1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-02 14:24:10 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/pl/contacts.po
2013-09-22 10:48:13 -04:00

1170 lines
30 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# b13n1u <b13n1u@gmail.com>, 2013
# Bartek <bart.p.pl@gmail.com>, 2012
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2012
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2012-2013
# czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
# orcio6 <orcio6@o2.pl>, 2013
# paszczak000 <paszczak000@gmail.com>, 2013
# Maciej Tarmas <maciej@tarmas.pl>, 2013
# Marcin Małecki <gerber@tkdami.net>, 2011-2012
# emc <mplichta@gmail.com>, 2013
# emc <mplichta@gmail.com>, 2012
# Paweł Ciecierski <pciecierski@gmail.com>, 2012
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012
# urban <urban@fail.pl>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-22 10:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 15:00+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: appinfo/app.php:31
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:517 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Wgrywanie...."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importowanie..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Zaimportowano {count} z {total} kontaktów"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Zaimportowano {imported} kontaktów. {failed} nieudanych."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Książka adresowa o nazwie {name} już istnieje"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Nieudane dodanie książki: {error}"
#: js/addressbooks.js:627
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Nieudane wczytywanie książek adresowych: {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indeksuj kontakty"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Nieodwracalny błąd podczas ładowania książek adresowych: {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Błąd."
#: js/app.js:319 js/app.js:333
msgid "Add to..."
msgstr "Dodaj do..."
#: js/app.js:323 js/app.js:335
msgid "Remove from..."
msgstr "Usuń z..."
#: js/app.js:340
msgid "Add group..."
msgstr "Dodaje grupę...."
#: js/app.js:469
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Niepoprawny adres: \"{url}\""
#: js/app.js:480
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania edytora."
#: js/app.js:485
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Niepoprawny email: \"{url}\""
#: js/app.js:563
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Złączenie nieudane. Nie można znaleźć kontaktu: {id}"
#: js/app.js:576
msgid "Merge failed."
msgstr "Złączenie nieudane."
#: js/app.js:583
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Złączenie nieudane. Błąd zapisu kontaktu."
#: js/app.js:602
msgid "Select photo"
msgstr "Wybierz zdjęcie"
#: js/app.js:678 js/app.js:1587
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Błąd połączenia lub serwera. Skontaktuj sie z administratorem."
#: js/app.js:894
msgid "Error adding to group."
msgstr "Błąd dodania do grupy."
#: js/app.js:917
msgid "Error removing from group."
msgstr "Błąd usunięcia z grupy."
#: js/app.js:1093
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Błąd ustawienia {name} jako ulubione."
#: js/app.js:1232 js/app.js:1236 templates/contacts.php:182
msgid "Merge contacts"
msgstr "Połącz kontakty"
#: js/app.js:1258 js/app.js:1311 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: js/app.js:1285 templates/contacts.php:163
msgid "Add group"
msgstr "Dodaj drupę"
#: js/app.js:1289
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1389
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Nie można znaleźć kontaktu: {id}"
#: js/app.js:1435
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Żadne pliki nie zostały zaznaczone do wysłania."
#: js/app.js:1445
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Plik, który próbujesz wysłać przekracza maksymalny rozmiar pliku przekazywania na tym serwerze."
#: js/app.js:1545
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Edytuj zdjęcie profilu"
#: js/app.js:1549
msgid "Crop photo"
msgstr "Kadruj zdjęcie"
#: js/contacts.js:591
msgid "Is this correct?"
msgstr "Jest to prawidłowe?"
#: js/contacts.js:859
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Błąd przetwarzania daty : {date}"
#: js/contacts.js:1056
msgid "# groups"
msgstr "# grupy"
#: js/contacts.js:1128
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:2165
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Niektóre kontakty są zaznaczone do usunięcia, ale nie są usunięte jeszcze. Proszę czekać na ich usunięcie."
#: js/contacts.js:2176
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Kliknij aby cofnąć usunięcie {num} kontaktów"
#: js/contacts.js:2185
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Usunięcie Anulowane {num} kontaktów"
#: js/groups.js:53 templates/contacts.php:325
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: js/groups.js:262
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontakt jest już w tej grupie."
#: js/groups.js:275
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontakty są już w tej grupie."
#: js/groups.js:341
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Nie można pobrać listy kontaktów."
#: js/groups.js:352
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontakt nie jest w tej grupie."
#: js/groups.js:366
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontakty nie sa w tej grupie."
#: js/groups.js:565
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Nie można zmienić nazwy grupy: {error}"
#: js/groups.js:596
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "Nazwa grupy {group} już istnieje"
#: js/groups.js:631
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Można przeciągnąć grupy do\naby podzielić je jak chcesz."
#: js/groups.js:644
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Nieudane dodanie grupy: {error}"
#: js/groups.js:656
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: js/groups.js:671 js/groups.js:674
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
#: js/groups.js:735
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Udostępnione przez {owner}"
#: js/groups.js:750
msgid "Not grouped"
msgstr "Nie zgrupowane"
#: js/groups.js:776
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Nieudane wczytanie grup: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Proszę wybrać książkę adresową"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importuj do..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr ""
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr ""
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Import zakończony"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Nazwa nie może być pusta."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Pokaż link CardDAV"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Pokaż tylko do odczytu łącze VCF"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Więcej..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Mniej..."
#: js/storage.js:295 js/storage.js:334
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Nieudane wczytanie zdjęcia: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tego kontaktu"
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontaktu nie znaleziono"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tych kontaktów"
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Nie masz uprawnień do dodawania kontaktów do tej książki adresowej"
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje dodawanie kontaktów"
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:246
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego kontaktu"
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje usuwania kontaktów"
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje aktualizowania kontaktów"
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Nie masz uprawnień do zmiany tej książki adresowej."
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tej książki adresowej."
#: lib/app.php:132
msgid "Address book not found"
msgstr "Nie znaleziono książki adresowej"
#: lib/contact.php:112 lib/contact.php:159
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tego kontaktu"
#: lib/contact.php:261
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Nie masz uprawnień edytowania tego kontaktu."
#: lib/contact.php:272
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Zaplecze dla tego kontaktu nie obsługuje aktualizacji"
#: lib/contact.php:290
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Te zaplecze nie obsługuje dodawania kontaktów"
#: lib/contact.php:398 lib/contact.php:415
msgid "Property not found"
msgstr "Nie znaleziono właściwości"
#: lib/contact.php:463
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Brak parametru komunikator dla:"
#: lib/contact.php:471
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Nieznany Komunikator"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:138
msgid "Error creating address book"
msgstr "Błąd przy tworzeniu książki adresowej"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:161
msgid "Error updating address book"
msgstr "Błąd przy edytowaniu książki adresowej"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:195
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia \"%s\" książki adresowej."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:202
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Błąd przy usuwaniu książki adresowej"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:247
msgid "Error creating contact."
msgstr "Błąd przy tworzeniu kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:289
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Błąd przy usuwaniu kontaktu."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:338
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Błąd zapisu kontaktu."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:349
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:345
msgid "Error saving contact."
msgstr "Błąd zapisu kontaktu."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:354
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Błąd usuwania kontaktu z innej książki adresowej."
#: lib/controller/contactcontroller.php:42
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
#: lib/controller/contactcontroller.php:92
#: lib/controller/contactcontroller.php:134
#: lib/controller/contactcontroller.php:197
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:40
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:284
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Nie mogę znaleźć kontaktu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Błąd złączenia kontaktów"
#: lib/controller/contactcontroller.php:101
#: lib/controller/contactcontroller.php:156
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania kontaktu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:138
#: lib/controller/contactcontroller.php:201
msgid "Property name is not set."
msgstr "Nazwa właściwości nie jest ustawiona"
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
#: lib/controller/contactcontroller.php:205
#: lib/controller/contactcontroller.php:215
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Właściwości checksum-y nie ustawione."
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
#: lib/controller/contactcontroller.php:222
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informacje o vCard są nieprawidłowe. Proszę odświeżyć stronę."
#: lib/controller/contactcontroller.php:227
msgid "Error setting property"
msgstr "Błąd ustawiania właściwości"
#: lib/controller/contactcontroller.php:231
msgid "Error saving property to backend"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania właściwości do wewnętrznej bazy danych"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:71
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Błąd pobrania zdjęcia użytkownika"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:90
#: lib/controller/importcontroller.php:39
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Żaden plik nie został załadowany. Nieznany błąd"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Nie było błędów, plik wysłano poprawnie."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Załadowany plik przekracza wielkość upload_max_filesize w php.ini "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Wysłany plik przekracza wielkość dyrektywy MAX_FILE_SIZE określonej w formularzu HTML"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:101
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Załadowany plik został wysłany tylko częściowo."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:102
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nie wysłano żadnego pliku"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:103
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Brak folderu tymczasowego"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:118
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Nie można wczytać obrazu tymczasowego: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:127
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:163
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Nie można zapisać obrazu tymczasowego: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:193
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Ścieżka do zdjęcia nie została podana."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:200
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Plik nie istnieje:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:205
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:209
msgid "Error loading image."
msgstr "Błąd ładowania obrazu."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:290
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "Obraz został usunięty z pamięci podręcznej"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Błąd utworzenia obrazu tymczasowego"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:305
msgid "Error cropping image"
msgstr "Błąd przycinania obrazu"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:311
msgid "Error resizing image"
msgstr "Błąd zmiany rozmiaru obrazu"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:330
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Błąd uzyskiwania właściwości ZDJĘCIA."
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:84
msgid "No group name given."
msgstr "Nie nadano nazwy grupy."
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
msgid "Error adding group."
msgstr "Błąd dodania grupy."
#: lib/controller/groupcontroller.php:135
msgid "No group name to rename from given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:139
msgid "No group name to rename to given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:145
msgid "Error renaming group."
msgstr "Błąd zmiany nazwy grupy."
#: lib/controller/groupcontroller.php:186
#: lib/controller/groupcontroller.php:237
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Brakuje wymaganego ID grupy"
#: lib/controller/groupcontroller.php:191
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Brakuje wymaganej nazwy grupy"
#: lib/controller/groupcontroller.php:196
#: lib/controller/groupcontroller.php:242
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Brakuje wymaganego ID kontaktu "
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Błąd zapisu na dysk"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Za mało dostępnego miejsca"
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Próba wgrania pliku na czarną listę:"
#: lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania kontaktów do magazynu."
#: lib/controller/importcontroller.php:141
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:161
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Nie masz uprawnień do importu do tej książki adresowej."
#: lib/controller/importcontroller.php:169
msgid "File name missing from request."
msgstr "Brakuje wymaganej nazwy pliku kontaktu "
#: lib/controller/importcontroller.php:174
#: lib/controller/importcontroller.php:291
msgid "Progress key missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:180
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:222
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Nie znaleziono kontaktów w:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Kucz nie jest podany."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Wartość nie jest podana."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Nie można ustawić preferencji: "
#: lib/hooks.php:220
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name} Urodzony"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155
#: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175
#: lib/utils/properties.php:190
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: lib/utils/jsonserializer.php:107
msgid "HomePage"
msgstr "Strona domowa"
#: lib/utils/properties.php:66
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Internet call"
msgstr "Internet połączenie"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "GaduGadu"
msgstr "GG"
#: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161
#: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189
msgid "Work"
msgstr "Zawodowe"
#: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: lib/utils/properties.php:160
msgid "Mobile"
msgstr "Komórka"
#: lib/utils/properties.php:162
msgid "Text"
msgstr "Połączenie tekstowe"
#: lib/utils/properties.php:163
msgid "Voice"
msgstr "Połączenie głosowe"
#: lib/utils/properties.php:164
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/utils/properties.php:166
msgid "Video"
msgstr "Połączenie wideo"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:187
msgid "Friends"
msgstr "Przyjaciele"
#: lib/utils/properties.php:188
msgid "Family"
msgstr "Rodzina"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
msgstr "Nowy kontakt"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Nazwa grupy"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
msgstr "Nowa grupa"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Książki adresowe"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
#: templates/contacts.php:67
msgid "Display name"
msgstr "Wyświetlana nazwa"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Dodaj książkę adresową"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Wybierz plik..."
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
msgid "(De-)select all"
msgstr "Odznacz wszystkie"
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
msgid "Sort order"
msgstr "Kolejność sortowania"
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
msgid "First- Lastname"
msgstr "Imię - Nazwisko"
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Nazwisko - imię"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubione"
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
msgid "Merge selected"
msgstr "Połącz zaznaczone"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Skróty klawiatury"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
#: templates/contacts.php:97
msgid "Next contact in list"
msgstr "Następny kontakt na liście"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Poprzedni kontakt na liście"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Rozwiń/Zwiń bieżącą książkę adresową"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Next addressbook"
msgstr "Następna książka adresowa"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Poprzednia książka adresowa"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Odśwież listę kontaktów"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Add new contact"
msgstr "Dodaj nowy kontakt"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Dodaj nowa książkę adresową"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Delete current contact"
msgstr "Usuń obecny kontakt"
#: templates/contacts.php:124
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add contact"
msgstr "Dodaj kontakt"
#: templates/contacts.php:174
msgid "Delete group"
msgstr "Usuń grupę"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Rename group"
msgstr "Zmień nazwę grupy"
#: templates/contacts.php:183
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:191
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Usunąć inny(e) po udanym złączeniu?"
#: templates/contacts.php:203
msgid "Compose mail"
msgstr "Tworzenie wiadomości"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Delete current photo"
msgstr "Usuń aktualne zdjęcie"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Edit current photo"
msgstr "Edytuj aktualne zdjęcie"
#: templates/contacts.php:227
msgid "Upload new photo"
msgstr "Wczytaj nowe zdjęcie"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Wybierz zdjęcie z ownCloud"
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
msgid "First name"
msgstr "Imię"
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
msgid "Additional names"
msgstr "Dodatkowe nazwy"
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
#: templates/contacts.php:257
msgid "Select groups"
msgstr "Wybierz grupy"
#: templates/contacts.php:260
msgid "Select address book"
msgstr "Wybierz książkę adresową"
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
msgid "Nickname"
msgstr "Nazwa"
#: templates/contacts.php:267
msgid "Enter nickname"
msgstr "Wpisz nazwę"
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: templates/contacts.php:274
msgid "Enter title"
msgstr "Wpisz nazwę"
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"
#: templates/contacts.php:281
msgid "Enter organization"
msgstr "Wpisz organizację"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
msgid "Birthday"
msgstr "Urodziny"
#: templates/contacts.php:316
msgid "Notes go here..."
msgstr "Notatki kliknij tutaj..."
#: templates/contacts.php:323
msgid "Export as VCF"
msgstr "Eksportuj jako VCF"
#: templates/contacts.php:330
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:331
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Komunikator"
#: templates/contacts.php:333
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: templates/contacts.php:334
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
#: templates/contacts.php:335
msgid "Web site"
msgstr "Strona www"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Delete contact"
msgstr "Usuwa kontakt"
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
#: templates/contacts.php:443
msgid "Preferred"
msgstr "Preferowane"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Określ prawidłowy adres e-mail."
#: templates/contacts.php:353
msgid "someone@example.com"
msgstr "twójmail@twojadomena.pl"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Mail to address"
msgstr "Mail na adres"
#: templates/contacts.php:356
msgid "Delete email address"
msgstr "Usuń adres mailowy"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Enter phone number"
msgstr "Wpisz numer telefonu"
#: templates/contacts.php:370
msgid "Delete phone number"
msgstr "Usuń numer telefonu"
#: templates/contacts.php:384
msgid "Go to web site"
msgstr "Idż do strony www"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Delete URL"
msgstr "Usuń URL"
#: templates/contacts.php:396
msgid "View on map"
msgstr "Zobacz na mapie"
#: templates/contacts.php:397
msgid "Delete address"
msgstr "Usuń adres"
#: templates/contacts.php:410
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:411
msgid "Street address"
msgstr "Ulica"
#: templates/contacts.php:415
msgid "20500"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:416
msgid "Postal code"
msgstr "Kod pocztowy"
#: templates/contacts.php:418
msgid "Washington, DC"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:419
msgid "City"
msgstr "Miasto"
#: templates/contacts.php:423
msgid "District of Columbia"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:424
msgid "State or province"
msgstr "Województwo "
#: templates/contacts.php:428
msgid "USA"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:429
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: templates/contacts.php:451
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Komunikator"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Delete IM"
msgstr "Usuń Komunikator"
#: templates/contacts.php:461
msgid "Active"
msgstr "Aktywna"
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Udostępnij"
#: templates/contacts.php:465
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#: templates/contacts.php:466
msgid "CardDAV link"
msgstr "Link CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "adres do synchronizacji CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "więcej informacji"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Podstawowy adres"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Książki adresowe"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Nowa książka adresowa"
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Opis"