1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-11-29 11:24:11 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/de/contacts.po
2014-07-31 00:48:48 -04:00

1174 lines
31 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# iLennart21 <a12s34d56f78@live.com>, 2013
# goeck <admin@s-goecker.de>, 2012
# HansCarlsen <inactive+HansCarlsen@transifex.com>, 2013
# Tristan <blobbyjj@ymail.com>, 2012
# Christian Reiner <foss@christian-reiner.info>, 2013
# driz <driz@i2pmail.org>, 2012
# CBiX <fh@cbix.de>, 2012
# javex, 2012
# george <social@georgehrke.com>, 2011
# hebbet <pascal.herbert@gmail.com>, 2012
# I Robot, 2013
# I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011
# Jan-Christoph Borchardt <jan@unhosted.org>, 2011
# Lysathor, 2014
# Manfred, 2013
# Marcel Kühlhorn <tux93@opensuse.org>, 2012-2014
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2013-2014
# Melvin Gundlach <mail@melvin-gundlach.de>, 2012
# m4dmike, 2012
# LittleBuddha <mi.sc@gmx.net>, 2012
# piccobello <nelsonfritsch@gmail.com>, 2012
# JamFX <niko@nik-o-mat.de>, 2012
# Phi Lieb <>, 2012
# stefanniedermann <stefan.niedermann@googlemail.com>, 2014
# Susi <>, 2012
# thillux, 2013
# <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012
# Thomas Müller <>, 2012
# <transifex.3.mensaje@spamgourmet.com>, 2012
# noxin <transifex.com@davidmainzer.com>, 2013
# Simon Zöllner, 2013
# Tristan <blobbyjj@ymail.com>, 2013
# kabum <uu.kabum@gmail.com>, 2014
# kabum <uu.kabum@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-31 00:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-31 04:48+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: js/addressbooks.js:85
msgid "Add new LDAP Addressbook"
msgstr "Neues LDAP-Adressbuch hinzufügen"
#: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443
#: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: js/addressbooks.js:162
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Adressbuch editieren"
#: js/addressbooks.js:400
msgid "Starting file import"
msgstr "Beginne Datei-Import"
#: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Ausgewähltes Format: {format}"
#: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Automatische Format-Erkennung"
#: js/addressbooks.js:485
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Bearbeite {count}/{total} Visitenkarten"
#: js/addressbooks.js:509
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr "Insgesamt: {total}, Erfolgreich: {imported}, Fehler {failed}"
#: js/addressbooks.js:663
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Ein Adressbuch mit dem Namen {name} ist schon vorhanden"
#: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141
#: js/otherbackendconfig.js:200
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Adressbuchs: {error}"
#: js/addressbooks.js:738
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Fehler beim Laden von Adressbüchern: {error}"
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Serverfehler! Bitte informiere den System-Administrator"
#: js/app.js:223
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Kontakte Indizieren"
#: js/app.js:233
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Während das Adressbuch geladen wurde, trat ein nicht behebbarer Fehler auf: {msg}"
#: js/app.js:234
msgid "Error."
msgstr "Fehler."
#: js/app.js:329 js/app.js:343
msgid "Add to..."
msgstr "Hinzufügen zu ..."
#: js/app.js:333 js/app.js:345
msgid "Remove from..."
msgstr "Entfernen von ..."
#: js/app.js:350
msgid "Add group..."
msgstr "Gruppe hinzufügen ..."
#: js/app.js:478
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Ungültige Adresse: \"{url}\""
#: js/app.js:504
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Ungültige E-Mail: \"{url}\""
#: js/app.js:587
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Kontakt wurde nicht gefunden: {id}"
#: js/app.js:600
msgid "Merge failed."
msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. "
#: js/app.js:607
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Fehler beim Speichern des Kontakts. "
#: js/app.js:627
msgid "Select photo"
msgstr "Wähle ein Foto"
#: js/app.js:710 js/app.js:1686
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Netzwerk- oder Serverfehler. Bitte Administrator informieren."
#: js/app.js:794
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Nur Bilder können als Kontaktfotos genutzt werden"
#: js/app.js:803
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "Die Größe von \"{filename}\" überschreitet die maximal erlaubte Größe von {size}"
#: js/app.js:972
msgid "Error adding to group."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen zur Gruppe."
#: js/app.js:995
msgid "Error removing from group."
msgstr "Fehler beim Entfernen aus Gruppe."
#: js/app.js:1188
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Du hast über 300 Kontakte ausgewählt.\nDies wird höchstwahrscheinlich fehlschlagen! Klicke hier, um es trotzdem zu versuchen."
#: js/app.js:1226
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Fehler beim Festlegen von {name} als Favorit."
#: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186
msgid "Merge contacts"
msgstr "Kontakte zusammenführen"
#: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167
msgid "Add group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"
#: js/app.js:1421
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1528
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Kontakt nicht gefunden: {id}"
#: js/app.js:1641
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Profilbild bearbeiten"
#: js/app.js:1645
msgid "Crop photo"
msgstr "Foto zuschneiden"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Datum des Fehlers beim Parsen: {date}"
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr "# Gruppen"
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Fehler beim Analysieren des Geburtstages {bday}"
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "Das Backend unterstüzt keine Multibyte-Zeichen."
#: js/contacts.js:2234
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Einige zum Löschen vorgemerkte Kontakte wurden noch nicht gelöscht. Bitte warten."
#: js/contacts.js:2245
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Klicken um das Löschen von {num} Kontakten rückgängig zu machen."
#: js/contacts.js:2254
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Die Löschung von {num} Kontakten wurde abgebrochen"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontakt ist bereits in dieser Gruppe."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontakte sind bereits in dieser Gruppe."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Kontaktliste konnte nicht ermittelt werden."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontakt ist nicht in dieser Gruppe."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontakte sind nicht in dieser Gruppe."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Eine Gruppe namens \"{group}\" existiert bereits"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Gruppe: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Per \"Drag & Drop\" kannst Du Gruppen\nnach Deinen Wünschen anordnen."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Gruppe: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Geteilt von {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Nicht gruppiert"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Fehler beim Laden von Gruppen: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Bitte Adressbuch auswählen"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41
msgid "Import into..."
msgstr "Importiere..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Importvorlage konnte nicht geladen werden"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Kontakte importieren"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importiere..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Import ausgeführt"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376
#: templates/contacts.php:377
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
msgid "Error, missing parameters: "
msgstr "Fehler, fehlende Parameter:"
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Fehler beim Laden eines Bildes: {error}"
#: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Du besitzt nicht die Berechtigung, diese Veranstaltung zu sehen."
#: lib/addressbook.php:182
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt nicht gefunden"
#: lib/addressbook.php:219
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Du besitzt nicht die erforderlichen Rechte, um diesen Kontakte zu sehen."
#: lib/addressbook.php:252
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, diesem Adressbuch Kontakte hinzuzufügen."
#: lib/addressbook.php:259
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten."
#: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Du besitzt nicht die erforderlichen Rechte, um diesen Kontakte zu löschen."
#: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Löschen von Kontakten."
#: lib/addressbook.php:374
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: lib/addressbook.php:415
msgid "Access denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
#: lib/addressbook.php:422
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt keine Aktualisierung."
#: lib/addressbook.php:453
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Du besitzt nicht die Berechtigungen, dieses Adressbuch zu löschen."
#: lib/app.php:156
msgid "Address book not found"
msgstr "Adressbuch nicht gefunden."
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Du hast nicht die Berechtigungen, diesen Kontakt zu aktualisieren."
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Das Backend für diesen Kontakt unterstützt nicht dessen Aktualisierung."
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend does not support adding contacts"
msgstr "Dieses Backend unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten"
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "Merkmal nicht gefunden"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Fehlender IM-Parameter für:"
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "IM unbekannt:"
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Geburtstag von {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
msgid "Error creating address book"
msgstr "Fehler beim Anlegen eines Adressbuches."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "Das \"%s\"-Backend unterstüzt das Löschen von Adressbüchern nicht."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Du hast nicht die erforderlichen Rechte, das \"%s\" Adressbuch zu löschen"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Fehler beim Löschen eines Adressbuches."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
msgid "Error creating contact."
msgstr "Fehler beim Anlegen eines Kontakts."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
msgid "Error creating contact"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Kontaktes"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Fehler beim Löschen des Kontaktes"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Fehler beim Abrufen des Kontaktes"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
msgid "Error saving contact"
msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktes"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Fehler beim Entfernen des Kontakts aus einem anderen Adressbuch."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Fehler beim Verschieben des Kontaktes"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Kontakt nicht gefunden."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Keine Kontaktdaten in der Anfrage."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Fehler beim Zusammenführen in Kontakt."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Merkmalsname ist nicht angegeben."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Merkmalsprüfsumme ist nicht angegeben."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Die Information der vCard ist fehlerhaft. Bitte aktualisiere die Seite."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Kontakts"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Kein Foto-Pfad angegeben."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Fehler beim Laden des Bildes aus dem Zwischenspeicher"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Fehler beim Abrufen der PHOTO-Eigenschaft."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error saving contact."
msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktes."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Kein Gruppenname angegeben."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Gruppe."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Kein Gruppenname zum Umbenennen angegeben."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Kein Gruppenname zum Umbenennen zu angegeben."
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Gruppe."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Bei der Anfrage fehlt die Gruppen-ID."
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Gruppenname fehlt in der Anfrage."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Bei der Anfrage fehlt die Kontakt-ID."
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler"
#: lib/controller/importcontroller.php:59
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen."
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Die Datei ist größer, als durch die upload_max_filesize Direktive in php.ini erlaubt"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Die Datei ist größer, als die MAX_FILE_SIZE Direktive erlaubt, die im HTML-Formular spezifiziert ist"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Die Datei konnte nur teilweise übertragen werden"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden."
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden"
#: lib/controller/importcontroller.php:66
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte"
#: lib/controller/importcontroller.php:77
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden."
#: lib/controller/importcontroller.php:85
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Versuche eine gesperrte Datei hochzuladen:"
#: lib/controller/importcontroller.php:105
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Übertragen der Kontakte fehlgeschlagen."
#: lib/controller/importcontroller.php:150
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Importordner."
#: lib/controller/importcontroller.php:169
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Du verfügst nicht über die Rechte, in dieses Adressbuch zu importieren."
#: lib/controller/importcontroller.php:177
msgid "File name missing from request."
msgstr "Dateiname fehlt in der Anfrage."
#: lib/controller/importcontroller.php:182
#: lib/controller/importcontroller.php:320
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Fortschrittsschlüssel fehlt in der Anfrage."
#: lib/controller/importcontroller.php:188
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Versuche auf eine gesperrte Datei zuzugreifen:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Kein Schlüssel angegeben."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Kein Wert angegeben."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Einstellung konnte nicht gesetzt werden:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Startseite"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internet-Anruf"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Anruf"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Mitteilung"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Freunde"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: templates/admin.php:18
msgid "Enable LDAP Backend"
msgstr "LDAP-Backend aktivieren"
#: templates/admin.php:19
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
msgstr "LDAP-Backend für die Kontakte-Anwendungen aktivieren"
#: templates/admin.php:20
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
msgstr "Warnung: LDAP-Backend ist im Beta-Modus, mit Vorsichtsmaßnahmen verwenden"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138
msgid "New contact"
msgstr "Neuer Kontakt"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Gruppenname"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Neue Gruppe"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Adressbücher"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74
msgid "Display name"
msgstr "Anzeigename"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Adressbuch hinzufügen"
#: templates/contacts.php:30
msgid "Add LDAP Address Book"
msgstr "LDAP-Adressbuch hinzufügen"
#: templates/contacts.php:44
msgid "Automatic format"
msgstr "Automatisches Format"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54
msgid "Select file..."
msgstr "Wähle Datei..."
#: templates/contacts.php:71
msgid "(De-)select all"
msgstr "Alle (nicht) auswählen"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Sort order"
msgstr "Sortierreihenfolge"
#: templates/contacts.php:75
msgid "First- Lastname"
msgstr "Vor- Nachname"
#: templates/contacts.php:76
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Nach-, Vorname"
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83
#: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231
#: templates/contacts.php:515
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380
#: templates/contacts.php:381
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: templates/contacts.php:89
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326
#: templates/contacts.php:365
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331
#: templates/contacts.php:364
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336
#: templates/contacts.php:367
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturbefehle"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: templates/contacts.php:108
msgid "Next contact in list"
msgstr "Nächster Kontakt aus der Liste"
#: templates/contacts.php:110
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Vorheriger Kontakt aus der Liste"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Ausklappen / Einklappen des Adressbuches"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Next addressbook"
msgstr "Nächstes Adressbuch"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Vorheriges Adressbuch"
#: templates/contacts.php:120
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: templates/contacts.php:123
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Kontaktliste neu laden"
#: templates/contacts.php:125
msgid "Add new contact"
msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
#: templates/contacts.php:129
msgid "Delete current contact"
msgstr "Aktuellen Kontakt löschen"
#: templates/contacts.php:135
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "Du hast keine Kontakte in deinem Adressbuch oder dein Adressbuch ist deaktiviert."
#: templates/contacts.php:136
msgid ""
"Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or "
"LDIF)."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:187
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "In welchen Kontakt sollen die Daten zusammengeführt werden?"
#: templates/contacts.php:195
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Den/die anderen löschen nach erfolgreicher Zusammenführung?"
#: templates/contacts.php:210
msgid "Compose mail"
msgstr "E-Mail schreiben"
#: templates/contacts.php:238
msgid "Delete current photo"
msgstr "Derzeitiges Foto löschen"
#: templates/contacts.php:239
msgid "Edit current photo"
msgstr "Derzeitiges Foto ändern"
#: templates/contacts.php:240
msgid "Upload new photo"
msgstr "Neues Foto hochladen"
#: templates/contacts.php:241
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Wähle ein Foto aus den Dateien"
#: templates/contacts.php:243
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
#: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248
#: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: templates/contacts.php:254
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
#: templates/contacts.php:258
msgid "Additional names"
msgstr "Zusätzliche Namen"
#: templates/contacts.php:262
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
#: templates/contacts.php:278
msgid "Address book"
msgstr "Adressbuch"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"
#: templates/contacts.php:341
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
#: templates/contacts.php:346
msgid "Instant messaging"
msgstr "Instant Messaging"
#: templates/contacts.php:352
msgid "Notes go here..."
msgstr "Notizen hier hinein..."
#: templates/contacts.php:359
msgid "Add field..."
msgstr "Feld hinzufügen..."
#: templates/contacts.php:366
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Instant Messaging"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#: templates/contacts.php:369
msgid "Web site"
msgstr "Webseite"
#: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408
#: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437
#: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489
msgid "Preferred"
msgstr "Bevorzugt"
#: templates/contacts.php:398
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Bitte trage eine gültige E-Mail-Adresse ein."
#: templates/contacts.php:398
msgid "someone@example.com"
msgstr "jemand@beispiel.de"
#: templates/contacts.php:400
msgid "Mail to address"
msgstr "E-Mail an diese Adresse schicken"
#: templates/contacts.php:401
msgid "Delete email address"
msgstr "E-Mail-Adresse löschen"
#: templates/contacts.php:413
msgid "Enter phone number"
msgstr "Telefonnummer angeben"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Go to web site"
msgstr "Webseite aufrufen"
#: templates/contacts.php:446
msgid "View on map"
msgstr "Auf der Karte zeigen"
#: templates/contacts.php:454
msgid "Street address"
msgstr "Straßenanschrift"
#: templates/contacts.php:458
msgid "Postal code"
msgstr "Postleitzahl"
#: templates/contacts.php:460
msgid "City"
msgstr "Stadt"
#: templates/contacts.php:464
msgid "State or province"
msgstr "Staat oder Provinz"
#: templates/contacts.php:468
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: templates/contacts.php:495
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:508
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: templates/contacts.php:512
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: templates/contacts.php:513
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV-Link"
#: templates/contacts.php:514
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: templates/contacts.php:533
msgid "Addressbook URI"
msgstr "Adressbuch-URI"
#: templates/contacts.php:536
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550
msgid "LDAP URL"
msgstr "LDAP-URL"
#: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#: templates/contacts.php:560
msgid "Read-only"
msgstr "Schreibgeschützt"
#: templates/contacts.php:562
msgid "Read-Only"
msgstr "Schreibgeschützt"
#: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584
msgid "Page size"
msgstr "Seitengröße"
#: templates/contacts.php:588
msgid "Base DN for search"
msgstr "Basis DN für die Suche"
#: templates/contacts.php:591
msgid "Base DN"
msgstr "Basis-DN"
#: templates/contacts.php:595
msgid "Search filter"
msgstr "Suchfilter"
#: templates/contacts.php:598
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: templates/contacts.php:602
msgid "Base DN for modification"
msgstr "Basis DN für Änderungen"
#: templates/contacts.php:605
msgid "Base DN modification"
msgstr "Basis-DN Änderung"
#: templates/contacts.php:609
msgid "Connector"
msgstr "Anschluss"
#: templates/contacts.php:616
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
msgstr "Anschlusswert (Am Besten einen externen Editor und kopieren/einfügen nutzen)"
#: templates/contacts.php:622
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
msgstr "Kopie von (Warnung, überschreibt den aktuellen benutzerdefinierten Wert)"