1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-01 13:24:10 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/de/contacts.po
2013-12-22 00:49:33 -05:00

1200 lines
32 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# iLennart21 <a12s34d56f78@live.com>, 2013
# goeck <admin@s-goecker.de>, 2012
# HansCarlsen <aufsees@yahoo.de>, 2013
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2012
# arkascha <foss@christian-reiner.info>, 2013
# driz <driz@i2pmail.org>, 2012
# CBiX <fh@cbix.de>, 2012
# javex <florian.ruechel.transifex@inexplicity.de>, 2012
# george <social@georgehrke.com>, 2011
# hebbet <pascal.herbert@gmail.com>, 2012
# I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>, 2013
# I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011
# Jan-Christoph Borchardt <jan@unhosted.org>, 2011
# Manfred Löbling, 2013
# Marcel Kühlhorn <susefan93@gmx.de>, 2012-2013
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2013
# Melvin Gundlach <mail@melvin-gundlach.de>, 2012
# Michael Krell, 2012
# LittleBuddha <mi.sc@gmx.net>, 2012
# piccobello <nelsonfritsch@gmail.com>, 2012
# JamFX <niko@nik-o-mat.de>, 2012
# Phi Lieb <>, 2012
# Susi <>, 2012
# thillux, 2013
# <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012
# Thomas Müller <>, 2012
# <transifex.3.mensaje@spamgourmet.com>, 2012
# noxin <transifex.com@davidmainzer.com>, 2013
# Linutux <transifex.com@mail.simonzoellner.de>, 2013
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2013
# kabum <uu.kabum@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-21 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Lade hoch ..."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importiere..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr "Vorbereiten..."
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Es wurden {count} von {total} Kontakten importiert"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "{imported} Kontakte importiert, {failed} fehlgeschlagen."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Ein Adressbuch mit dem Namen {name} ist schon vorhanden"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Adressbuchs: {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Fehler beim Laden von Adressbüchern: {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Kontakte Indizieren"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Während das Adressbuch geladen wurde, trat ein nicht behebbarer Fehler auf: {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Fehler."
#: js/app.js:317 js/app.js:331
msgid "Add to..."
msgstr "Hinzufügen zu ..."
#: js/app.js:321 js/app.js:333
msgid "Remove from..."
msgstr "Entfernen von ..."
#: js/app.js:338
msgid "Add group..."
msgstr "Gruppe hinzufügen ..."
#: js/app.js:468
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Ungültige Adresse: \"{url}\""
#: js/app.js:479
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Fehler beim Öffnen des Mail-Editors"
#: js/app.js:484
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Ungültige E-Mail: \"{url}\""
#: js/app.js:562
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Kontakt wurde nicht gefunden: {id}"
#: js/app.js:575
msgid "Merge failed."
msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. "
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Fehler beim Speichern des Kontakts. "
#: js/app.js:602
msgid "Select photo"
msgstr "Wähle ein Foto"
#: js/app.js:678 js/app.js:1598
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Netzwerk- oder Serverfehler. Bitte Administrator informieren."
#: js/app.js:894
msgid "Error adding to group."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen zur Gruppe."
#: js/app.js:917
msgid "Error removing from group."
msgstr "Fehler beim Entfernen aus Gruppe."
#: js/app.js:1094
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Du hast über 300 Kontakte ausgewählt.\nDies wird höchstwahrscheinlich fehlschlagen! Klicke hier, um es trotzdem zu versuchen."
#: js/app.js:1132
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Fehler beim Festlegen von {name} als Favorit."
#: js/app.js:1271 js/app.js:1275 templates/contacts.php:182
msgid "Merge contacts"
msgstr "Kontakte zusammenführen"
#: js/app.js:1297 js/app.js:1350 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: js/app.js:1324 templates/contacts.php:163
msgid "Add group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"
#: js/app.js:1328
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1422
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Kontakt nicht gefunden: {id}"
#: js/app.js:1445
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Keine Datei(en) zum Hochladen ausgewählt."
#: js/app.js:1455
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Die Datei, die Du hochladen möchtest, überschreitet die maximale Größe für Datei-Uploads auf diesem Server."
#: js/app.js:1556
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Profilbild bearbeiten"
#: js/app.js:1560
msgid "Crop photo"
msgstr "Foto zuschneiden"
#: js/contacts.js:589
msgid "Is this correct?"
msgstr "Ist dies korrekt?"
#: js/contacts.js:856
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Datum des Fehlers beim Parsen: {date}"
#: js/contacts.js:1053
msgid "# groups"
msgstr "# Gruppen"
#: js/contacts.js:1125
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr "Fehler beim Auslesen des Geburtstages {bday}: {error}"
#: js/contacts.js:2162
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Einige zum Löschen vorgemerkte Kontakte wurden noch nicht gelöscht. Bitte warten."
#: js/contacts.js:2173
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Klicken um das Löschen von {num} Kontakten rückgängig zu machen."
#: js/contacts.js:2182
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Die Löschung von {num} Kontakten wurde abgebrochen"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: js/groups.js:263
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontakt ist bereits in dieser Gruppe."
#: js/groups.js:276
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontakte sind bereits in dieser Gruppe."
#: js/groups.js:342
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Kontaktliste konnte nicht ermittelt werden."
#: js/groups.js:353
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontakt ist nicht in dieser Gruppe."
#: js/groups.js:367
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontakte sind nicht in dieser Gruppe."
#: js/groups.js:566
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Gruppe: {error}"
#: js/groups.js:597
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "Eine Gruppe mit dem Namen {group} existiert bereits."
#: js/groups.js:632
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Per \"Drag & Drop\" kannst Du Gruppen\nnach Deinen Wünschen anordnen."
#: js/groups.js:645
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Gruppe: {error}"
#: js/groups.js:657
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: js/groups.js:672 js/groups.js:675
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"
#: js/groups.js:736
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Geteilt von {owner}"
#: js/groups.js:751
msgid "Not grouped"
msgstr "Nicht gruppiert"
#: js/groups.js:780
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Fehler beim Laden von Gruppen: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Bitte Adressbuch auswählen"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importiere..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Importvorlage konnte nicht geladen werden"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Kontakte importieren"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Import ausgeführt"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Der Anzeigename darf nicht leer sein."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "CardDav-Link anzeigen"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Schreibgeschützten VCF-Link anzeigen"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Weniger..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Serverfehler! Bitte informiere den System-Administrator"
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Fehler beim Laden eines Bildes: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Du besitzt nicht die erforderlichen Rechte, um diesen Kontakte zu sehen."
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt nicht gefunden"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Du besitzt nicht die erforderlichen Rechte, um diesen Kontakte zu sehen."
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, diesem Adressbuch Kontakte hinzuzufügen."
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten."
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Du besitzt nicht die erforderlichen Rechte, um diesen Kontakte zu löschen."
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Löschen von Kontakten."
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt keine Aktualisierung."
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Du verfügst nicht über die Rechte, das Adressbuch zu aktualisieren."
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Du besitzt nicht die Berechtigungen, dieses Adressbuch zu löschen."
#: lib/app.php:144
msgid "Address book not found"
msgstr "Adressbuch nicht gefunden."
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Du besitzt nicht die Berechtigung, diese Veranstaltung zu sehen."
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Du hast nicht die Berechtigungen, diesen Kontakt zu aktualisieren."
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Das Backend für diesen Kontakt unterstützt nicht dessen Aktualisierung."
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Dieses Backend unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten."
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Merkmal nicht gefunden"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Fehlender IM-Parameter für:"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "IM unbekannt:"
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Geburtstag von {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:112
msgid "Error creating address book"
msgstr "Fehler beim Anlegen eines Adressbuches."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:129
msgid "Error updating address book"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Adressbuches."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:157
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Du hast nicht die erforderlichen Rechte, das \"%s\" Adressbuch zu löschen"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Fehler beim Löschen eines Adressbuches."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:201
msgid "Error creating contact."
msgstr "Fehler beim Anlegen eines Kontakts."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Fehler beim Löschen eines Kontakts."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:277
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Fehler beim Empfangen eines Kontakts."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:287
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktes."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Fehler beim Entfernen des Kontakts aus einem anderen Adressbuch."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Kontakt nicht gefunden."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr "Keine Kontaktdaten in der Anfrage."
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Fehler beim Zusammenführen in Kontakt."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend."
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr "Merkmalsname ist nicht angegeben."
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Merkmalsprüfsumme ist nicht angegeben."
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Die Information der vCard ist fehlerhaft. Bitte aktualisiere die Seite."
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Kontakts"
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Fehler beim Abrufen des Benutzerfotos"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:36
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:45
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:46
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Die Datei ist größer, als durch die upload_max_filesize Direktive in php.ini erlaubt"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Die Datei ist größer, als die MAX_FILE_SIZE Direktive erlaubt, die im HTML-Formular spezifiziert ist"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:49
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Die Datei konnte nur teilweise übertragen werden"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Konnte das temporäre Bild nicht laden:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Das temporäre Bild konnte nicht gespeichert werden:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Kein Foto-Pfad angegeben."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Die Datei existiert nicht:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
msgid "Error loading image."
msgstr "Fehler beim Laden des Bildes."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "Das Bild wurde aus dem Zwischenspeicher entfernt"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Fehler beim Erstellen des temporären Bildes"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
msgid "Error cropping image"
msgstr "Fehler beim Zuschneiden des Bildes"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error resizing image"
msgstr "Fehler bei der Größenänderung des Bildes"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Fehler beim Abrufen der PHOTO-Eigenschaft."
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
msgid "No group name given."
msgstr "Kein Gruppenname angegeben."
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
msgid "Error adding group."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Gruppe."
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Kein Gruppenname zum Umbenennen angegeben."
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Kein Gruppenname zum Umbenennen zu angegeben."
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
msgid "Error renaming group."
msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Gruppe."
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Bei der Anfrage fehlt die Gruppen-ID."
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Gruppenname fehlt in der Anfrage."
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Bei der Anfrage fehlt die Kontakt-ID."
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden."
#: lib/controller/importcontroller.php:71
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Versuche eine gesperrte Datei hochzuladen:"
#: lib/controller/importcontroller.php:93
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Übertragen der Kontakte fehlgeschlagen."
#: lib/controller/importcontroller.php:138
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Importordner."
#: lib/controller/importcontroller.php:155
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Du verfügst nicht über die Rechte, in dieses Adressbuch zu importieren."
#: lib/controller/importcontroller.php:163
msgid "File name missing from request."
msgstr "Dateiname fehlt in der Anfrage."
#: lib/controller/importcontroller.php:168
#: lib/controller/importcontroller.php:284
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Fortschrittsschlüssel fehlt in der Anfrage."
#: lib/controller/importcontroller.php:174
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Versuche auf eine gesperrte Datei zuzugreifen:"
#: lib/controller/importcontroller.php:216
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Keine Kontake gefunden in:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
msgid "No key is given."
msgstr "Kein Schlüssel angegeben."
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
msgid "No value is given."
msgstr "Kein Wert angegeben."
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Einstellung konnte nicht gesetzt werden:"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
#: lib/utils/properties.php:195
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Startseite"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internet-Anruf"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
#: lib/utils/properties.php:178
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: lib/utils/properties.php:168
msgid "Voice"
msgstr "Anruf"
#: lib/utils/properties.php:169
msgid "Message"
msgstr "Mitteilung"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:171
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:179
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:192
msgid "Friends"
msgstr "Freunde"
#: lib/utils/properties.php:193
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
msgstr "Neuer Kontakt"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Gruppenname"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
msgstr "Neue Gruppe"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Adressbücher"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
#: templates/contacts.php:67
msgid "Display name"
msgstr "Anzeigename"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Adressbuch hinzufügen"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Wähle Datei..."
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
msgid "(De-)select all"
msgstr "Alle (nicht) auswählen"
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
msgid "Sort order"
msgstr "Sortierreihenfolge"
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
msgid "First- Lastname"
msgstr "Vor- Nachname"
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Nach-, Vorname"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
msgid "Merge selected"
msgstr "Auswahl zusammenführen"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturbefehle"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: templates/contacts.php:97
msgid "Next contact in list"
msgstr "Nächster Kontakt aus der Liste"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Vorheriger Kontakt aus der Liste"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Ausklappen / Einklappen des Adressbuches"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Next addressbook"
msgstr "Nächstes Adressbuch"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Vorheriges Adressbuch"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Kontaktliste neu laden"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Add new contact"
msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Delete current contact"
msgstr "Aktuellen Kontakt löschen"
#: templates/contacts.php:124
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Du hast keine Kontakte in Deinem Adressbuch oder Dein Adressbuch ist deaktiviert.</h3><p>Füge einen neuen Kontakt hinzu oder importiere existierende Kontakte aus einer VCF-Datei.</p>"
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add contact"
msgstr "Kontakt hinzufügen"
#: templates/contacts.php:174
msgid "Delete group"
msgstr "Gruppe löschen"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Rename group"
msgstr "Gruppen umbenennen"
#: templates/contacts.php:183
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "In welchen Kontakt sollen die Daten zusammengeführt werden?"
#: templates/contacts.php:191
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Den/die anderen löschen nach erfolgreicher Zusammenführung?"
#: templates/contacts.php:203
msgid "Compose mail"
msgstr "E-Mail schreiben"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Delete current photo"
msgstr "Derzeitiges Foto löschen"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Edit current photo"
msgstr "Derzeitiges Foto ändern"
#: templates/contacts.php:227
msgid "Upload new photo"
msgstr "Neues Foto hochladen"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Foto aus der ownCloud auswählen"
#: templates/contacts.php:233 templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
msgid "Additional names"
msgstr "Zusätzliche Namen"
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
#: templates/contacts.php:257
msgid "Select groups"
msgstr "Wähle Gruppen aus"
#: templates/contacts.php:260
msgid "Select address book"
msgstr "Addressbuch auswählen"
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: templates/contacts.php:267
msgid "Enter nickname"
msgstr "Spitzname angeben"
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: templates/contacts.php:274
msgid "Enter title"
msgstr "Titel eingeben"
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: templates/contacts.php:281
msgid "Enter organization"
msgstr "Organisation eingeben"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"
#: templates/contacts.php:316
msgid "Notes go here..."
msgstr "Notizen hier hinein..."
#: templates/contacts.php:323
msgid "Export as VCF"
msgstr "Als VCF exportieren"
#: templates/contacts.php:325
msgid "Add field..."
msgstr "Feld hinzufügen..."
#: templates/contacts.php:330
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:331
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Instant Messaging"
#: templates/contacts.php:333
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: templates/contacts.php:334
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#: templates/contacts.php:335
msgid "Web site"
msgstr "Webseite"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Delete contact"
msgstr "Kontakt löschen"
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
#: templates/contacts.php:443
msgid "Preferred"
msgstr "Bevorzugt"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Bitte trage eine gültige E-Mail-Adresse ein."
#: templates/contacts.php:353
msgid "someone@example.com"
msgstr "jemand@beispiel.de"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Mail to address"
msgstr "E-Mail an diese Adresse schicken"
#: templates/contacts.php:356
msgid "Delete email address"
msgstr "E-Mail-Adresse löschen"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Enter phone number"
msgstr "Telefonnummer angeben"
#: templates/contacts.php:370
msgid "Delete phone number"
msgstr "Telefonnummer löschen"
#: templates/contacts.php:384
msgid "Go to web site"
msgstr "Webseite aufrufen"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Delete URL"
msgstr "URL löschen"
#: templates/contacts.php:396
msgid "View on map"
msgstr "Auf der Karte zeigen"
#: templates/contacts.php:397
msgid "Delete address"
msgstr "Adresse löschen"
#: templates/contacts.php:410
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
msgstr "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
#: templates/contacts.php:411
msgid "Street address"
msgstr "Straßenanschrift"
#: templates/contacts.php:415
msgid "20500"
msgstr "20500"
#: templates/contacts.php:416
msgid "Postal code"
msgstr "Postleitzahl"
#: templates/contacts.php:418
msgid "Washington, DC"
msgstr "Washington, DC"
#: templates/contacts.php:419
msgid "City"
msgstr "Stadt"
#: templates/contacts.php:423
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"
#: templates/contacts.php:424
msgid "State or province"
msgstr "Staat oder Provinz"
#: templates/contacts.php:428
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: templates/contacts.php:451
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Delete IM"
msgstr "IM löschen"
#: templates/contacts.php:461
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: templates/contacts.php:465
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: templates/contacts.php:466
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV-Link"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV Sync-Adressen"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "weitere Informationen"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Primäre Adresse (für Kontakt o.ä.)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS / OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Adressbücher"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Neues Adressbuch"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"