mirror of
https://github.com/owncloudarchive/contacts.git
synced 2024-12-10 21:24:33 +01:00
1173 lines
31 KiB
Plaintext
1173 lines
31 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# blackc0de <complic@vipmail.hu>, 2013
|
|
# Adam Toth <adazlord@gmail.com>, 2012
|
|
# akoscomp <nagy.akos@libreoffice.ro>, 2013
|
|
# sherlock79 <david@interpont.hu>, 2013
|
|
# ebela <bela@dandre.hu>, 2013
|
|
# gyeben <gyonkibendeguz@gmail.com>, 2013
|
|
# gyeben <gyonkibendeguz@gmail.com>, 2013
|
|
# Laszlo Tornoci <torlasz@gmail.com>, 2013
|
|
# Tamas Nagy <mail@tamas-nagy.net>, 2011
|
|
# Peter Borsa <peter.borsa@gmail.com>, 2011
|
|
# Tamas Nagy <mail@tamas-nagy.net>, 2012
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:32-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 19:40+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Laszlo Tornoci <torlasz@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hu_HU/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: hu_HU\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Névjegyek"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:298
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Feltöltés..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Importálás..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:324
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
msgstr "Előkészítés..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:372
|
|
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
|
|
msgstr "A {total} névjegyből {count} importálva"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:394
|
|
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
|
|
msgstr "{imported} névjegy importálva. {failed} sikertelen."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:550
|
|
msgid "An address book called {name} already exists"
|
|
msgstr "\"{name}\" névvel már létezik névjegy"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:584
|
|
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
|
msgstr "Nem sikerült hozzáadni a címjegyzékhez: {error}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:626
|
|
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
|
msgstr "Hiba a címjegyzék betöltésekor: {error}"
|
|
|
|
#: js/app.js:215
|
|
msgid "Indexing contacts"
|
|
msgstr "Névjegyek indexelése"
|
|
|
|
#: js/app.js:225
|
|
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
|
|
msgstr "Helyrehozhatatlan hiba a címjegyzékek betöltésekor: {msg}"
|
|
|
|
#: js/app.js:226
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "Hiba."
|
|
|
|
#: js/app.js:317 js/app.js:331
|
|
msgid "Add to..."
|
|
msgstr "Hozzáadás ehhez..."
|
|
|
|
#: js/app.js:321 js/app.js:333
|
|
msgid "Remove from..."
|
|
msgstr "Eltávolítás innen..."
|
|
|
|
#: js/app.js:338
|
|
msgid "Add group..."
|
|
msgstr "Csoport hozzáadása..."
|
|
|
|
#: js/app.js:468
|
|
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
|
|
msgstr "Hibás URL: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:479
|
|
msgid "There was an error opening a mail composer."
|
|
msgstr "Hiba történt a levélszerkesztő megnyitása közben."
|
|
|
|
#: js/app.js:484
|
|
msgid "Invalid email: \"{url}\""
|
|
msgstr "Hibás e-mail: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:562
|
|
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
|
msgstr "Sikertelen összefűzés. Nem található a névjegy: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:575
|
|
msgid "Merge failed."
|
|
msgstr "Sikertelen összefűzés."
|
|
|
|
#: js/app.js:582
|
|
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
|
msgstr "Sikertelen összefűzés. Hiba a kapcsolat mentésekor."
|
|
|
|
#: js/app.js:602
|
|
msgid "Select photo"
|
|
msgstr "Fénykép kiválasztása"
|
|
|
|
#: js/app.js:678 js/app.js:1570
|
|
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
|
msgstr "Hiba történt a hálózatban vagy a kiszolgálón. Értesítse a rendszergazdát!"
|
|
|
|
#: js/app.js:894
|
|
msgid "Error adding to group."
|
|
msgstr "Hiba a csoporthoz adás közben."
|
|
|
|
#: js/app.js:917
|
|
msgid "Error removing from group."
|
|
msgstr "Hiba a csoportból való eltávolítás közben."
|
|
|
|
#: js/app.js:1104
|
|
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
|
msgstr "Nem sikerült \"{name}\"-t kedvencként beállítani."
|
|
|
|
#: js/app.js:1243 js/app.js:1247 templates/contacts.php:182
|
|
msgid "Merge contacts"
|
|
msgstr "Névjegyek összefűzése."
|
|
|
|
#: js/app.js:1269 js/app.js:1322 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
|
|
#: templates/settings.php:62
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#: js/app.js:1296 templates/contacts.php:163
|
|
msgid "Add group"
|
|
msgstr "Csoport hozzáadása"
|
|
|
|
#: js/app.js:1300
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: js/app.js:1394
|
|
msgid "Could not find contact: {id}"
|
|
msgstr "Nem található a névjegy: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:1417
|
|
msgid "No files selected for upload."
|
|
msgstr "Nincs kiválasztva feltöltendő fájl."
|
|
|
|
#: js/app.js:1427
|
|
msgid ""
|
|
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
|
"on this server."
|
|
msgstr "A feltöltendő fájl mérete meghaladja a kiszolgálón engedélyezett maximális méretet."
|
|
|
|
#: js/app.js:1528
|
|
msgid "Edit profile picture"
|
|
msgstr "Profilkép szerkesztése"
|
|
|
|
#: js/app.js:1532
|
|
msgid "Crop photo"
|
|
msgstr "Fénykép vágása"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:589
|
|
msgid "Is this correct?"
|
|
msgstr "Helyes?"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:856
|
|
msgid "Error parsing date: {date}"
|
|
msgstr "Nem sikerült értelmezni ezt a dátumot: {date}"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1053
|
|
msgid "# groups"
|
|
msgstr "# csoport"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1125
|
|
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
|
|
msgstr "Nem sikerült értelmezni a {bday} születésnap adatait: {error}"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2162
|
|
msgid ""
|
|
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
|
"them to be deleted."
|
|
msgstr "Néhány névjegy ki lett jelölve törlésre, de még nem lett törölve. Várja meg a végleges törlést."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2173
|
|
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "Kattintson ide {num} névjegy törlésének visszavonásához"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2182
|
|
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "{num} névjegy törlése visszavonva"
|
|
|
|
#: js/groups.js:53
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hozzáadás"
|
|
|
|
#: js/groups.js:263
|
|
msgid "Contact is already in this group."
|
|
msgstr "A névjegy már a csoportban van."
|
|
|
|
#: js/groups.js:276
|
|
msgid "Contacts are already in this group."
|
|
msgstr "A névjegyek már a csoportban vannak."
|
|
|
|
#: js/groups.js:342
|
|
msgid "Couldn't get contact list."
|
|
msgstr "Nem érhető el a névjegyek listája."
|
|
|
|
#: js/groups.js:353
|
|
msgid "Contact is not in this group."
|
|
msgstr "A névjegy nincs ebben a csoportban."
|
|
|
|
#: js/groups.js:367
|
|
msgid "Contacts are not in this group."
|
|
msgstr "A névjegyek nincsenek ebben a csoportban."
|
|
|
|
#: js/groups.js:566
|
|
msgid "Failed renaming group: {error}"
|
|
msgstr "Hiba a csoport átnevezésekor: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:597
|
|
msgid "A group named {group} already exists"
|
|
msgstr "A {group} nevű csoport már létezik"
|
|
|
|
#: js/groups.js:632
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag groups to\n"
|
|
"arrange them as you like."
|
|
msgstr "A sorrend megváltoztatásához\\n\negérrel húzza a csoportokat."
|
|
|
|
#: js/groups.js:645
|
|
msgid "Failed adding group: {error}"
|
|
msgstr "Hiba a csoport hozzáadásakor: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:657
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Mind"
|
|
|
|
#: js/groups.js:672 js/groups.js:675
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Kedvencek"
|
|
|
|
#: js/groups.js:736
|
|
msgid "Shared by {owner}"
|
|
msgstr "Megosztotta: {owner}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:751
|
|
msgid "Not grouped"
|
|
msgstr "Nem csoportosított"
|
|
|
|
#: js/groups.js:777
|
|
msgid "Failed loading groups: {error}"
|
|
msgstr "Nem sikerült betölteni a csopotokat: {error}"
|
|
|
|
#: js/loader.js:21
|
|
msgid "Please choose the addressbook"
|
|
msgstr "Válassza ki a címlistát"
|
|
|
|
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
|
|
msgid "Import into..."
|
|
msgstr "Importálás ide:"
|
|
|
|
#: js/loader.js:31
|
|
msgid "Error loading import template"
|
|
msgstr "Hiba az importálandó sablon betöltésekor"
|
|
|
|
#: js/loader.js:48
|
|
msgid "Import contacts"
|
|
msgstr "Kapcsolatok importálása"
|
|
|
|
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importálás"
|
|
|
|
#: js/loader.js:92
|
|
msgid "Import done"
|
|
msgstr "Importálás befejezve"
|
|
|
|
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Bezárás"
|
|
|
|
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
#: js/settings.js:75
|
|
msgid "Displayname cannot be empty."
|
|
msgstr "A megjelenített nevet ki kell tölteni."
|
|
|
|
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
|
|
msgid "Show CardDav link"
|
|
msgstr "CardDav link mutatása"
|
|
|
|
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
|
|
msgid "Show read-only VCF link"
|
|
msgstr "Csak-olvasható VCF link megjelenítése"
|
|
|
|
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
|
|
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Letöltés"
|
|
|
|
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Szerkesztés"
|
|
|
|
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
|
|
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
|
|
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
|
|
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
|
|
#: templates/settings.php:50
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Bővebben..."
|
|
|
|
#: js/settings.js:162
|
|
msgid "Less..."
|
|
msgstr "Kevesebb..."
|
|
|
|
#: js/storage.js:30
|
|
msgid "Server error! Please inform system administator"
|
|
msgstr "Kiszolgáló hiba! Értesítse a rendszergazdát!"
|
|
|
|
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
|
|
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
|
msgstr "Hiba a kép betöltésekor: {error}"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:152
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
|
|
msgstr "Nincs jogosultsága a névjegy megtekintéséhez"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:159
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "Kapcsolat nem található"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:186
|
|
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
|
|
msgstr "Nincs jogosultsága megnézni ezeket a névjegyeket"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:213
|
|
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
|
|
msgstr "Nincs jogosultsága új névjegyeket hozzáadni a címjegyzékhez"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:216
|
|
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
|
|
msgstr "A címjegyzék háttérredszere nem támogatja az új névjegyek felvételét"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
|
|
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
|
|
msgstr "Nincs jogosultsága törölni ezt a névjegyet!"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
|
|
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
|
|
msgstr "A címjegyzék háttérrendszere nem támogatja a névjegyek törlését"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:290
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Ismeretlen hiba"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:332
|
|
msgid "The backend for this address book does not support updating"
|
|
msgstr "A címjegyzék háttérrendszere nem támogatja a frissítést"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:358
|
|
msgid "You don't have permissions to update the address book."
|
|
msgstr "Nincs jogosultsága frissíteni a címjegyzéket!"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:369
|
|
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
|
|
msgstr "Nincs jogosultsága törölni a címjegyzéket!"
|
|
|
|
#: lib/app.php:144
|
|
msgid "Address book not found"
|
|
msgstr "A címjegyzék nem található"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contact"
|
|
msgstr "Nincs jogosultsága megnézni ez a névjegyet"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:263
|
|
msgid "You do not have permissions to update this contact"
|
|
msgstr "Nincs jogosultsága frissíteni ezt a névjegyet"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:274
|
|
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
|
|
msgstr "A névjegyhez tartozó háttérrendszer nem támogatja a frissítést"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:292
|
|
msgid "This backend not support adding contacts"
|
|
msgstr "Ez a háttérrendszer nem támogatja a névjegyek felvételét"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
|
|
msgid "Property not found"
|
|
msgstr "A tulajdonság nem található"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:467
|
|
msgid " Missing IM parameter for: "
|
|
msgstr "Hiányzó Üzenetküldő paraméter:"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:475
|
|
msgid "Unknown IM: "
|
|
msgstr "Ismeretlen Üzenetküldő:"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:788
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
|
msgstr "{name} születésnapja"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:110
|
|
msgid "Error creating address book"
|
|
msgstr "Hiba a címjegyzék létrehozásakor"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:127
|
|
msgid "Error updating address book"
|
|
msgstr "Hiba a címjegyzék frissítésekor"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:155
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
|
|
msgstr "Önnek nincs jogosultsága ahhoz, hogy törölje ezt a címjegyzéket: \"%s\""
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:161
|
|
msgid "Error deleting address book"
|
|
msgstr "Hiba a címjegyzék törlésekor"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:199
|
|
msgid "Error creating contact."
|
|
msgstr "Hiba a névjegy létrehozásakor."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:235
|
|
msgid "Error deleting contact."
|
|
msgstr "Hiba a névjegy törlésekor."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:275
|
|
msgid "Error retrieving contact."
|
|
msgstr "Hiba a névjegy betöltésekor."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:285
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
|
|
msgid "Error saving contact."
|
|
msgstr "A névjegy mentése sikertelen"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:289
|
|
msgid "Error removing contact from other address book."
|
|
msgstr "Hiba a névjegy más címjegyzékből történő törlésekor."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
|
|
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
|
|
msgid "Couldn't find contact."
|
|
msgstr "Nem található névjegy."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
|
|
msgid "No contact data in request."
|
|
msgstr "A kérés nem tartalmaz névjegyet"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
|
|
msgid "Error merging into contact."
|
|
msgstr "Hiba a névjegy összefűzésekor."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
|
|
msgid "Error saving contact to backend."
|
|
msgstr "Hiba a névjegy mentésekor a háttérrendszerben."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
|
|
msgid "Property name is not set."
|
|
msgstr "Tulajdonság neve nincs megadva."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
|
|
msgid "Property checksum is not set."
|
|
msgstr "Tulajdonság ellenőrzőkódja nincs megadva."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
|
msgstr "A vCardról szóló információ helytelen. Töltsd újra az oldalt."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
|
|
msgid "Error updating contact"
|
|
msgstr "Hiba, a kapcsolat aktualizálásakor"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
|
|
msgid "Error saving contact to backend"
|
|
msgstr "Hiba a kapcsolat háttérmentésekor."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
|
|
msgid "Error getting user photo"
|
|
msgstr "Nem sikerült beolvasni a felhasználó fényképét"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:36
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
|
msgstr "Nem történt feltöltés. Ismeretlen hiba"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:44
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
msgstr "A fájlt sikerült feltölteni"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:45
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
msgstr "A feltöltött fájl mérete meghaladja az upload_max_filesize értéket a php.ini-ben"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:47
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
"the HTML form"
|
|
msgstr "A feltöltött fájl mérete meghaladja a HTML űrlapon beállított MAX_FILE_SIZE méretet."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:48
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
msgstr "Az eredeti fájlt csak részben sikerült feltölteni"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:49
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
msgstr "Egy fájlt sem töltött fel"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:50
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
|
|
msgid "Couldn't load temporary image: "
|
|
msgstr "Ideiglenes kép betöltése sikertelen:"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
|
|
msgid "Couldn't save temporary image: "
|
|
msgstr "Ideiglenes kép létrehozása sikertelen:"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
|
msgstr "Nincs fénykép-útvonal megadva"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
|
|
msgid "File doesn't exist:"
|
|
msgstr "A fájl nem létezik:"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
|
|
msgid "Error loading image."
|
|
msgstr "Kép betöltése sikertelen"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
|
|
msgid "Image has been removed from cache"
|
|
msgstr "A kép el lett távolítva a gyorsítótárból"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
|
|
msgid "Error creating temporary image"
|
|
msgstr "Ideiglenes kép létrehozása sikertelen"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
|
|
msgid "Error cropping image"
|
|
msgstr "Képvágás sikertelen"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
|
|
msgid "Error resizing image"
|
|
msgstr "Képméretezés sikertelen"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
|
msgstr "A PHOTO-tulajdonság feldolgozása sikertelen"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
|
|
msgid "No group name given."
|
|
msgstr "Nem adott meg csoportnevet."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
|
|
msgid "Error adding group."
|
|
msgstr "Hiba a csoport hozzáadása közben."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
|
|
msgid "No group name to rename from given."
|
|
msgstr "Nem adta meg, hogy miről nevezzük át a csoportot."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
|
|
msgid "No group name to rename to given."
|
|
msgstr "Nem adta meg, hogy mire nevezzük át a csoportot."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
|
|
msgid "Error renaming group."
|
|
msgstr "Hiba a csoport átnevezésekor."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
|
|
msgid "Group ID missing from request."
|
|
msgstr "A csoport azonosítója hiányzik a kérésből."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
|
|
msgid "Group name missing from request."
|
|
msgstr "A csoport neve hiányzik a kérésből."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
|
|
msgid "Contact ID missing from request."
|
|
msgstr "A névjegy azonosítója (ID) hiányzik a kérésből."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:51
|
|
msgid "Failed to write to disk"
|
|
msgstr "Nem sikerült a lemezre írás"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:62
|
|
msgid "Not enough storage available"
|
|
msgstr "Nincs elég tárhely."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:70
|
|
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
|
msgstr "Tiltólistán szereplő fájl feltöltésének kísérlete:"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:92
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
|
msgstr "Hiba a névjegyek feltöltésekor a tárhelyre."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:137
|
|
msgid "Error moving file to imports folder."
|
|
msgstr "Az állomány áthelyezése az importáltak mappába nem sikerült."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:154
|
|
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
|
|
msgstr "Nincs jogosultsága importálni ebbe a címjegyzékbe."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:162
|
|
msgid "File name missing from request."
|
|
msgstr "A kérésből hiányzik a fájl neve."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:167
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:283
|
|
msgid "Progress key missing from request."
|
|
msgstr "A kérésből hiányzik a folyamat kulcsa."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:173
|
|
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
|
msgstr "Feketelistán szereplő fájl hozzáférési kísérlet:"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:215
|
|
msgid "No contacts found in: "
|
|
msgstr "Itt egy névjegy sem található:"
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
|
|
msgid "No key is given."
|
|
msgstr "Nincs kulcs megadva."
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
|
|
msgid "No value is given."
|
|
msgstr "Nincs érték megadva."
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
|
|
msgid "Could not set preference: "
|
|
msgstr "Nem állítható be a tulajdonság:"
|
|
|
|
#: lib/searchprovider.php:24
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Névjegy"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155
|
|
#: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175
|
|
#: lib/utils/properties.php:190
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Más"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:107
|
|
msgid "HomePage"
|
|
msgstr "Weboldal"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:66
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:71
|
|
msgid "Internet call"
|
|
msgstr "Internet hívás"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:76
|
|
msgid "AIM"
|
|
msgstr "AIM"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:81
|
|
msgid "MSN"
|
|
msgstr "MSN"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:86
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:91
|
|
msgid "GoogleTalk"
|
|
msgstr "Google Talk"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:96
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:101
|
|
msgid "XMPP"
|
|
msgstr "XMPP"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:106
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:111
|
|
msgid "Yahoo"
|
|
msgstr "Yahoo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:116
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:121
|
|
msgid "QQ"
|
|
msgstr "QQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:126
|
|
msgid "GaduGadu"
|
|
msgstr "GaduGadu"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161
|
|
#: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Munkahelyi"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159
|
|
#: lib/utils/properties.php:173
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Otthoni"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:160
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mobil"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:162
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "SMS"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:163
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "Hang"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:164
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Üzenet"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:165
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:166
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Videó"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:167
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Személyhívó"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:174
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:187
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Barátok"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:188
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Család"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:6
|
|
msgid "New Contact"
|
|
msgstr "Új névjegy"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:10
|
|
msgid "Group name"
|
|
msgstr "Csoport neve"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:10
|
|
msgid "New Group"
|
|
msgstr "Új csoport"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:19
|
|
msgid "Address books"
|
|
msgstr "Címjegyzék"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
|
|
#: templates/contacts.php:67
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "Megjelenített név"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22
|
|
msgid "Add Address Book"
|
|
msgstr "Címjegyzék hozzáadása"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
|
|
msgid "Select file..."
|
|
msgstr "Fájl kiválasztása..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
|
|
msgid "(De-)select all"
|
|
msgstr "Ki/bejelöli mindet"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "Rendezés"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
|
|
msgid "First- Lastname"
|
|
msgstr "Kereszt- Vezetéknév"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
|
|
msgid "Last-, Firstname"
|
|
msgstr "Vezeték-, Keresztnév"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Csoportok"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "Kedvenc"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
|
|
msgid "Merge selected"
|
|
msgstr "Kijelöltek összefűzése"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:92
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:94
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigáció"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:97
|
|
msgid "Next contact in list"
|
|
msgstr "Következő névjegy a listán"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:99
|
|
msgid "Previous contact in list"
|
|
msgstr "Előző kapcsolat a listán"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:101
|
|
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
|
msgstr "A címlista kinyitása/becsukása"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:103
|
|
msgid "Next addressbook"
|
|
msgstr "A következő címlista"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:105
|
|
msgid "Previous addressbook"
|
|
msgstr "Az előző címlista"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:109
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Műveletek"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:112
|
|
msgid "Refresh contacts list"
|
|
msgstr "Kapcsolatok lista frissítése"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:114
|
|
msgid "Add new contact"
|
|
msgstr "Új kapcsolat hozzáadása"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:116
|
|
msgid "Add new addressbook"
|
|
msgstr "Új címlista létrehozása"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:118
|
|
msgid "Delete current contact"
|
|
msgstr "Jelenlegi kapcsolat törlése"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:124
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
|
|
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
|
|
"file.</p>"
|
|
msgstr "<h3>Ebben a címjegyzékben még nincsenek bejegyzések.</h3><p>Hozzon létre egyet, vagy importáljon adatokat egy VCF-állományból.</p>"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:127
|
|
msgid "Add contact"
|
|
msgstr "Kapcsolat hozzáadása"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:174
|
|
msgid "Delete group"
|
|
msgstr "Csoport törlése"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:175
|
|
msgid "Rename group"
|
|
msgstr "Csoport átnevezése"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:183
|
|
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
|
msgstr "Melyik kapcsolathoz adódjon hozzá az adat?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:191
|
|
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
|
msgstr "Sikeres összefűzés után törölje a többit."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:203
|
|
msgid "Compose mail"
|
|
msgstr "Levél írás"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:225
|
|
msgid "Delete current photo"
|
|
msgstr "Aktuális kép törlése"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:226
|
|
msgid "Edit current photo"
|
|
msgstr "Aktuális kép szerkesztése"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:227
|
|
msgid "Upload new photo"
|
|
msgstr "Új kép feltöltése"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:228
|
|
msgid "Select photo from ownCloud"
|
|
msgstr "Kép kiválasztása ownCloud-ból"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:233 templates/settings.php:59
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Keresztnév"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
|
|
msgid "Additional names"
|
|
msgstr "További nevek"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Vezetéknév"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:257
|
|
msgid "Select groups"
|
|
msgstr "Csoportok kiválasztása"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:260
|
|
msgid "Select address book"
|
|
msgstr "Válassza ki a címjegyzéket"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Becenév"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:267
|
|
msgid "Enter nickname"
|
|
msgstr "Becenév megadása"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:274
|
|
msgid "Enter title"
|
|
msgstr "Cím megadása"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Szervezet"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:281
|
|
msgid "Enter organization"
|
|
msgstr "Szervezet megadása"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Születésap"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:316
|
|
msgid "Notes go here..."
|
|
msgstr "Ide jönnek a jegyzetek..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:323
|
|
msgid "Export as VCF"
|
|
msgstr "Exportálás VCF-ként"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:325
|
|
msgid "Add field..."
|
|
msgstr "Mező hozzáadása..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:330
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefonszám"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:331
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:332
|
|
msgid "Instant Messaging"
|
|
msgstr "Azonnali üzenetküldés"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:333
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:334
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Jegyzet"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:335
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr "Weboldal"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:337
|
|
msgid "Delete contact"
|
|
msgstr "Kapcsolat törlése"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
|
|
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
|
|
#: templates/contacts.php:443
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr "Előnyben részesített"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:353
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
|
msgstr "Adjon meg érvényes email címet"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:353
|
|
msgid "someone@example.com"
|
|
msgstr "someone@example.com"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:355
|
|
msgid "Mail to address"
|
|
msgstr "Postai cím"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:356
|
|
msgid "Delete email address"
|
|
msgstr "Email cím törlése"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:368
|
|
msgid "Enter phone number"
|
|
msgstr "Adja meg a telefonszámot"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:370
|
|
msgid "Delete phone number"
|
|
msgstr "Telefonszám törlése"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:384
|
|
msgid "Go to web site"
|
|
msgstr "Ugrás a weboldalra"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:385
|
|
msgid "Delete URL"
|
|
msgstr "URL törlése"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:396
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Megtekintés a térképen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:397
|
|
msgid "Delete address"
|
|
msgstr "Cím törlése"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:410
|
|
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
|
|
msgstr "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:411
|
|
msgid "Street address"
|
|
msgstr "Utcacím"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:415
|
|
msgid "20500"
|
|
msgstr "20500"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:416
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "Irányítószám"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:418
|
|
msgid "Washington, DC"
|
|
msgstr "Washington, DC"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:419
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Város"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:423
|
|
msgid "District of Columbia"
|
|
msgstr "District of Columbia"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:424
|
|
msgid "State or province"
|
|
msgstr "Állam vagy tartomány"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:428
|
|
msgid "USA"
|
|
msgstr "USA"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:429
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Ország"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:451
|
|
msgid "Instant Messenger"
|
|
msgstr "Azonnali üzenetküldő"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:453
|
|
msgid "Delete IM"
|
|
msgstr "IM törlése"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:461
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktív"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Megosztás"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:465
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportálás"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:466
|
|
msgid "CardDAV link"
|
|
msgstr "CardDav hivatkozás"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
|
msgstr "CardDAV szinkronizációs címek"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "more info"
|
|
msgstr "további információ"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:5
|
|
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
|
msgstr "Elsődleges cím (Kontact és már programok)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:7
|
|
msgid "iOS/OS X"
|
|
msgstr "iOS/OS X"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:11
|
|
msgid "Addressbooks"
|
|
msgstr "Címlisták"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:58
|
|
msgid "New Address Book"
|
|
msgstr "Új címlista"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:60
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Leírás"
|