mirror of
https://github.com/owncloudarchive/contacts.git
synced 2024-12-10 21:24:33 +01:00
1175 lines
30 KiB
Plaintext
1175 lines
30 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# André Koot <meneer@tken.net>, 2012-2013
|
|
# isama <bart.formosus@gmail.com>, 2011
|
|
# bartv <transifex@thisnet.nl>, 2011
|
|
# diederikdehaas <didi.debian@cknow.org>, 2012
|
|
# Erik Bent <hj.bent.60@gmail.com>, 2012
|
|
# gertvdw <gertvdw@gmail.com>, 2012
|
|
# Robin Appelman <icewind1991@gmail.com>, 2012
|
|
# koenvervloesem <koen@vervloesem.eu>, 2012
|
|
# Len <lenny@weijl.org>, 2013
|
|
# Len <lenny@weijl.org>, 2012
|
|
# Richard Bos <radoeka@gmail.com>, 2012
|
|
# bartv <transifex@thisnet.nl>, 2012
|
|
# translatemonkey <translator@it-dept.eu>, 2012
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-29 04:34-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 10:42+0000\n"
|
|
"Last-Translator: André Koot <meneer@tken.net>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contactpersonen"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Bewaren"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:298
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Uploading..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Importeren..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:324
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
msgstr "Voorbereiden..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:372
|
|
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
|
|
msgstr "{count} van {total} contactpersonen geïmporteerd"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:394
|
|
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
|
|
msgstr "{imported} contactpersonen geïmporteerd. {failed} mislukt."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:550
|
|
msgid "An address book called {name} already exists"
|
|
msgstr "Er bestaat al een adresboek genaamd {name}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:584
|
|
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
|
msgstr "Mislukt: toevoegen adresboek: {error}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:626
|
|
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
|
msgstr "Mislukt: inladen adresboeken: {error}"
|
|
|
|
#: js/app.js:215
|
|
msgid "Indexing contacts"
|
|
msgstr "Bezig met indexeren van contactpersonen"
|
|
|
|
#: js/app.js:225
|
|
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
|
|
msgstr "Onherstelbare fout bij het laden van adresboeken: {msg}"
|
|
|
|
#: js/app.js:226
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "Fout."
|
|
|
|
#: js/app.js:317 js/app.js:331
|
|
msgid "Add to..."
|
|
msgstr "Toevoegen aan..."
|
|
|
|
#: js/app.js:321 js/app.js:333
|
|
msgid "Remove from..."
|
|
msgstr "Verwijderen uit..."
|
|
|
|
#: js/app.js:338
|
|
msgid "Add group..."
|
|
msgstr "Nieuwe groep..."
|
|
|
|
#: js/app.js:468
|
|
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
|
|
msgstr "Ongeldige URL: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:479
|
|
msgid "There was an error opening a mail composer."
|
|
msgstr "Er is iets misgegaan tijdens het openen van een email programma."
|
|
|
|
#: js/app.js:484
|
|
msgid "Invalid email: \"{url}\""
|
|
msgstr "Ongeldige e-mail: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:562
|
|
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
|
msgstr "Samenvoegen mislukt. Kan contactpersoon {id} niet vinden "
|
|
|
|
#: js/app.js:575
|
|
msgid "Merge failed."
|
|
msgstr "Samenvoeging mislukt."
|
|
|
|
#: js/app.js:582
|
|
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
|
msgstr "Samenvoegen mislukt. Fout bij opslaan contactpersoon."
|
|
|
|
#: js/app.js:602
|
|
msgid "Select photo"
|
|
msgstr "Selecteer een foto"
|
|
|
|
#: js/app.js:678 js/app.js:1590
|
|
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
|
msgstr "Netwerk- of serverfout. Neem contact op met de beheerder."
|
|
|
|
#: js/app.js:894
|
|
msgid "Error adding to group."
|
|
msgstr "Fout bij het toevoegen aan de groep."
|
|
|
|
#: js/app.js:917
|
|
msgid "Error removing from group."
|
|
msgstr "Fout bij het verwijderen uit de groep."
|
|
|
|
#: js/app.js:1095
|
|
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
|
msgstr "Fout bij instellen {name} als favoriet"
|
|
|
|
#: js/app.js:1234 js/app.js:1238 templates/contacts.php:182
|
|
msgid "Merge contacts"
|
|
msgstr "Samenvoegen contactgegevens"
|
|
|
|
#: js/app.js:1260 js/app.js:1313 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
|
|
#: templates/settings.php:62
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleer"
|
|
|
|
#: js/app.js:1287 templates/contacts.php:163
|
|
msgid "Add group"
|
|
msgstr "Toevoegen groep"
|
|
|
|
#: js/app.js:1291
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: js/app.js:1391
|
|
msgid "Could not find contact: {id}"
|
|
msgstr "Kon contactpersoon niet vinden: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:1437
|
|
msgid "No files selected for upload."
|
|
msgstr "Geen bestanden geselecteerd voor upload."
|
|
|
|
#: js/app.js:1447
|
|
msgid ""
|
|
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
|
"on this server."
|
|
msgstr "Het bestand dat u probeert te uploaden overschrijdt de maximale bestand grootte voor bestand uploads voor deze server."
|
|
|
|
#: js/app.js:1548
|
|
msgid "Edit profile picture"
|
|
msgstr "Bewerk profielafbeelding"
|
|
|
|
#: js/app.js:1552
|
|
msgid "Crop photo"
|
|
msgstr "Bijsnijden foto"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:589
|
|
msgid "Is this correct?"
|
|
msgstr "Is dit correct?"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:858
|
|
msgid "Error parsing date: {date}"
|
|
msgstr "Fout bij lezen datum: {date}"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1055
|
|
msgid "# groups"
|
|
msgstr "# groepen"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1127
|
|
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
|
|
msgstr "Fout bij interpreteren verjaardag {bday}: {error}"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2163
|
|
msgid ""
|
|
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
|
"them to be deleted."
|
|
msgstr "Enkele contacten zijn gemarkeerd om verwijderd te worden, maar zijn nog niet verwijderd. Wacht totdat ze zijn verwijderd."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2174
|
|
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "Klik om het verwijderen van {num} contactpersonen ongedaan te maken."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2183
|
|
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "Verwijderen van {num} contacten geannuleerd"
|
|
|
|
#: js/groups.js:53
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Toevoegen"
|
|
|
|
#: js/groups.js:263
|
|
msgid "Contact is already in this group."
|
|
msgstr "De contactpersoon bevindt zich al in deze groep."
|
|
|
|
#: js/groups.js:276
|
|
msgid "Contacts are already in this group."
|
|
msgstr "De contactpersonen bevinden zich al in deze groep."
|
|
|
|
#: js/groups.js:342
|
|
msgid "Couldn't get contact list."
|
|
msgstr "Kan de contactenlijst niet ophalen."
|
|
|
|
#: js/groups.js:353
|
|
msgid "Contact is not in this group."
|
|
msgstr "De contactpersoon bevindt zich niet in deze groep"
|
|
|
|
#: js/groups.js:367
|
|
msgid "Contacts are not in this group."
|
|
msgstr "De contactpersonen bevinden zich niet in deze groep"
|
|
|
|
#: js/groups.js:566
|
|
msgid "Failed renaming group: {error}"
|
|
msgstr "Mislukt: hernoemen van groep: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:597
|
|
msgid "A group named {group} already exists"
|
|
msgstr "Er bestaat al een groep {group}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:632
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag groups to\n"
|
|
"arrange them as you like."
|
|
msgstr "U kunt groepen slepen\nom ze naar wens te rangschikken."
|
|
|
|
#: js/groups.js:645
|
|
msgid "Failed adding group: {error}"
|
|
msgstr "Mislukt: toevoegen groep: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:657
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: js/groups.js:672 js/groups.js:675
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Favorieten"
|
|
|
|
#: js/groups.js:736
|
|
msgid "Shared by {owner}"
|
|
msgstr "Gedeeld door {owner}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:751
|
|
msgid "Not grouped"
|
|
msgstr "Niet gegroepeerd"
|
|
|
|
#: js/groups.js:777
|
|
msgid "Failed loading groups: {error}"
|
|
msgstr "Mislukt: inladen groepen: {error}"
|
|
|
|
#: js/loader.js:21
|
|
msgid "Please choose the addressbook"
|
|
msgstr "Kies een adresboek"
|
|
|
|
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
|
|
msgid "Import into..."
|
|
msgstr "Importeren naar..."
|
|
|
|
#: js/loader.js:31
|
|
msgid "Error loading import template"
|
|
msgstr "Fout bij laden importsjabloon"
|
|
|
|
#: js/loader.js:48
|
|
msgid "Import contacts"
|
|
msgstr "Importeren contactpersonen"
|
|
|
|
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importeer"
|
|
|
|
#: js/loader.js:92
|
|
msgid "Import done"
|
|
msgstr "Import uitgevoerd"
|
|
|
|
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sluit"
|
|
|
|
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fout"
|
|
|
|
#: js/settings.js:75
|
|
msgid "Displayname cannot be empty."
|
|
msgstr "Displaynaam mag niet leeg zijn."
|
|
|
|
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
|
|
msgid "Show CardDav link"
|
|
msgstr "Laat CardDav link zien"
|
|
|
|
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
|
|
msgid "Show read-only VCF link"
|
|
msgstr "Laat alleen lezen VCF link zien"
|
|
|
|
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
|
|
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Downloaden"
|
|
|
|
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bewerk"
|
|
|
|
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
|
|
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
|
|
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
|
|
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
|
|
#: templates/settings.php:50
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijder"
|
|
|
|
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Meer..."
|
|
|
|
#: js/settings.js:162
|
|
msgid "Less..."
|
|
msgstr "Minder..."
|
|
|
|
#: js/storage.js:30
|
|
msgid "Server error! Please inform system administator"
|
|
msgstr "Server fout! Neem contact op met de systeembeheerder"
|
|
|
|
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
|
|
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
|
msgstr "Mislukt: inladen foto: {error}"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:152
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
|
|
msgstr "U heeft geen permissie om deze contactpersonen te bekijken"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:159
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "Contact niet gevonden"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:186
|
|
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
|
|
msgstr "U heeft geen permissie omdeze contactpersonen te bekijken"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:213
|
|
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
|
|
msgstr "U heeft geen permissie om contactpersonen toe te voegen aan het adresboek."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:216
|
|
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
|
|
msgstr "De backend voor dit adresboek heeft geen ondersteuning voor het toevoegen van contactpersonen"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
|
|
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
|
|
msgstr "U heeft geen permissie om dit contact te verwijderen"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
|
|
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
|
|
msgstr "De backend voor dit adresboek heeft geen ondersteuning voor het verwijderen van contactpersonen."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:290
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Onbekende fout"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:332
|
|
msgid "The backend for this address book does not support updating"
|
|
msgstr "De backend voor dit adresboek ondersteund geen bewerk acties."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:358
|
|
msgid "You don't have permissions to update the address book."
|
|
msgstr "U heeft geen permissie om dit adresboek te bewerken."
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:369
|
|
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
|
|
msgstr "U heeft geen permissie om dit adresboek te verwijderen."
|
|
|
|
#: lib/app.php:144
|
|
msgid "Address book not found"
|
|
msgstr "Adresboek niet gevonden"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contact"
|
|
msgstr "U heeft geen permissie om deze contactpersoon te bekijken"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:263
|
|
msgid "You do not have permissions to update this contact"
|
|
msgstr "U heeft geen permissie om deze contactpersoon te bewerken"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:274
|
|
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
|
|
msgstr "De backend voor deze contactpersoon heeft geen ondersteuning voor bewerk acties"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:292
|
|
msgid "This backend not support adding contacts"
|
|
msgstr "De backend heeft geen ondersteuning voor het toevoegen van contactpersonen"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
|
|
msgid "Property not found"
|
|
msgstr "Eigenschap niet gevonden"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:467
|
|
msgid " Missing IM parameter for: "
|
|
msgstr "Ontbrekende IM parameter voor:"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:475
|
|
msgid "Unknown IM: "
|
|
msgstr "Onbekende IM:"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:788
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
|
msgstr "{name}'s verjaardag"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:110
|
|
msgid "Error creating address book"
|
|
msgstr "Fout bij aanmaken adresboek"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:127
|
|
msgid "Error updating address book"
|
|
msgstr "Fout bij bijwerken adresboek"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:155
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
|
|
msgstr "U hebt niet de permissies om het \"%s\" adresboek te verwijderen"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:161
|
|
msgid "Error deleting address book"
|
|
msgstr "Fout bij verwijderen adresboek"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:199
|
|
msgid "Error creating contact."
|
|
msgstr "Fout bij aanmaken contactpersoon."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:235
|
|
msgid "Error deleting contact."
|
|
msgstr "Fout bij verwijderen contactpersoon."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:275
|
|
msgid "Error retrieving contact."
|
|
msgstr "Fout bij ophalen contactpersonen."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:285
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
|
|
msgid "Error saving contact."
|
|
msgstr "Fout om contact op te slaan"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:289
|
|
msgid "Error removing contact from other address book."
|
|
msgstr "Fout bij verwijderen contactpersoon uit ander adresboek."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
|
|
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
|
|
msgid "Couldn't find contact."
|
|
msgstr "Kon contactpersoon niet vinden."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
|
|
msgid "No contact data in request."
|
|
msgstr "Geen contactgegevens in aanvraag."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
|
|
msgid "Error merging into contact."
|
|
msgstr "Fout bij samenvoegen bij contactpersoon."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
|
|
msgid "Error saving contact to backend."
|
|
msgstr "Fout bij bewaren contactpersoon in backend."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
|
|
msgid "Property name is not set."
|
|
msgstr "Naam van eigenschap niet ingesteld."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
|
|
msgid "Property checksum is not set."
|
|
msgstr "Controlegetal van eigenschap niet ingesteld."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
|
msgstr "Informatie over de vCard is onjuist. Herlaad de pagina."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
|
|
msgid "Error updating contact"
|
|
msgstr "Fout bij bijwerken contactpersoon"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
|
|
msgid "Error saving contact to backend"
|
|
msgstr "Fout bij opslaan contactpersoongegevens baar backend"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
|
|
msgid "Error getting user photo"
|
|
msgstr "Fout bij ophalen gebruikersfoto"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:36
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
|
msgstr "Er was geen bestand geladen. Onbekende fout"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:44
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
msgstr "De upload van het bestand is goedgegaan."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:45
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
msgstr "Het bestand overschrijdt de upload_max_filesize instelling in php.ini"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:47
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
"the HTML form"
|
|
msgstr "Het bestand overschrijdt de MAX_FILE_SIZE instelling dat is opgegeven in het HTML formulier"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:48
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
msgstr "Het bestand is gedeeltelijk geüpload"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:49
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
msgstr "Er is geen bestand geüpload"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:50
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
msgstr "Er ontbreekt een tijdelijke map"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
|
|
msgid "Couldn't load temporary image: "
|
|
msgstr "Kan tijdelijk plaatje niet op laden:"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
|
|
msgid "Couldn't save temporary image: "
|
|
msgstr "Kan tijdelijk plaatje niet op slaan:"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
|
msgstr "Geen fotopad opgestuurd."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
|
|
msgid "File doesn't exist:"
|
|
msgstr "Bestand bestaat niet: "
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
|
|
msgid "Error loading image."
|
|
msgstr "Fout bij laden plaatje."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
|
|
msgid "Image has been removed from cache"
|
|
msgstr "Afbeelding is verwijderd uit de cache"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
|
|
msgid "Error creating temporary image"
|
|
msgstr "Fout om een tijdelijk plaatje te maken"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
|
|
msgid "Error cropping image"
|
|
msgstr "Fout tijdens aanpassen plaatje"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
|
|
msgid "Error resizing image"
|
|
msgstr "Fout tijdens aanpassen plaatje"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
|
msgstr "Fout om PHOTO eigenschap te verkrijgen"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
|
|
msgid "No group name given."
|
|
msgstr "Geen groepsnaam opgegeven."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
|
|
msgid "Error adding group."
|
|
msgstr "Fout bij toevoegen groep"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
|
|
msgid "No group name to rename from given."
|
|
msgstr "Geen groepsnaam opgegeven om vanaf te hernoemen."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
|
|
msgid "No group name to rename to given."
|
|
msgstr "Geen groepsnaam opgegeven om naar te hernoemen."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
|
|
msgid "Error renaming group."
|
|
msgstr "Fout bij het hernoemen van groep."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
|
|
msgid "Group ID missing from request."
|
|
msgstr "Groep ID niet opgegeven"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
|
|
msgid "Group name missing from request."
|
|
msgstr "Groepsnaam niet aanwezig bij aanvraag."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
|
|
msgid "Contact ID missing from request."
|
|
msgstr "Contact ID niet opgegeven"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:51
|
|
msgid "Failed to write to disk"
|
|
msgstr "Schrijven naar schijf mislukt"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:62
|
|
msgid "Not enough storage available"
|
|
msgstr "Niet genoeg opslagruimte beschikbaar"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:70
|
|
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
|
msgstr "Poging om geblacklist bestand te uploaden:"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:92
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
|
msgstr "Fout bij opslaan van contacten."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:137
|
|
msgid "Error moving file to imports folder."
|
|
msgstr "Fout bij verplaatsen bestand naar importmap."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:154
|
|
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
|
|
msgstr "U heeft geen permissie om te importeren naar dit adresboek."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:162
|
|
msgid "File name missing from request."
|
|
msgstr "Bestandsnaam ontbreekt in aanvraag."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:167
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:283
|
|
msgid "Progress key missing from request."
|
|
msgstr "Voortgangssleutel ontbreekt in aanvraag."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:173
|
|
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
|
msgstr "Poging om geblacklist bestand te openen:"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:215
|
|
msgid "No contacts found in: "
|
|
msgstr "Geen contactpersonen gevonden in:"
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
|
|
msgid "No key is given."
|
|
msgstr "Geen sleutel verstrekt."
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
|
|
msgid "No value is given."
|
|
msgstr "Geen waarde opgegeven."
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
|
|
msgid "Could not set preference: "
|
|
msgstr "Kan voorkeur niet opslaan:"
|
|
|
|
#: lib/searchprovider.php:24
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contact"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155
|
|
#: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175
|
|
#: lib/utils/properties.php:190
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Anders"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:107
|
|
msgid "HomePage"
|
|
msgstr "HomePage"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:66
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:71
|
|
msgid "Internet call"
|
|
msgstr "Internet oproep"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:76
|
|
msgid "AIM"
|
|
msgstr "AIM"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:81
|
|
msgid "MSN"
|
|
msgstr "MSN"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:86
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:91
|
|
msgid "GoogleTalk"
|
|
msgstr "GoogleTalk"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:96
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:101
|
|
msgid "XMPP"
|
|
msgstr "XMPP"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:106
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:111
|
|
msgid "Yahoo"
|
|
msgstr "Yahoo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:116
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:121
|
|
msgid "QQ"
|
|
msgstr "QQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:126
|
|
msgid "GaduGadu"
|
|
msgstr "GaduGadu"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161
|
|
#: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Werk"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159
|
|
#: lib/utils/properties.php:173
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Thuis"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:160
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mobiel"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:162
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:163
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "Stem"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:164
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Bericht"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:165
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:166
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:167
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Pieper"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:174
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:187
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Vrienden"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:188
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:6
|
|
msgid "New Contact"
|
|
msgstr "Nieuw Contact"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:10
|
|
msgid "Group name"
|
|
msgstr "Groepsnaam"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:10
|
|
msgid "New Group"
|
|
msgstr "Nieuwe Groep"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:19
|
|
msgid "Address books"
|
|
msgstr "Adresboeken"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
|
|
#: templates/contacts.php:67
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "Weergavenaam"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22
|
|
msgid "Add Address Book"
|
|
msgstr "Toevoegen adresboek"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
|
|
msgid "Select file..."
|
|
msgstr "Selecteer bestand..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
|
|
msgid "(De-)select all"
|
|
msgstr "(De-)selecteer alle"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "Sorteer volgorde"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
|
|
msgid "First- Lastname"
|
|
msgstr "Voor- achternaam"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
|
|
msgid "Last-, Firstname"
|
|
msgstr "Achter-, Voornaam"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Groepen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "Favoriet"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
|
|
msgid "Merge selected"
|
|
msgstr "Geselecteerde items samenvoegen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:92
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Sneltoetsen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:94
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigatie"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:97
|
|
msgid "Next contact in list"
|
|
msgstr "Volgende contact in de lijst"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:99
|
|
msgid "Previous contact in list"
|
|
msgstr "Vorige contact in de lijst"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:101
|
|
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
|
msgstr "Uitklappen / inklappen huidig adresboek"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:103
|
|
msgid "Next addressbook"
|
|
msgstr "Volgende adresboek"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:105
|
|
msgid "Previous addressbook"
|
|
msgstr "Vorige adresboek"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:109
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acties"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:112
|
|
msgid "Refresh contacts list"
|
|
msgstr "Vernieuw contact lijst"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:114
|
|
msgid "Add new contact"
|
|
msgstr "Voeg nieuw contact toe"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:116
|
|
msgid "Add new addressbook"
|
|
msgstr "Voeg nieuw adresboek toe"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:118
|
|
msgid "Delete current contact"
|
|
msgstr "Verwijder huidig contact"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:124
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
|
|
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
|
|
"file.</p>"
|
|
msgstr "<h3>U hebt geen contactpersonen in uw adresboek of uw adresboek is uitgeschakeld.</h3><p>Voeg een nieuwe contactpersoon toe, of importeer bestaande contactpersonen vanuit een VCF bestand.</p>"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:127
|
|
msgid "Add contact"
|
|
msgstr "Contactpersoon toevoegen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:174
|
|
msgid "Delete group"
|
|
msgstr "Verwijder groep"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:175
|
|
msgid "Rename group"
|
|
msgstr "Hernoem groep"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:183
|
|
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
|
msgstr "Bij welke contactpersoon moeten de gegevens worden samengevoegd?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:191
|
|
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
|
msgstr "Verwijder de andere(n) na een succesvolle samenvoeging?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:203
|
|
msgid "Compose mail"
|
|
msgstr "Schrijf email"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:225
|
|
msgid "Delete current photo"
|
|
msgstr "Verwijdere huidige foto"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:226
|
|
msgid "Edit current photo"
|
|
msgstr "Wijzig huidige foto"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:227
|
|
msgid "Upload new photo"
|
|
msgstr "Upload nieuwe foto"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:228
|
|
msgid "Select photo from ownCloud"
|
|
msgstr "Selecteer foto uit ownCloud"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Voornaam"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
|
|
msgid "Additional names"
|
|
msgstr "Extra namen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Achternaam"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:257
|
|
msgid "Select groups"
|
|
msgstr "Selecteer groepen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:260
|
|
msgid "Select address book"
|
|
msgstr "Selecteer adresboek"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Roepnaam"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:267
|
|
msgid "Enter nickname"
|
|
msgstr "Voer roepnaam in"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:274
|
|
msgid "Enter title"
|
|
msgstr "Invoeren titel"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Organisatie"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:281
|
|
msgid "Enter organization"
|
|
msgstr "Invoeren organisatie"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Verjaardag"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:316
|
|
msgid "Notes go here..."
|
|
msgstr "Hier de notities..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:323
|
|
msgid "Export as VCF"
|
|
msgstr "Exporteren als VCF"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:325
|
|
msgid "Add field..."
|
|
msgstr "Toevoegen veld..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:330
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefoon"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:331
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mailadres"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:332
|
|
msgid "Instant Messaging"
|
|
msgstr "Instant Messaging"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:333
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:334
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notitie"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:335
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr "Website"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:337
|
|
msgid "Delete contact"
|
|
msgstr "Verwijder contact"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
|
|
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
|
|
#: templates/contacts.php:443
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr "Voorkeur"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:353
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
|
msgstr "Geef een geldig email adres op."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:353
|
|
msgid "someone@example.com"
|
|
msgstr "iemand@voorbeeld.nl"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:355
|
|
msgid "Mail to address"
|
|
msgstr "Mail naar adres"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:356
|
|
msgid "Delete email address"
|
|
msgstr "Verwijder email adres"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:368
|
|
msgid "Enter phone number"
|
|
msgstr "Voer telefoonnummer in"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:370
|
|
msgid "Delete phone number"
|
|
msgstr "Verwijdere telefoonnummer"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:384
|
|
msgid "Go to web site"
|
|
msgstr "Ga naar website"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:385
|
|
msgid "Delete URL"
|
|
msgstr "Verwijder URL"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:396
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Bekijk op een kaart"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:397
|
|
msgid "Delete address"
|
|
msgstr "Verwijder adres"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:410
|
|
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
|
|
msgstr "Dorpsstraat 1"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:411
|
|
msgid "Street address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:415
|
|
msgid "20500"
|
|
msgstr "1234 AB"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:416
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "Postcode"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:418
|
|
msgid "Washington, DC"
|
|
msgstr "Ons Dorp"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:419
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Stad"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:423
|
|
msgid "District of Columbia"
|
|
msgstr "Noord-Vlaanderen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:424
|
|
msgid "State or province"
|
|
msgstr "Staat of provincie"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:428
|
|
msgid "USA"
|
|
msgstr "NL"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:429
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:451
|
|
msgid "Instant Messenger"
|
|
msgstr "Instant Messenger"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:453
|
|
msgid "Delete IM"
|
|
msgstr "Verwijder IM"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:461
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actief"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Delen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:465
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exporteer"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:466
|
|
msgid "CardDAV link"
|
|
msgstr "CardDAV link"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
|
msgstr "CardDAV synchroniseert de adressen"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "more info"
|
|
msgstr "meer informatie"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:5
|
|
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
|
msgstr "Primary adres (voor Kontact en dergelijke)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:7
|
|
msgid "iOS/OS X"
|
|
msgstr "iOS/OS X"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:11
|
|
msgid "Addressbooks"
|
|
msgstr "Adresboeken"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:58
|
|
msgid "New Address Book"
|
|
msgstr "Nieuw Adresboek"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:59
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:60
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschrijving"
|