1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-02 14:24:10 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/eu/contacts.po
2014-01-12 00:49:20 -05:00

1110 lines
28 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2013
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2012
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2011
# Debatik mundura!, 2013
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-12 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-11 06:00+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktuak"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Igotzen..."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Inportatzen"
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr "Prestatzen..."
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "{total} kontaktuetatik {count} inportatuak"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "{imported} kontaktu inportatu dira. {failed}k huts eginda."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "{name} izeneko helbide-liburu bat dagoeneko existitzen da"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Helbide-liburua gehitzeak huts egin du: {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Helbide-liburua kargatzeak huts egin du: {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Kontaktuak indexatzen"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Errorea izan da helbide-liburua kargatzerakoan : {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Akatsa."
#: js/app.js:321 js/app.js:335
msgid "Add to..."
msgstr "Gehitu hemen..."
#: js/app.js:325 js/app.js:337
msgid "Remove from..."
msgstr "Ezabatu hemendik..."
#: js/app.js:342
msgid "Add group..."
msgstr "Gehitu taldea..."
#: js/app.js:470
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL ez-egokia: \"{url}\""
#: js/app.js:481
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Errore bat izan da posta editorea abiaraztean."
#: js/app.js:486
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "e-posta ez egokia: \"{url}\""
#: js/app.js:564
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Bateratzeak huts egin du. Ezin izan da kontaktua aurkitu: {id}"
#: js/app.js:577
msgid "Merge failed."
msgstr "Bateratzeak huts egin du."
#: js/app.js:584
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Bateratzeak huts egin du. Errorea kontaktua gordetzerakoan."
#: js/app.js:604
msgid "Select photo"
msgstr "Hautatu argazkia"
#: js/app.js:680 js/app.js:1604
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Errore bat izan da sare edo zerbitzarian. Mesedez abisatu administradorea."
#: js/app.js:901
msgid "Error adding to group."
msgstr "Errore bat izan da taldera gehitzean."
#: js/app.js:924
msgid "Error removing from group."
msgstr "Errore bat izan da taldetik kentzean."
#: js/app.js:1100
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr ""
#: js/app.js:1138
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Errorea {name} gogokoetara gehitzerakoan."
#: js/app.js:1277 js/app.js:1281 templates/contacts.php:192
msgid "Merge contacts"
msgstr "Kontaktuak batu"
#: js/app.js:1303 js/app.js:1356 js/settings.js:120 templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"
#: js/app.js:1330 templates/contacts.php:173
msgid "Add group"
msgstr "Gehitu taldea"
#: js/app.js:1334
msgid "OK"
msgstr "Ados"
#: js/app.js:1428
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Ezin izan dugu kontaktua topatu: {id}"
#: js/app.js:1451
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Ez duzu igotzeko fitxategirik hautatu."
#: js/app.js:1461
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Igo nahi duzun fitxategia zerbitzariak onartzen duen tamaina baino handiagoa da."
#: js/app.js:1562
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Editatu profilaren argazkia"
#: js/app.js:1566
msgid "Crop photo"
msgstr "Moztu argazkia"
#: js/contacts.js:606
msgid "Is this correct?"
msgstr "Hau zuzena al da?"
#: js/contacts.js:873
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Errorea data aztertzerakoan: {date}"
#: js/contacts.js:1070
msgid "# groups"
msgstr "# taldeak"
#: js/contacts.js:1144
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr "Errorea {bday} urtebetetzea aztertzerakoan: {error}"
#: js/contacts.js:2187
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Kontaktu batzuk ezabatzeko markatuta daude, baina oraindik ez dira ezabatu. Mesedez itxoin ezabatu arte."
#: js/contacts.js:2198
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Klikatu {num} kontaktuen ezabaketa desegiteko"
#: js/contacts.js:2207
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "{num} kontaktuen ezabaketa ezeztatuta"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontaktua dagoeneko talde honetan dago."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontaktuak dagoeneko talde honetan daude."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Ezin izan da kontaktuen zerrenda lortu."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontaktua ez dago talde honetan."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontaktuak ez daude talde honetan."
#: js/groups.js:567
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Talderan izena aldatzen huts egin dugu: {error}"
#: js/groups.js:598
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "{group} izeneko taldea dagoeneko existitzen da"
#: js/groups.js:633
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Taldeak arrastra ditzakezu\nnahi duzun moduan antolatzeko."
#: js/groups.js:646
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Ezin izan dugu taldea gehitu: {error}"
#: js/groups.js:658
msgid "All"
msgstr "Denak"
#: js/groups.js:673 js/groups.js:676
msgid "Favorites"
msgstr "Gogokoak"
#: js/groups.js:737
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "{owner}-k partekatuta"
#: js/groups.js:752
msgid "Not grouped"
msgstr "Taldekatu gabe"
#: js/groups.js:781
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Taldea kargatzeak huts egin du: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Mesedez, aukeratu helbide liburua"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:50
msgid "Import into..."
msgstr "Inportatu hemen..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Errorea inportazio txantiloiak kargatzerakoan"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Kontaktuak inportatu"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:46
msgid "Import"
msgstr "Inportatu"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Inportazioa burutua"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:101 templates/contacts.php:375
#: templates/contacts.php:376
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Bistaratzeko izena ezin da hutsik egon."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Erakutsi CardDav lotura"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Erakutsi bakarrik irakurtzeko VCF lotura"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:88
#: templates/contacts.php:379 templates/contacts.php:380
#: templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:513 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:81
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:236
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:514
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Gehiago..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Gutxiago..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Errore bat izan da zerbitzaria! Mesedez abisatu administradorea."
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Argazkia kargatzeak huts egin du: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Ez duzu kontaktu hau ikusteko baimenik."
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Ez da kontaktua aurkitu"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Ez duzu kontaktu hauek ikusteko baimenik."
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Ez duzu helbide-liburu honetara kontaktuak gehitzeko baimenik"
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Ez duzu kontaktu hau ezabatzeko baimenik"
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Ez duzu helbide-liburu hau eguneratzeko baimenik"
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Ez duzu helbide-liburu hau ezabatzeko baimenik"
#: lib/app.php:144
msgid "Address book not found"
msgstr "Ez da helbide liburua aurkitu."
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Ez duzu kontaktu hau ikusteko baimenik"
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Ez duzu kontaktu hau eguneraktzeko baimenik"
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr ""
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr ""
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Propietatea ez da aurkitu"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "BM parametroa falta da honentzat:"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "BM ezezaguna:"
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name}ren jaioteguna"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:112
msgid "Error creating address book"
msgstr "Errorea helbide-liburua sortzerakoan"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:129
msgid "Error updating address book"
msgstr "Errorea helbide-liburua eguneratzerakoan"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:157
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Ez duzu \"%s\" helbide-liburua ezabatzeko baimenik"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Errorea helbide-liburua ezabatzerakoan"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:201
msgid "Error creating contact."
msgstr "Errore bat izan da kontaktua sortzean."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Errorea bat izan da kontaktua ezabatzean."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:277
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Errorea kontaktua eskuratzerakoan."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:287
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Errore bat izan da kontaktua gordetzean."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Errorea konkatua beste helbide-liburutik ezabatzerakoan."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Ezin izan da kontaktua aurkitu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr "Ez dago kontaktu daturik eskarian."
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Errorea kontaktuarekin bateratzerakoan."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr "Izena propietatea ez da ezarri."
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "kontrol-batura propietatea ez da ezarri."
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "vCard-aren inguruko informazioa okerra da. Mesedez birkargatu orrialdea."
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr "Errore bat izan da kontaktua eguneratzerakoan"
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Errorea erabiltzailearen argazkia eskuratzerakoan"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:36
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ez da fitxategirik igo. Errore ezezaguna"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:45
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Ez da errorerik egon, fitxategia ongi igo da"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:46
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Igotako fitxategia php.ini fitxategiko upload_max_filesize direktiba baino handiagoa da"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Igotako fitxategia HTML formularioan zehaztutako MAX_FILE_SIZE direktiba baino handidagoa da."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:49
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Igotako fitxategiaren zati bat bakarrik igo da"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ez da fitxategirik igo"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Aldi bateko karpeta falta da"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Ezin izan da aldi bateko irudia kargatu:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Ezin izan da aldi bateko irudia gorde:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Ez da argazkiaren bide-izenik eman."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Fitxategia ez da existitzen:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
msgid "Error loading image."
msgstr "Errore bat izan da irudia kargatzearkoan."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "Irudia katxetik ezabatu egin da"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Errore bat izan da aldi bateko irudia sortzen"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
msgid "Error cropping image"
msgstr "Errore bat izan da irudia mozten"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error resizing image"
msgstr "Errore bat izan da irudiaren tamaina aldatzean"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Errore bat izan da PHOTO propietatea lortzean."
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
msgid "No group name given."
msgstr "Ez da talde izenik eman."
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
msgid "Error adding group."
msgstr "Errore bat izan da taldea gehitzean."
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Ez dago talde izenik emandakotik berrizendatzeko."
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Ez dago talde izenik emandakoa berrizendatzeko."
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
msgid "Error renaming group."
msgstr "Errore bat izan da taldea berrizendatzerakoan."
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Taldearen IDa falta da eskarian."
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Taldearen izena falta da eskarian."
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Kontaktuaren IDa falta da eskarian."
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Errore bat izan da diskoan idazterakoan"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Ez dago behar aina leku erabilgarri,"
#: lib/controller/importcontroller.php:71
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Zerrenda beltzeko fitxategi baten igotzearen saiakuntza:"
#: lib/controller/importcontroller.php:93
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Errore bat egon da kontaktuak biltegira igotzerakoan."
#: lib/controller/importcontroller.php:138
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Errorea fitxategia inportatze karpetara mugitzearkoan."
#: lib/controller/importcontroller.php:155
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Ez duzu helbide-liburu honetara inportatzeko baimenik."
#: lib/controller/importcontroller.php:163
msgid "File name missing from request."
msgstr "Fitxategiaren izena falta da eskarian."
#: lib/controller/importcontroller.php:168
#: lib/controller/importcontroller.php:284
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Garapen gakoa falta da eskarian."
#: lib/controller/importcontroller.php:174
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Zerrenda beltzeko fitxategi baten igotzearen saiakuntza:"
#: lib/controller/importcontroller.php:216
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Ez da kontakturik aurkitu hemen:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
msgid "No key is given."
msgstr "Ez da giltzik eman."
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
msgid "No value is given."
msgstr "Ez da baliorik eman."
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Ezin izan da lehentasuna ezarri:"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktua"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
#: lib/utils/properties.php:195
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "WebOrria"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Interneteko deia"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
msgid "Work"
msgstr "Lana"
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
#: lib/utils/properties.php:178
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Mobile"
msgstr "Mugikorra"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: lib/utils/properties.php:168
msgid "Voice"
msgstr "Ahotsa"
#: lib/utils/properties.php:169
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Fax"
msgstr "Fax-a"
#: lib/utils/properties.php:171
msgid "Video"
msgstr "Bideoa"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Pager"
msgstr "Bilagailua"
#: lib/utils/properties.php:179
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:192
msgid "Friends"
msgstr "Lagunak"
#: lib/utils/properties.php:193
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#: templates/contacts.php:13 templates/contacts.php:85
#: templates/contacts.php:276
msgid "Groups"
msgstr "Taldeak"
#: templates/contacts.php:15
msgid "Favorite"
msgstr "Gogokoa"
#: templates/contacts.php:17
msgid "Merge selected"
msgstr "Bateratu hautatutakoak"
#: templates/contacts.php:27
msgid "New contact"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:31
msgid "Group name"
msgstr "Taldearen izena"
#: templates/contacts.php:31
msgid "New group"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:40
msgid "Address books"
msgstr "Helbide liburuak"
#: templates/contacts.php:43 templates/contacts.php:73
msgid "Display name"
msgstr "Bistaratze izena"
#: templates/contacts.php:43
msgid "Add Address Book"
msgstr "Gehitu Helbide-liburua"
#: templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:53
msgid "Select file..."
msgstr "Hautatu fitxategia..."
#: templates/contacts.php:70
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Ez-)Hautatu dena"
#: templates/contacts.php:72
msgid "Sort order"
msgstr "Antolatzeko ordena"
#: templates/contacts.php:74
msgid "First- Lastname"
msgstr "Izena, Abizena"
#: templates/contacts.php:75
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Abizena, Izena"
#: templates/contacts.php:87
msgid "Merge"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:368
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:367
msgid "Phone"
msgstr "Telefonoa"
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:370
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
#: templates/contacts.php:102
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Teklatuaren lasterbideak"
#: templates/contacts.php:104
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Next contact in list"
msgstr "Hurrengoa kontaktua zerrendan"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Aurreko kontaktua zerrendan"
#: templates/contacts.php:111
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Zabaldu/tolestu uneko helbide-liburua"
#: templates/contacts.php:113
msgid "Next addressbook"
msgstr "Hurrengo helbide-liburua"
#: templates/contacts.php:115
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Aurreko helbide-liburua"
#: templates/contacts.php:119
msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak"
#: templates/contacts.php:122
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Gaurkotu kontaktuen zerrenda"
#: templates/contacts.php:124
msgid "Add new contact"
msgstr "Gehitu kontaktu berria"
#: templates/contacts.php:126
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Gehitu helbide-liburu berria"
#: templates/contacts.php:128
msgid "Delete current contact"
msgstr "Ezabatu uneko kontaktuak"
#: templates/contacts.php:134
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Ez duzu kontakturik helbide-liburuan edo helbide-liburua desgaituta dago.</h3><p>Gehitu kontaktu berri bat edo inportatu VCF fitxategi batetatik.</p>"
#: templates/contacts.php:137
msgid "Add contact"
msgstr "Gehitu kontaktua"
#: templates/contacts.php:193
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Ze kontaktura bateratu beharko dira datuak?"
#: templates/contacts.php:201
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Ezabatu besteak bateratze arrakastatsu baten ondoren?"
#: templates/contacts.php:216
msgid "Compose mail"
msgstr "Idatzi eposta"
#: templates/contacts.php:244
msgid "Delete current photo"
msgstr "Ezabatu oraingo argazkia"
#: templates/contacts.php:245
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editatu oraingo argazkia"
#: templates/contacts.php:246
msgid "Upload new photo"
msgstr "Igo argazki berria"
#: templates/contacts.php:247
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Hautatu argazki bat ownCloudetik"
#: templates/contacts.php:252 templates/contacts.php:254
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: templates/contacts.php:260
msgid "First name"
msgstr "Izena"
#: templates/contacts.php:264
msgid "Additional names"
msgstr "Tarteko izenak"
#: templates/contacts.php:268
msgid "Last name"
msgstr "Abizena"
#: templates/contacts.php:288 templates/contacts.php:365
msgid "Nickname"
msgstr "Ezizena"
#: templates/contacts.php:298 templates/contacts.php:364
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
#: templates/contacts.php:308 templates/contacts.php:363
msgid "Organization"
msgstr "Erakundea"
#: templates/contacts.php:318 templates/contacts.php:366
msgid "Birthday"
msgstr "Jaioteguna"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Notes go here..."
msgstr "Idatzi oharrak hemen..."
#: templates/contacts.php:362
msgid "Add field..."
msgstr "Gehitu eremua..."
#: templates/contacts.php:369
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Berehalako mezularitza"
#: templates/contacts.php:371
msgid "Note"
msgstr "Oharra"
#: templates/contacts.php:372
msgid "Web site"
msgstr "Web orria"
#: templates/contacts.php:392 templates/contacts.php:407
#: templates/contacts.php:421 templates/contacts.php:436
#: templates/contacts.php:478 templates/contacts.php:488
msgid "Preferred"
msgstr "Hobetsia"
#: templates/contacts.php:397
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Mesedez sartu eposta helbide egoki bat"
#: templates/contacts.php:397
msgid "someone@example.com"
msgstr "norbait@adibide.com"
#: templates/contacts.php:399
msgid "Mail to address"
msgstr "Bidali helbidera"
#: templates/contacts.php:400
msgid "Delete email address"
msgstr "Ezabatu eposta helbidea"
#: templates/contacts.php:412
msgid "Enter phone number"
msgstr "Sartu telefono zenbakia"
#: templates/contacts.php:428
msgid "Go to web site"
msgstr "Web orrira joan"
#: templates/contacts.php:445
msgid "View on map"
msgstr "Ikusi mapan"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Street address"
msgstr "Kalearen helbidea"
#: templates/contacts.php:457
msgid "Postal code"
msgstr "Posta kodea"
#: templates/contacts.php:459
msgid "City"
msgstr "Hiria"
#: templates/contacts.php:463
msgid "State or province"
msgstr "Estatu edo probintzia"
#: templates/contacts.php:467
msgid "Country"
msgstr "Herrialdea"
#: templates/contacts.php:494
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:507
msgid "Active"
msgstr "Aktibo"
#: templates/contacts.php:510 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Partekatu"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Export"
msgstr "Exportatu"
#: templates/contacts.php:512
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV lotura"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV sinkronizazio helbideak"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "informazio gehiago"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Helbide nagusia"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Helbide Liburuak"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Helbide-liburu berria"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"