mirror of
https://github.com/owncloudarchive/contacts.git
synced 2024-12-10 21:24:33 +01:00
1173 lines
30 KiB
Plaintext
1173 lines
30 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# bjamalaro <bjamalaro@yahoo.com.br>, 2013
|
|
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013
|
|
# Schopfer <glauber.guimaraes@poli.ufrj.br>, 2012
|
|
# Guilherme Maluf Balzana <guimalufb@gmail.com>, 2012
|
|
# sedir <philippi.sedir@gmail.com>, 2012
|
|
# Rodrigo Tavares <rodrigost23@gmail.com>, 2013
|
|
# sedir <philippi.sedir@gmail.com>, 2013
|
|
# targinosilveira <targinosilveira@gmail.com>, 2012
|
|
# Thiago Vicente <thiagovice@gmail.com>, 2012
|
|
# tuliouel, 2013
|
|
# Van Der Fran <transifex@vanderland.com>, 2011, 2012
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-17 12:31-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-17 16:31+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:28 lib/app.php:101
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contatos"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:298
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Enviando..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Importando..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:324
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
msgstr "Preparando..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:372
|
|
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
|
|
msgstr "Importado {count} de {total} contatos"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:394
|
|
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
|
|
msgstr "Importado {imported} contatos. {failed} falhou."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:550
|
|
msgid "An address book called {name} already exists"
|
|
msgstr "Um livro de endereços chamado {name} já existe"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:584
|
|
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
|
msgstr "Falha na adição ao livro de endereços: {error}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:626
|
|
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
|
msgstr "Falha no carregamento do livro de endereços: {error}"
|
|
|
|
#: js/app.js:215
|
|
msgid "Indexing contacts"
|
|
msgstr "Indexando contatos"
|
|
|
|
#: js/app.js:225
|
|
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
|
|
msgstr "Erro irrecuperável carregando o livros de endereços: {msg}"
|
|
|
|
#: js/app.js:226
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "Erro."
|
|
|
|
#: js/app.js:317 js/app.js:331
|
|
msgid "Add to..."
|
|
msgstr "Adicionar a..."
|
|
|
|
#: js/app.js:321 js/app.js:333
|
|
msgid "Remove from..."
|
|
msgstr "Remover de..."
|
|
|
|
#: js/app.js:338
|
|
msgid "Add group..."
|
|
msgstr "Adicionar grupo..."
|
|
|
|
#: js/app.js:468
|
|
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
|
|
msgstr "URL inválida:\"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:479
|
|
msgid "There was an error opening a mail composer."
|
|
msgstr "Houve um erro ao abrir um editor de correio."
|
|
|
|
#: js/app.js:484
|
|
msgid "Invalid email: \"{url}\""
|
|
msgstr "Email inválido:\"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:562
|
|
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
|
msgstr "A mesclagem falhou. Não foi possível encontrar o contato: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:575
|
|
msgid "Merge failed."
|
|
msgstr "A mesclagem falhou."
|
|
|
|
#: js/app.js:582
|
|
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
|
msgstr "A mesclagem falhou. Erro salvando o contato."
|
|
|
|
#: js/app.js:602
|
|
msgid "Select photo"
|
|
msgstr "Selecione foto"
|
|
|
|
#: js/app.js:678 js/app.js:1589
|
|
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
|
msgstr "Erro no servidor ou rede. Por favor, informe o administrador."
|
|
|
|
#: js/app.js:894
|
|
msgid "Error adding to group."
|
|
msgstr "Erro ao adicionar ao grupo."
|
|
|
|
#: js/app.js:917
|
|
msgid "Error removing from group."
|
|
msgstr "Erro ao remover do grupo."
|
|
|
|
#: js/app.js:1095
|
|
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
|
msgstr "Erro configurando {name} como favorito."
|
|
|
|
#: js/app.js:1234 js/app.js:1238 templates/contacts.php:182
|
|
msgid "Merge contacts"
|
|
msgstr "Mesclar contatos"
|
|
|
|
#: js/app.js:1260 js/app.js:1313 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
|
|
#: templates/settings.php:62
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: js/app.js:1287 templates/contacts.php:163
|
|
msgid "Add group"
|
|
msgstr "Adicionar grupo"
|
|
|
|
#: js/app.js:1291
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: js/app.js:1391
|
|
msgid "Could not find contact: {id}"
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar o contato:{id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:1437
|
|
msgid "No files selected for upload."
|
|
msgstr "Nenhum arquivo selecionado para carregar."
|
|
|
|
#: js/app.js:1447
|
|
msgid ""
|
|
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
|
"on this server."
|
|
msgstr "O arquivo que você está tentando carregar excede o tamanho máximo para este servidor."
|
|
|
|
#: js/app.js:1547
|
|
msgid "Edit profile picture"
|
|
msgstr "Editar imagem do perfil"
|
|
|
|
#: js/app.js:1551
|
|
msgid "Crop photo"
|
|
msgstr "Recortar foto"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:589
|
|
msgid "Is this correct?"
|
|
msgstr "Isto está certo?"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:858
|
|
msgid "Error parsing date: {date}"
|
|
msgstr "Erro na data de análise: {data}"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1055
|
|
msgid "# groups"
|
|
msgstr "# grupos"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1127
|
|
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
|
|
msgstr "Erro passando data do aniversário {bday}: {error}"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2164
|
|
msgid ""
|
|
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
|
"them to be deleted."
|
|
msgstr "Alguns contatos foram marcados para remoção, mas não foram removidos ainda. Por favor aguarde a remoção desses contatos."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2175
|
|
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "Clique para desfazer a exclusão de {num} contatos"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2184
|
|
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "Cancelada a eliminação de {num} contatos"
|
|
|
|
#: js/groups.js:53
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
#: js/groups.js:263
|
|
msgid "Contact is already in this group."
|
|
msgstr "O contato já pertence ao grupo."
|
|
|
|
#: js/groups.js:276
|
|
msgid "Contacts are already in this group."
|
|
msgstr "Os contatos já pertencem ao grupo."
|
|
|
|
#: js/groups.js:342
|
|
msgid "Couldn't get contact list."
|
|
msgstr "Não foi possível obter lista de contatos."
|
|
|
|
#: js/groups.js:353
|
|
msgid "Contact is not in this group."
|
|
msgstr "O contato não está neste grupo."
|
|
|
|
#: js/groups.js:367
|
|
msgid "Contacts are not in this group."
|
|
msgstr "Os contatos não estão neste grupo."
|
|
|
|
#: js/groups.js:566
|
|
msgid "Failed renaming group: {error}"
|
|
msgstr "Falha renomeando grupo:{error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:597
|
|
msgid "A group named {group} already exists"
|
|
msgstr "Já existe um grupo com o nome {group}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:632
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag groups to\n"
|
|
"arrange them as you like."
|
|
msgstr "Você pode arrastar grupos\npara ordená-los como quiser."
|
|
|
|
#: js/groups.js:645
|
|
msgid "Failed adding group: {error}"
|
|
msgstr "Falha adicionando grupo: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:657
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
#: js/groups.js:672 js/groups.js:675
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Favoritos"
|
|
|
|
#: js/groups.js:736
|
|
msgid "Shared by {owner}"
|
|
msgstr "Compartilhado por {owner}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:751
|
|
msgid "Not grouped"
|
|
msgstr "Não agrupado"
|
|
|
|
#: js/groups.js:777
|
|
msgid "Failed loading groups: {error}"
|
|
msgstr "Falha carregando grupos:{error}"
|
|
|
|
#: js/loader.js:21
|
|
msgid "Please choose the addressbook"
|
|
msgstr "Por favor, selecione uma agenda de endereços"
|
|
|
|
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
|
|
msgid "Import into..."
|
|
msgstr "Importando..."
|
|
|
|
#: js/loader.js:31
|
|
msgid "Error loading import template"
|
|
msgstr "Erro carregando a importação de modelo"
|
|
|
|
#: js/loader.js:48
|
|
msgid "Import contacts"
|
|
msgstr "Importar contatos"
|
|
|
|
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: js/loader.js:92
|
|
msgid "Import done"
|
|
msgstr "Importação concluída"
|
|
|
|
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
#: js/settings.js:75
|
|
msgid "Displayname cannot be empty."
|
|
msgstr "Nome de exibição não pode ficar em branco."
|
|
|
|
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
|
|
msgid "Show CardDav link"
|
|
msgstr "Mostrar link CardDav"
|
|
|
|
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
|
|
msgid "Show read-only VCF link"
|
|
msgstr "Mostrar link VCF somente-leitura"
|
|
|
|
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
|
|
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Baixar"
|
|
|
|
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
|
|
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
|
|
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
|
|
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
|
|
#: templates/settings.php:50
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Excluir"
|
|
|
|
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Mais..."
|
|
|
|
#: js/settings.js:162
|
|
msgid "Less..."
|
|
msgstr "Menos..."
|
|
|
|
#: js/storage.js:29
|
|
msgid "Server error! Please inform system administator"
|
|
msgstr "Erro no servidor. Por favor, informe o administrador."
|
|
|
|
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
|
|
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
|
msgstr "Falha carregando foto: {error}"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:152
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
|
|
msgstr "Você não tem permissão para ver este contatos"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:159
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "Contato não encontrado"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:186
|
|
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
|
|
msgstr "Você não tem permissão para ver esses contatos"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:213
|
|
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
|
|
msgstr "Você não tem permissão para adicionar contatos no catálogo de endereços"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:216
|
|
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
|
|
msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a adição de contatos"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
|
|
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
|
|
msgstr "Você não tem permissão para excluir esse contato"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
|
|
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
|
|
msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a exclusão de contatos"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:290
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Erro desconhecido"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:332
|
|
msgid "The backend for this address book does not support updating"
|
|
msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a atualização"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:358
|
|
msgid "You don't have permissions to update the address book."
|
|
msgstr "Você não tem permissão para atualizar o catálogo de endereços."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:369
|
|
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
|
|
msgstr "Você não tem permissões para excluir o livro de endereços."
|
|
|
|
#: lib/app.php:142
|
|
msgid "Address book not found"
|
|
msgstr "Nenhum livro de endereço encontrado"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contact"
|
|
msgstr "Você não tem permissão para ver este contato"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:263
|
|
msgid "You do not have permissions to update this contact"
|
|
msgstr "Você não tem permissão para atualizar esse contato"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:274
|
|
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
|
|
msgstr "O final deste contato não suporta atualização"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:292
|
|
msgid "This backend not support adding contacts"
|
|
msgstr "Este final não suporta adicionar contatos"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
|
|
msgid "Property not found"
|
|
msgstr "Propriedade não encontrada"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:467
|
|
msgid " Missing IM parameter for: "
|
|
msgstr "Falta parâmetro IM para:"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:475
|
|
msgid "Unknown IM: "
|
|
msgstr "IM desconhecido:"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:788
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
|
msgstr "Aniversário de {name}"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:110
|
|
msgid "Error creating address book"
|
|
msgstr "Erro criando livro de endereço"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:127
|
|
msgid "Error updating address book"
|
|
msgstr "Erro atualizando o livro de endereço"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:155
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
|
|
msgstr "Você não tem permissão para excluir o livro de endereços \"%s\""
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:161
|
|
msgid "Error deleting address book"
|
|
msgstr "Erro excluindo livro de endereço"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:199
|
|
msgid "Error creating contact."
|
|
msgstr "Erro criando contato."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:235
|
|
msgid "Error deleting contact."
|
|
msgstr "Erro excluindo conato."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:275
|
|
msgid "Error retrieving contact."
|
|
msgstr "Erro recuperando contato."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:285
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:327
|
|
msgid "Error saving contact."
|
|
msgstr "Erro ao salvar contato."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:289
|
|
msgid "Error removing contact from other address book."
|
|
msgstr "Erro removendo contato de outro livro de endereço."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:271
|
|
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
|
|
msgid "Couldn't find contact."
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar o contato."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
|
|
msgid "No contact data in request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
|
|
msgid "Error merging into contact."
|
|
msgstr "Erro mesclando contato."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
|
|
msgid "Error saving contact to backend."
|
|
msgstr "Erro salvando contato no final."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
|
|
msgid "Property name is not set."
|
|
msgstr "Nome da propriedade não está definida."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
|
|
msgid "Property checksum is not set."
|
|
msgstr "Verificação de propriedade não está definida."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
|
msgstr "Informações sobre vCard é incorreta. Por favor, recarregue a página."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
|
|
msgid "Error updating contact"
|
|
msgstr "Erro ao atualizar o contato"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
|
|
msgid "Error saving contact to backend"
|
|
msgstr "Erro salvando contato no final."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
|
|
msgid "Error getting user photo"
|
|
msgstr "Erro obtendo a foto do usuário"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:36
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
|
msgstr "Nenhum arquivo foi enviado. Erro desconhecido"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:44
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
msgstr "Sem erros, o arquivo foi enviado com sucesso"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:45
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
msgstr "O arquivo enviado excede a diretiva upload_max_filesize em php.ini"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:47
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
"the HTML form"
|
|
msgstr "O arquivo carregado excede o argumento MAX_FILE_SIZE especificado no formulário HTML"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:48
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
msgstr "O arquivo foi parcialmente enviado"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:49
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
msgstr "Nenhum arquivo enviado"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:50
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
msgstr "Pasta temporária não encontrada"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
|
|
msgid "Couldn't load temporary image: "
|
|
msgstr "Não foi possível carregar a imagem temporária:"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:159
|
|
msgid "Couldn't save temporary image: "
|
|
msgstr "Não foi possível salvar a imagem temporária:"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:188
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
|
msgstr "Nenhum caminho para foto foi submetido."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:195
|
|
msgid "File doesn't exist:"
|
|
msgstr "Arquivo não existe:"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:200
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
|
|
msgid "Error loading image."
|
|
msgstr "Erro ao carregar imagem."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:276
|
|
msgid "Image has been removed from cache"
|
|
msgstr "Imagem foi removida do cache"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:282
|
|
msgid "Error creating temporary image"
|
|
msgstr "Erro ao criar imagem temporária"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:289
|
|
msgid "Error cropping image"
|
|
msgstr "Erro ao recortar imagem"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:294
|
|
msgid "Error resizing image"
|
|
msgstr "Erro ao modificar tamanho da imagem"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:312
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
|
msgstr "Erro ao obter propriedade da FOTO."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
|
|
msgid "No group name given."
|
|
msgstr "Nenhum nome de grupo foi fornecido."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
|
|
msgid "Error adding group."
|
|
msgstr "Erro ao adicionar grupo."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
|
|
msgid "No group name to rename from given."
|
|
msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
|
|
msgid "No group name to rename to given."
|
|
msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
|
|
msgid "Error renaming group."
|
|
msgstr "Erro renomeando grupo."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
|
|
msgid "Group ID missing from request."
|
|
msgstr "O ID do grupo requisitado não foi encontrado."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
|
|
msgid "Group name missing from request."
|
|
msgstr "Nome do grupo ausente da requisição."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
|
|
msgid "Contact ID missing from request."
|
|
msgstr "O ID do contato requisitado não foi encontrado."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:51
|
|
msgid "Failed to write to disk"
|
|
msgstr "Falha ao escrever no disco"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:62
|
|
msgid "Not enough storage available"
|
|
msgstr "Espaço de armazenamento insuficiente"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:70
|
|
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
|
msgstr "Tente fazer o envio do arquivo de lista negra:"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:92
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
|
msgstr "Erro enviando contatos para armazenamento."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:137
|
|
msgid "Error moving file to imports folder."
|
|
msgstr "Erro ao mover arquivo para a pasta de importações."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:154
|
|
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
|
|
msgstr "Você não tem permissão para importar para este livro de endereços."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:162
|
|
msgid "File name missing from request."
|
|
msgstr "Nome do arquivo ausente da requisção."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:167
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:283
|
|
msgid "Progress key missing from request."
|
|
msgstr "Chave de progresso faltando no pedido."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:173
|
|
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
|
msgstr "Tentando acessar o arquivo de lista negra:"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:215
|
|
msgid "No contacts found in: "
|
|
msgstr "Nenhum contato encontrado em:"
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
|
|
msgid "No key is given."
|
|
msgstr "Nenhuma chave foi fornecida."
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
|
|
msgid "No value is given."
|
|
msgstr "Nenhum valor foi fornecido."
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
|
|
msgid "Could not set preference: "
|
|
msgstr "Não foi possível definir preferência:"
|
|
|
|
#: lib/searchprovider.php:24
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contato"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155
|
|
#: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175
|
|
#: lib/utils/properties.php:190
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Outro"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:107
|
|
msgid "HomePage"
|
|
msgstr "Página Inicial"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:66
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:71
|
|
msgid "Internet call"
|
|
msgstr "Chamada da Internet"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:76
|
|
msgid "AIM"
|
|
msgstr "AIM"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:81
|
|
msgid "MSN"
|
|
msgstr "MSN"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:86
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:91
|
|
msgid "GoogleTalk"
|
|
msgstr "GoogleTalk"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:96
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:101
|
|
msgid "XMPP"
|
|
msgstr "XMPP"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:106
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:111
|
|
msgid "Yahoo"
|
|
msgstr "Yahoo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:116
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:121
|
|
msgid "QQ"
|
|
msgstr "QQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:126
|
|
msgid "GaduGadu"
|
|
msgstr "GaduGadu"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161
|
|
#: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Trabalho"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159
|
|
#: lib/utils/properties.php:173
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:160
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Móvel"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:162
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:163
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "Voz"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:164
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensagem"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:165
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:166
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Vídeo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:167
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Pager"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:174
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:187
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Amigos"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:188
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Família"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:6
|
|
msgid "New Contact"
|
|
msgstr "Novo Contato"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:10
|
|
msgid "Group name"
|
|
msgstr "Nome do grupo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:10
|
|
msgid "New Group"
|
|
msgstr "Novo Grupo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:19
|
|
msgid "Address books"
|
|
msgstr "Livros de Endereços"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
|
|
#: templates/contacts.php:67
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "Nome de exibição"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22
|
|
msgid "Add Address Book"
|
|
msgstr "Adicionar Livro de Endereço"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
|
|
msgid "Select file..."
|
|
msgstr "Selecionar arquivo..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
|
|
msgid "(De-)select all"
|
|
msgstr "(Des)selecionar tudo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "Ordenar"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
|
|
msgid "First- Lastname"
|
|
msgstr "Nome- Sobrenome"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
|
|
msgid "Last-, Firstname"
|
|
msgstr "Sobrenome-, Nome"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupos"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "Favorito"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
|
|
msgid "Merge selected"
|
|
msgstr "Mesclar selecionado"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:92
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Atalhos do teclado"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:94
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navegação"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:97
|
|
msgid "Next contact in list"
|
|
msgstr "Próximo contato na lista"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:99
|
|
msgid "Previous contact in list"
|
|
msgstr "Contato anterior na lista"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:101
|
|
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
|
msgstr "Expandir/recolher agenda atual"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:103
|
|
msgid "Next addressbook"
|
|
msgstr "Próxima agenda"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:105
|
|
msgid "Previous addressbook"
|
|
msgstr "Agenda anterior"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:109
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Ações"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:112
|
|
msgid "Refresh contacts list"
|
|
msgstr "Atualizar lista de contatos"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:114
|
|
msgid "Add new contact"
|
|
msgstr "Adicionar novo contato"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:116
|
|
msgid "Add new addressbook"
|
|
msgstr "Adicionar nova agenda"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:118
|
|
msgid "Delete current contact"
|
|
msgstr "Remover contato atual"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:124
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
|
|
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
|
|
"file.</p>"
|
|
msgstr "<h3>Você não possui contatos na agenda.</h3><p>Adicione um novo contato ou importe contatos existentes de um arquivo VCF.</p>"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:127
|
|
msgid "Add contact"
|
|
msgstr "Adicionar contatos"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:174
|
|
msgid "Delete group"
|
|
msgstr "Excluir grupo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:175
|
|
msgid "Rename group"
|
|
msgstr "Renomear grupo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:183
|
|
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
|
msgstr "Quais os dados de contato que devem ser incorporados?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:191
|
|
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
|
msgstr "Eliminar os outros após o sucesso da mesclagem?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:203
|
|
msgid "Compose mail"
|
|
msgstr "Escrever e-mail"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:225
|
|
msgid "Delete current photo"
|
|
msgstr "Deletar imagem atual"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:226
|
|
msgid "Edit current photo"
|
|
msgstr "Editar imagem atual"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:227
|
|
msgid "Upload new photo"
|
|
msgstr "Carregar nova foto"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:228
|
|
msgid "Select photo from ownCloud"
|
|
msgstr "Selecionar foto do OwnCloud"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Primeiro nome"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
|
|
msgid "Additional names"
|
|
msgstr "Segundo Nome"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Sobrenome"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:257
|
|
msgid "Select groups"
|
|
msgstr "Selecionar grupos"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:260
|
|
msgid "Select address book"
|
|
msgstr "Selecionar livro de endereços"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Apelido"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:267
|
|
msgid "Enter nickname"
|
|
msgstr "Digite o apelido"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:274
|
|
msgid "Enter title"
|
|
msgstr "Insira o título"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Organização"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:281
|
|
msgid "Enter organization"
|
|
msgstr "Insira a organização"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Aniversário"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:316
|
|
msgid "Notes go here..."
|
|
msgstr "Observações aqui..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:323
|
|
msgid "Export as VCF"
|
|
msgstr "Exportar como VCF"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:325
|
|
msgid "Add field..."
|
|
msgstr "Adicionar um campo..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:330
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefone"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:331
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:332
|
|
msgid "Instant Messaging"
|
|
msgstr "Mensagem Instantânea"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:333
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Endereço"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:334
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:335
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr "Web site"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:337
|
|
msgid "Delete contact"
|
|
msgstr "Apagar contato"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
|
|
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
|
|
#: templates/contacts.php:443
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr "Preferido"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:353
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
|
msgstr "Por favor, especifique um email válido."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:353
|
|
msgid "someone@example.com"
|
|
msgstr "alguem@exemplo.com"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:355
|
|
msgid "Mail to address"
|
|
msgstr "Correio para endereço"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:356
|
|
msgid "Delete email address"
|
|
msgstr "Remover endereço de email"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:368
|
|
msgid "Enter phone number"
|
|
msgstr "Digite um número de telefone"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:370
|
|
msgid "Delete phone number"
|
|
msgstr "Remover número de telefone"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:384
|
|
msgid "Go to web site"
|
|
msgstr "Ir para web site"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:385
|
|
msgid "Delete URL"
|
|
msgstr "Excluir URL"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:396
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Visualizar no mapa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:397
|
|
msgid "Delete address"
|
|
msgstr "Excluir endereço"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:410
|
|
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
|
|
msgstr "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:411
|
|
msgid "Street address"
|
|
msgstr "Endereço da rua"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:415
|
|
msgid "20500"
|
|
msgstr "20500"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:416
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "Código postal"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:418
|
|
msgid "Washington, DC"
|
|
msgstr "Washington, DC"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:419
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Cidade"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:423
|
|
msgid "District of Columbia"
|
|
msgstr "District of Columbia"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:424
|
|
msgid "State or province"
|
|
msgstr "Estado ou província"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:428
|
|
msgid "USA"
|
|
msgstr "USA"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:429
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:451
|
|
msgid "Instant Messenger"
|
|
msgstr "Mensageiro Instantâneo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:453
|
|
msgid "Delete IM"
|
|
msgstr "Delete IM"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:461
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Ativo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Compartilhar"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:465
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:466
|
|
msgid "CardDAV link"
|
|
msgstr "Link CardDAV"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
|
msgstr "Sincronizando endereços CardDAV"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "more info"
|
|
msgstr "mais informações"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:5
|
|
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
|
msgstr "Endereço primário (Kontact et al)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:7
|
|
msgid "iOS/OS X"
|
|
msgstr "iOS/OS X"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:11
|
|
msgid "Addressbooks"
|
|
msgstr "Agendas de Endereço"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:58
|
|
msgid "New Address Book"
|
|
msgstr "Nova agenda"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:59
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:60
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrição"
|