "Učitajte novu fotografiju"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:221
|
|
msgid "Select photo from Files"
|
|
msgstr "Odaberite fotografiju iz Datoteka"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:223
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "Favorit"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228
|
|
#: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:234
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:238
|
|
msgid "Additional names"
|
|
msgstr "Dodatna imena"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:242
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Prezime"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:258
|
|
msgid "Address book"
|
|
msgstr "Adresar"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Nadimak"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titula"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Organizacija"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Rođendan"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:321
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Web-mjesto"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:326
|
|
msgid "Instant messaging"
|
|
msgstr "Razmjena izravnih poruka"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:332
|
|
msgid "Notes go here..."
|
|
msgstr "Bilješke idu ovamo..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:339
|
|
msgid "Add field..."
|
|
msgstr "Dodajte polje..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:346
|
|
msgid "Instant Messaging"
|
|
msgstr "Razmjena izravnih poruka"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:348
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Bilješka"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:349
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr "Web-mjesto"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388
|
|
#: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417
|
|
#: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr "Preferirano"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:378
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
|
msgstr "Molimo navedite valjanu adresu e-pošte"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:378
|
|
msgid "someone@example.com"
|
|
msgstr "netko@primjer.com"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:380
|
|
msgid "Mail to address"
|
|
msgstr "Adresa na koju se šalje poruka"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:381
|
|
msgid "Delete email address"
|
|
msgstr "Brišite adresu e-pošte"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:393
|
|
msgid "Enter phone number"
|
|
msgstr "Unesite telefonski broj"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:409
|
|
msgid "Go to web site"
|
|
msgstr "Otiđite na web-mjesto"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:426
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Prikaz na mapi"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:434
|
|
msgid "Street address"
|
|
msgstr "Ulična adresa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:438
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "Poštanski broj"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:440
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Grad"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:444
|
|
msgid "State or province"
|
|
msgstr "Savezna država ili pokrajina"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:448
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Država"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:475
|
|
msgid "Instant Messenger"
|
|
msgstr "Izravni messenger"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:488
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivno"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:491
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Dijeljeni resurs"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:492
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Izvoz"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:493
|
|
msgid "CardDAV link"
|
|
msgstr "CardDav veza"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:494
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Uređivanje"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:503
|
|
msgid "Addresbook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:509
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:511
|
|
msgid "Automatic format"
|
|
msgstr "Automatski format"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:522
|
|
msgid "Select file..."
|
|
msgstr "Odaberite datoteku..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:546
|
|
msgid "Addressbook URI"
|
|
msgstr "Adresar URI"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:549
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563
|
|
msgid "LDAP URL"
|
|
msgstr "LDAP URL"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
msgstr "Anonimno"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:573
|
|
msgid "Read-only"
|
|
msgstr "Samo za čitanje"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:575
|
|
msgid "Read-Only"
|
|
msgstr "Samo za čitanje"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Korisnik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Lozinka"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597
|
|
msgid "Page size"
|
|
msgstr "Veličina stranice"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:601
|
|
msgid "Base DN for search"
|
|
msgstr "Osnovni DN za pretraživanje"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:604
|
|
msgid "Base DN"
|
|
msgstr "Osnovni DN"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:608
|
|
msgid "Search filter"
|
|
msgstr "Filter pretraživanja"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:611
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:615
|
|
msgid "Base DN for modification"
|
|
msgstr "Osnovni DN za promjenu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:618
|
|
msgid "Base DN modification"
|
|
msgstr "Promjena osnovnog DN"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:622
|
|
msgid "Connector"
|
|
msgstr "Poveznik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:629
|
|
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
|
|
msgstr "Vijednost poveznika (Bolje koristite vanjski uređivač i kopiraj/zalijepi)"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:635
|
|
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
|
|
msgstr "Kopiraj iz (Upozorenje,zamjena postojeće prilagođene vrijednosti)"
|