1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-01 13:24:10 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/hu_HU/contacts.po
2013-12-27 00:49:01 -05:00

1179 lines
31 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# blackc0de <complic@vipmail.hu>, 2013
# Adam Toth <adazlord@gmail.com>, 2012
# akoscomp <nagy.akos@libreoffice.ro>, 2013
# sherlock79 <david@interpont.hu>, 2013
# ebela <bela@dandre.hu>, 2013
# gyeben <gyonkibendeguz@gmail.com>, 2013
# gyeben <gyonkibendeguz@gmail.com>, 2013
# Laszlo Tornoci <torlasz@gmail.com>, 2013
# Tamas Nagy <mail@tamas-nagy.net>, 2011
# Peter Borsa <peter.borsa@gmail.com>, 2011
# Tamas Nagy <mail@tamas-nagy.net>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-27 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-26 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Laszlo Tornoci <torlasz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hu_HU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu_HU\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103
msgid "Contacts"
msgstr "Névjegyek"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Feltöltés..."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importálás..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr "Előkészítés..."
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "A {total} névjegyből {count} importálva"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "{imported} névjegy importálva. {failed} sikertelen."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "\"{name}\" névvel már létezik névjegy"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Nem sikerült hozzáadni a címjegyzékhez: {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Hiba a címjegyzék betöltésekor: {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Névjegyek indexelése"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Helyrehozhatatlan hiba a címjegyzékek betöltésekor: {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Hiba."
#: js/app.js:317 js/app.js:331
msgid "Add to..."
msgstr "Hozzáadás ehhez..."
#: js/app.js:321 js/app.js:333
msgid "Remove from..."
msgstr "Eltávolítás innen..."
#: js/app.js:338
msgid "Add group..."
msgstr "Csoport hozzáadása..."
#: js/app.js:468
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Hibás URL: \"{url}\""
#: js/app.js:479
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Hiba történt a levélszerkesztő megnyitása közben."
#: js/app.js:484
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Hibás e-mail: \"{url}\""
#: js/app.js:562
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Sikertelen összefűzés. Nem található a névjegy: {id}"
#: js/app.js:575
msgid "Merge failed."
msgstr "Sikertelen összefűzés."
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Sikertelen összefűzés. Hiba a kapcsolat mentésekor."
#: js/app.js:602
msgid "Select photo"
msgstr "Fénykép kiválasztása"
#: js/app.js:678 js/app.js:1598
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Hiba történt a hálózatban vagy a kiszolgálón. Értesítse a rendszergazdát!"
#: js/app.js:894
msgid "Error adding to group."
msgstr "Hiba a csoporthoz adás közben."
#: js/app.js:917
msgid "Error removing from group."
msgstr "Hiba a csoportból való eltávolítás közben."
#: js/app.js:1094
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "300-nál több adatot választott a címjegyzékből. Ez valószínűleg hibát fog okozni. Kattintson ide, ha mégis meg akarja próbálni!"
#: js/app.js:1132
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Nem sikerült \"{name}\"-t kedvencként beállítani."
#: js/app.js:1271 js/app.js:1275 templates/contacts.php:182
msgid "Merge contacts"
msgstr "Névjegyek összefűzése."
#: js/app.js:1297 js/app.js:1350 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: js/app.js:1324 templates/contacts.php:163
msgid "Add group"
msgstr "Csoport hozzáadása"
#: js/app.js:1328
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1422
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Nem található a névjegy: {id}"
#: js/app.js:1445
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Nincs kiválasztva feltöltendő fájl."
#: js/app.js:1455
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "A feltöltendő fájl mérete meghaladja a kiszolgálón engedélyezett maximális méretet."
#: js/app.js:1556
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Profilkép szerkesztése"
#: js/app.js:1560
msgid "Crop photo"
msgstr "Fénykép vágása"
#: js/contacts.js:589
msgid "Is this correct?"
msgstr "Helyes?"
#: js/contacts.js:856
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Nem sikerült értelmezni ezt a dátumot: {date}"
#: js/contacts.js:1053
msgid "# groups"
msgstr "# csoport"
#: js/contacts.js:1125
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a {bday} születésnap adatait: {error}"
#: js/contacts.js:2162
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Néhány névjegy ki lett jelölve törlésre, de még nem lett törölve. Várja meg a végleges törlést."
#: js/contacts.js:2173
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Kattintson ide {num} névjegy törlésének visszavonásához"
#: js/contacts.js:2182
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "{num} névjegy törlése visszavonva"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: js/groups.js:263
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "A névjegy már a csoportban van."
#: js/groups.js:276
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "A névjegyek már a csoportban vannak."
#: js/groups.js:342
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Nem érhető el a névjegyek listája."
#: js/groups.js:353
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "A névjegy nincs ebben a csoportban."
#: js/groups.js:367
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "A névjegyek nincsenek ebben a csoportban."
#: js/groups.js:566
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Hiba a csoport átnevezésekor: {error}"
#: js/groups.js:597
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "A {group} nevű csoport már létezik"
#: js/groups.js:632
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "A sorrend megváltoztatásához\\n\negérrel húzza a csoportokat."
#: js/groups.js:645
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Hiba a csoport hozzáadásakor: {error}"
#: js/groups.js:657
msgid "All"
msgstr "Mind"
#: js/groups.js:672 js/groups.js:675
msgid "Favorites"
msgstr "Kedvencek"
#: js/groups.js:736
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Megosztotta: {owner}"
#: js/groups.js:751
msgid "Not grouped"
msgstr "Nem csoportosított"
#: js/groups.js:780
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Nem sikerült betölteni a csopotokat: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Válassza ki a címlistát"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importálás ide:"
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Hiba az importálandó sablon betöltésekor"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Kapcsolatok importálása"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importálás befejezve"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "A megjelenített nevet ki kell tölteni."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "CardDav link mutatása"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Csak-olvasható VCF link megjelenítése"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Bővebben..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Kevesebb..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Kiszolgáló hiba! Értesítse a rendszergazdát!"
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Hiba a kép betöltésekor: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Nincs jogosultsága a névjegy megtekintéséhez"
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Kapcsolat nem található"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Nincs jogosultsága megnézni ezeket a névjegyeket"
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Nincs jogosultsága új névjegyeket hozzáadni a címjegyzékhez"
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "A címjegyzék háttérredszere nem támogatja az új névjegyek felvételét"
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Nincs jogosultsága törölni ezt a névjegyet!"
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "A címjegyzék háttérrendszere nem támogatja a névjegyek törlését"
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "A címjegyzék háttérrendszere nem támogatja a frissítést"
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Nincs jogosultsága frissíteni a címjegyzéket!"
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Nincs jogosultsága törölni a címjegyzéket!"
#: lib/app.php:144
msgid "Address book not found"
msgstr "A címjegyzék nem található"
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Nincs jogosultsága megnézni ez a névjegyet"
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Nincs jogosultsága frissíteni ezt a névjegyet"
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "A névjegyhez tartozó háttérrendszer nem támogatja a frissítést"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Ez a háttérrendszer nem támogatja a névjegyek felvételét"
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "A tulajdonság nem található"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Hiányzó Üzenetküldő paraméter:"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Ismeretlen Üzenetküldő:"
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name} születésnapja"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:112
msgid "Error creating address book"
msgstr "Hiba a címjegyzék létrehozásakor"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:129
msgid "Error updating address book"
msgstr "Hiba a címjegyzék frissítésekor"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:157
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Önnek nincs jogosultsága ahhoz, hogy törölje ezt a címjegyzéket: \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Hiba a címjegyzék törlésekor"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:201
msgid "Error creating contact."
msgstr "Hiba a névjegy létrehozásakor."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Hiba a névjegy törlésekor."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:277
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Hiba a névjegy betöltésekor."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:287
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "A névjegy mentése sikertelen"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Hiba a névjegy más címjegyzékből történő törlésekor."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Nem található névjegy."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr "A kérés nem tartalmaz névjegyet"
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Hiba a névjegy összefűzésekor."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Hiba a névjegy mentésekor a háttérrendszerben."
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr "Tulajdonság neve nincs megadva."
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Tulajdonság ellenőrzőkódja nincs megadva."
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "A vCardról szóló információ helytelen. Töltsd újra az oldalt."
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr "Hiba, a kapcsolat aktualizálásakor"
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Hiba a kapcsolat háttérmentésekor."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Nem sikerült beolvasni a felhasználó fényképét"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:36
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nem történt feltöltés. Ismeretlen hiba"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:45
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "A fájlt sikerült feltölteni"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:46
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "A feltöltött fájl mérete meghaladja az upload_max_filesize értéket a php.ini-ben"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "A feltöltött fájl mérete meghaladja a HTML űrlapon beállított MAX_FILE_SIZE méretet."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:49
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Az eredeti fájlt csak részben sikerült feltölteni"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Egy fájlt sem töltött fel"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Ideiglenes kép betöltése sikertelen:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Ideiglenes kép létrehozása sikertelen:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Nincs fénykép-útvonal megadva"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "A fájl nem létezik:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
msgid "Error loading image."
msgstr "Kép betöltése sikertelen"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "A kép el lett távolítva a gyorsítótárból"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Ideiglenes kép létrehozása sikertelen"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
msgid "Error cropping image"
msgstr "Képvágás sikertelen"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error resizing image"
msgstr "Képméretezés sikertelen"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "A PHOTO-tulajdonság feldolgozása sikertelen"
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
msgid "No group name given."
msgstr "Nem adott meg csoportnevet."
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
msgid "Error adding group."
msgstr "Hiba a csoport hozzáadása közben."
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Nem adta meg, hogy miről nevezzük át a csoportot."
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nem adta meg, hogy mire nevezzük át a csoportot."
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
msgid "Error renaming group."
msgstr "Hiba a csoport átnevezésekor."
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "A csoport azonosítója hiányzik a kérésből."
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
msgid "Group name missing from request."
msgstr "A csoport neve hiányzik a kérésből."
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "A névjegy azonosítója (ID) hiányzik a kérésből."
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Nem sikerült a lemezre írás"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Nincs elég tárhely."
#: lib/controller/importcontroller.php:71
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Tiltólistán szereplő fájl feltöltésének kísérlete:"
#: lib/controller/importcontroller.php:93
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Hiba a névjegyek feltöltésekor a tárhelyre."
#: lib/controller/importcontroller.php:138
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Az állomány áthelyezése az importáltak mappába nem sikerült."
#: lib/controller/importcontroller.php:155
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Nincs jogosultsága importálni ebbe a címjegyzékbe."
#: lib/controller/importcontroller.php:163
msgid "File name missing from request."
msgstr "A kérésből hiányzik a fájl neve."
#: lib/controller/importcontroller.php:168
#: lib/controller/importcontroller.php:284
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "A kérésből hiányzik a folyamat kulcsa."
#: lib/controller/importcontroller.php:174
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Feketelistán szereplő fájl hozzáférési kísérlet:"
#: lib/controller/importcontroller.php:216
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Itt egy névjegy sem található:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
msgid "No key is given."
msgstr "Nincs kulcs megadva."
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
msgid "No value is given."
msgstr "Nincs érték megadva."
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Nem állítható be a tulajdonság:"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Névjegy"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
#: lib/utils/properties.php:195
msgid "Other"
msgstr "Más"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Weboldal"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internet hívás"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "Google Talk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
msgid "Work"
msgstr "Munkahelyi"
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
#: lib/utils/properties.php:178
msgid "Home"
msgstr "Otthoni"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Text"
msgstr "SMS"
#: lib/utils/properties.php:168
msgid "Voice"
msgstr "Hang"
#: lib/utils/properties.php:169
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:171
msgid "Video"
msgstr "Videó"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Pager"
msgstr "Személyhívó"
#: lib/utils/properties.php:179
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:192
msgid "Friends"
msgstr "Barátok"
#: lib/utils/properties.php:193
msgid "Family"
msgstr "Család"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
msgstr "Új névjegy"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Csoport neve"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
msgstr "Új csoport"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Címjegyzék"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
#: templates/contacts.php:67
msgid "Display name"
msgstr "Megjelenített név"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Címjegyzék hozzáadása"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Fájl kiválasztása..."
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
msgid "(De-)select all"
msgstr "Ki/bejelöli mindet"
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
msgid "Sort order"
msgstr "Rendezés"
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
msgid "First- Lastname"
msgstr "Kereszt- Vezetéknév"
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Vezeték-, Keresztnév"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
msgid "Favorite"
msgstr "Kedvenc"
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
msgid "Merge selected"
msgstr "Kijelöltek összefűzése"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
#: templates/contacts.php:97
msgid "Next contact in list"
msgstr "Következő névjegy a listán"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Előző kapcsolat a listán"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "A címlista kinyitása/becsukása"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Next addressbook"
msgstr "A következő címlista"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Az előző címlista"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Kapcsolatok lista frissítése"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Add new contact"
msgstr "Új kapcsolat hozzáadása"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Új címlista létrehozása"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Delete current contact"
msgstr "Jelenlegi kapcsolat törlése"
#: templates/contacts.php:124
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Ebben a címjegyzékben még nincsenek bejegyzések.</h3><p>Hozzon létre egyet, vagy importáljon adatokat egy VCF-állományból.</p>"
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add contact"
msgstr "Kapcsolat hozzáadása"
#: templates/contacts.php:174
msgid "Delete group"
msgstr "Csoport törlése"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Rename group"
msgstr "Csoport átnevezése"
#: templates/contacts.php:183
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Melyik kapcsolathoz adódjon hozzá az adat?"
#: templates/contacts.php:191
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Sikeres összefűzés után törölje a többit."
#: templates/contacts.php:203
msgid "Compose mail"
msgstr "Levél írás"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Delete current photo"
msgstr "Aktuális kép törlése"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Edit current photo"
msgstr "Aktuális kép szerkesztése"
#: templates/contacts.php:227
msgid "Upload new photo"
msgstr "Új kép feltöltése"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Kép kiválasztása ownCloud-ból"
#: templates/contacts.php:233 templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
msgid "Additional names"
msgstr "További nevek"
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
#: templates/contacts.php:257
msgid "Select groups"
msgstr "Csoportok kiválasztása"
#: templates/contacts.php:260
msgid "Select address book"
msgstr "Válassza ki a címjegyzéket"
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: templates/contacts.php:267
msgid "Enter nickname"
msgstr "Becenév megadása"
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: templates/contacts.php:274
msgid "Enter title"
msgstr "Cím megadása"
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
#: templates/contacts.php:281
msgid "Enter organization"
msgstr "Szervezet megadása"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
msgid "Birthday"
msgstr "Születésap"
#: templates/contacts.php:316
msgid "Notes go here..."
msgstr "Ide jönnek a jegyzetek..."
#: templates/contacts.php:323
msgid "Export as VCF"
msgstr "Exportálás VCF-ként"
#: templates/contacts.php:325
msgid "Add field..."
msgstr "Mező hozzáadása..."
#: templates/contacts.php:330
msgid "Phone"
msgstr "Telefonszám"
#: templates/contacts.php:331
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Azonnali üzenetküldés"
#: templates/contacts.php:333
msgid "Address"
msgstr "Cím"
#: templates/contacts.php:334
msgid "Note"
msgstr "Jegyzet"
#: templates/contacts.php:335
msgid "Web site"
msgstr "Weboldal"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Delete contact"
msgstr "Kapcsolat törlése"
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
#: templates/contacts.php:443
msgid "Preferred"
msgstr "Előnyben részesített"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Adjon meg érvényes email címet"
#: templates/contacts.php:353
msgid "someone@example.com"
msgstr "someone@example.com"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Mail to address"
msgstr "Postai cím"
#: templates/contacts.php:356
msgid "Delete email address"
msgstr "Email cím törlése"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Enter phone number"
msgstr "Adja meg a telefonszámot"
#: templates/contacts.php:370
msgid "Delete phone number"
msgstr "Telefonszám törlése"
#: templates/contacts.php:384
msgid "Go to web site"
msgstr "Ugrás a weboldalra"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Delete URL"
msgstr "URL törlése"
#: templates/contacts.php:396
msgid "View on map"
msgstr "Megtekintés a térképen"
#: templates/contacts.php:397
msgid "Delete address"
msgstr "Cím törlése"
#: templates/contacts.php:410
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
msgstr "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
#: templates/contacts.php:411
msgid "Street address"
msgstr "Utcacím"
#: templates/contacts.php:415
msgid "20500"
msgstr "20500"
#: templates/contacts.php:416
msgid "Postal code"
msgstr "Irányítószám"
#: templates/contacts.php:418
msgid "Washington, DC"
msgstr "Washington, DC"
#: templates/contacts.php:419
msgid "City"
msgstr "Város"
#: templates/contacts.php:423
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"
#: templates/contacts.php:424
msgid "State or province"
msgstr "Állam vagy tartomány"
#: templates/contacts.php:428
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Country"
msgstr "Ország"
#: templates/contacts.php:451
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Azonnali üzenetküldő"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Delete IM"
msgstr "IM törlése"
#: templates/contacts.php:461
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#: templates/contacts.php:465
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
#: templates/contacts.php:466
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDav hivatkozás"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV szinkronizációs címek"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "további információ"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Elsődleges cím (Kontact és már programok)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Címlisták"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Új címlista"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Leírás"