1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-10 21:24:33 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/da/contacts.po
2014-01-28 01:26:17 -05:00

1116 lines
29 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Sappe, 2013
# Bawl <transifex@bawl.dk>, 2013
# claus_chr <claus_chr@webspeed.dk>, 2013
# claus_chr <claus_chr@webspeed.dk>, 2012
# cronner <cronner@gmail.com>, 2012
# kaffeldt <kasper.affeldt@gmail.com>, 2013
# lodahl <leiflodahl@gmail.com>, 2013-2014
# mikkel_ilu <mikkelbjerglarsen@gmail.com>, 2011
# Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér <morten@writtenandread.net>, 2011-2012
# Ole Holm Frandsen <froksen@gmail.com>, 2012-2013
# Pascal d'Hermilly <pascal@dhermilly.dk>, 2011
# rpaasch <rasmuspaasch@gmail.com>, 2013
# muunsim <simon@rosmi.dk>, 2012
# Thomas Tanghus <thomas@tanghus.net>, 2012
# Thomas Tanghus <thomas@tanghus.net>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-28 01:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-28 06:25+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:36 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Uploader..."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importerer..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr "Forbereder..."
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Importeret {count} af {total} kontakter"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Importeret {imported} kontakter. {failed} fejlede."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Der eksistere allerede en adressebog med navnet: {name}"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Kunne ikke tilføje adressebog: {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Kunne ikke hente adressebøger: {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indekserer kontakter"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Uigenkaldelig fejl ved hentning af adressebøger: {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Fejl."
#: js/app.js:321 js/app.js:335
msgid "Add to..."
msgstr "Føj til..."
#: js/app.js:325 js/app.js:337
msgid "Remove from..."
msgstr "Fjern fra..."
#: js/app.js:342
msgid "Add group..."
msgstr "Tilføj gruppe..."
#: js/app.js:470
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Ugyldig URL: \"{url}\""
#: js/app.js:481
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Der opstod en fejl under åbning af en e-mail-editor."
#: js/app.js:486
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Ugyldig email: \"{url}\""
#: js/app.js:569
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Sammenlægning fejlede. Kan ikke finde kontakt: {id}"
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed."
msgstr "Sammenlægning fejlede."
#: js/app.js:589
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Indfletning lykkedes ikke. Fejl ved gemning af kontakt."
#: js/app.js:609
msgid "Select photo"
msgstr "Vælg foto"
#: js/app.js:689 js/app.js:1622
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Netværks- eller serverfejl: Informér administrator."
#: js/app.js:911
msgid "Error adding to group."
msgstr "Fejl ved tilføjelse til gruppe."
#: js/app.js:934
msgid "Error removing from group."
msgstr "Fejl ved fjernelse fra gruppe."
#: js/app.js:1110
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Du har markeret mere end 300 kontakter.\nDet vil sandsynligvis fejle! Klik her hvis du vil prøve alligevel."
#: js/app.js:1148
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Kunne ikke indstille {name} som favorit."
#: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:192
msgid "Merge contacts"
msgstr "Sammenlæg kontakter"
#: js/app.js:1313 js/app.js:1366 js/settings.js:120 templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: js/app.js:1340 templates/contacts.php:173
msgid "Add group"
msgstr "Tilføj gruppe"
#: js/app.js:1344
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1446
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Kunne ikke finde kontakt: {id}"
#: js/app.js:1469
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Der er ikke valgt nogen filer at uploade."
#: js/app.js:1479
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Dr."
#: js/app.js:1580
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Redigér profilbillede"
#: js/app.js:1584
msgid "Crop photo"
msgstr "Beskær billede"
#: js/contacts.js:878
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Fejl under læsning af dato: {date}"
#: js/contacts.js:1082
msgid "# groups"
msgstr "# grupper"
#: js/contacts.js:1156
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr "Fejl under læsning af fødselsdato: {bday}: {error}"
#: js/contacts.js:2212
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Nogle kontakter er markeret til sletning, men er endnu ikke slettet. Vent venligst på, at de bliver slettet."
#: js/contacts.js:2223
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Klik for at fortryde sletning af {num} kontakter"
#: js/contacts.js:2232
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "annullerede sletning af {num} kontakter"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontaktperson er allerede i denne gruppe."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontakterpersoner er allerede i denne gruppe."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Kunne ikke hente liste over kontaktpersoner."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontaktperson er ikke i denne gruppe."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontakterpersoner er ikke i denne gruppe."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr ""
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Kunne ikke omdøbe gruppe: {error}"
#: js/groups.js:640
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Du kan trække grupper til⏎ arrangér dem som du vil."
#: js/groups.js:653
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Kunne ikke tilføje gruppe: {error}"
#: js/groups.js:665
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: js/groups.js:680 js/groups.js:683
msgid "Favorites"
msgstr "Foretrukne"
#: js/groups.js:744
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Delt af {owner}"
#: js/groups.js:759
msgid "Not grouped"
msgstr "Ikke i gruppe"
#: js/groups.js:788
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Kunne ikke hente grupper: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Vælg venligst adressebog"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:50
msgid "Import into..."
msgstr "Importér til..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Fejl ved hentning af importskabelon "
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importer kontakter"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:46
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Import fuldført"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:101 templates/contacts.php:375
#: templates/contacts.php:376
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Brugernavn må ikke være tomt."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Vis CardDav link"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Vis skrivebeskyttet VCF link"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:88
#: templates/contacts.php:379 templates/contacts.php:380
#: templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:513 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:81
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:236
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:514
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Mere..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Mindre..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Server fejl! Informer venligst systemadministratoren."
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Kunne ikke hente billede: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Du har ikke rettigheder til at se denne kontaktperson"
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt ikke fundet"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Du har ikke rettigheder til at se disse kontaktpersoner"
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Du har ikke rettigheder til at føje kontaktpersoner til denne adressebog"
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Denne adressebogs system understøtter ikke tilføjelse af kontakter"
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne kontaktperson"
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Denne adressebogs system understøtter ikke sletning af kontakter"
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Systemet for denne adressebog understøtter ikke opdatering"
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at opdatere denne adressebog"
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne adressebog"
#: lib/app.php:146
msgid "Address book not found"
msgstr "Adressebog ikke fundet"
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Du har ikke rettigheder til at se denne kontaktperson"
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Du har ikke rettigheder til at opdatere denne kontaktperson"
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Systemet for denne kontakt understøtter ikke opdatering"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Dette system understøtter ikke tilføjelse af kontakter"
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Egenskab ikke fundet"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Manglende IM-parameter for:"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Ukendt IM:"
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name}s fødselsdag"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:113
msgid "Error creating address book"
msgstr "Fejl ved oprettelse af adressebog"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:130
msgid "Error updating address book"
msgstr "Fejl ved opdatering af adressebog"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:158
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette \"%s\" adressebog"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:164
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Fejl ved sletning af adressebog"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:202
msgid "Error creating contact."
msgstr "Fejl ved oprettelse af kontaktperson."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:238
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Fejl ved sletning af kontaktperson."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:278
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Fejl ved hentning af kontaktperson."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:288
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Kunne ikke gemme kontaktpersonen."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:292
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Fejl ved fjernelse af kontaktperson fra anden adressebog."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Kunne ikke finde kontakt."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr "Ingen kontakt oplysninger i anmodningen."
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Fejl ved indfletning til kontaktperson."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Kunne ikke gemme kontakt på server."
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr "Egenskabsnavn er ikke angivet."
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Tjeksum for egenskab er ikke angivet."
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informationen om vCard er forkert. Genindlæs siden."
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr "Kunne ikke opdatere kontakt"
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Kunne ikke gemme kontakt til server"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Fejl ved indlæsning af brugerfoto"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:38
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ingen fil blev uploadet. Ukendt fejl."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Der skete ingen fejl, filen blev succesfuldt uploadet"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Den uploadede fil er større end upload_max_filesize indstillingen i php.ini"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Den uploadede fil overstiger MAX_FILE_SIZE indstilingen, som specificeret i HTML formularen"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Filen blev kun delvist uploadet."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ingen fil uploadet"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Manglende midlertidig mappe."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Kunne ikke indlæse midlertidigt billede"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Kunne ikke gemme midlertidigt billede: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Der blev ikke medsendt en sti til fotoet."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Filen eksisterer ikke:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
msgid "Error loading image."
msgstr "Kunne ikke indlæse billede."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "Billedet blev fjernet fra cache"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidigt billede"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
msgid "Error cropping image"
msgstr "Kunne ikke beskære billedet"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error resizing image"
msgstr "Kunne ikke ændre billedets størrelse"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Fejl ved indlæsning af PHOTO feltet."
#: lib/controller/groupcontroller.php:58 lib/controller/groupcontroller.php:80
msgid "No group name given."
msgstr "Intet gruppenavn givet."
#: lib/controller/groupcontroller.php:65
msgid "Error adding group."
msgstr "Fejl ved tilføjelse af gruppe."
#: lib/controller/groupcontroller.php:128
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Intet gruppenavn at omdøbe fra det givne."
#: lib/controller/groupcontroller.php:132
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Intet gruppenavn at omdøbe til det givne."
#: lib/controller/groupcontroller.php:138
msgid "Error renaming group."
msgstr "Fejl ved omdøbning af gruppenavn."
#: lib/controller/groupcontroller.php:176
#: lib/controller/groupcontroller.php:222
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Gruppe-id mangler i forespørgsel."
#: lib/controller/groupcontroller.php:181
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Gruppenavn mangler i forespørgsel."
#: lib/controller/groupcontroller.php:186
#: lib/controller/groupcontroller.php:227
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Kontaktpersons-id mangler i forespørgsel."
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Fejl ved skrivning til disk."
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Der er ikke nok plads til rådlighed"
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Forsøg på at oploade sortlistede filer:"
#: lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Kunne ikke uploade kontaktepersoner til midlertidig opbevaring."
#: lib/controller/importcontroller.php:140
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Kunne ikke flytte filer til importmappe."
#: lib/controller/importcontroller.php:157
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at importere til denne adressebog"
#: lib/controller/importcontroller.php:165
msgid "File name missing from request."
msgstr "Filnavn mangler fra forespørgsel."
#: lib/controller/importcontroller.php:170
#: lib/controller/importcontroller.php:293
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Fremskridts nøglen mangler fra anmodningen."
#: lib/controller/importcontroller.php:176
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Forsøg på at tilgå sortlistet fil:"
#: lib/controller/importcontroller.php:218
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Ingen kontaktpersoner fundet i:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Ingen værdi er givet."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Ingen værdi er givet."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Kunne ikke sætte præference:"
#: lib/searchprovider.php:32
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktperson"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
#: lib/utils/properties.php:195
msgid "Other"
msgstr "Andet"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Hjemmeside"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internet opkald"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "Google Talk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
msgid "Work"
msgstr "Arbejde"
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
#: lib/utils/properties.php:178
msgid "Home"
msgstr "Hjemme"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Text"
msgstr "SMS"
#: lib/utils/properties.php:168
msgid "Voice"
msgstr "Telefonsvarer"
#: lib/utils/properties.php:169
msgid "Message"
msgstr "Besked"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:171
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Pager"
msgstr "Personsøger"
#: lib/utils/properties.php:179
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:192
msgid "Friends"
msgstr "Venner"
#: lib/utils/properties.php:193
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: templates/contacts.php:13 templates/contacts.php:85
#: templates/contacts.php:276
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: templates/contacts.php:15
msgid "Favorite"
msgstr "Foretrukken"
#: templates/contacts.php:17
msgid "Merge selected"
msgstr "Sammenlæg markerede"
#: templates/contacts.php:27
msgid "New contact"
msgstr "Ny kontakt"
#: templates/contacts.php:31
msgid "Group name"
msgstr "Gruppe navn"
#: templates/contacts.php:31
msgid "New group"
msgstr "Ny gruppe"
#: templates/contacts.php:40
msgid "Address books"
msgstr "Adressebøger"
#: templates/contacts.php:43 templates/contacts.php:73
msgid "Display name"
msgstr "Vist navn"
#: templates/contacts.php:43
msgid "Add Address Book"
msgstr "Tilføj Adressebog"
#: templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:53
msgid "Select file..."
msgstr "Vælg fil..."
#: templates/contacts.php:70
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Fra)vælg alle"
#: templates/contacts.php:72
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteringsorden"
#: templates/contacts.php:74
msgid "First- Lastname"
msgstr "For- efernavn"
#: templates/contacts.php:75
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "For-, efternavn"
#: templates/contacts.php:87
msgid "Merge"
msgstr "Flet"
#: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:368
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:367
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:370
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: templates/contacts.php:102
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"
#: templates/contacts.php:104
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Next contact in list"
msgstr "Næste kontaktperson i listen"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Forrige kontaktperson i listen"
#: templates/contacts.php:111
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Udvid/sammenfold nuværende adressebog"
#: templates/contacts.php:113
msgid "Next addressbook"
msgstr "Næste adressebog"
#: templates/contacts.php:115
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Forrige adressebog"
#: templates/contacts.php:119
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: templates/contacts.php:122
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Genindlæs kontaktliste"
#: templates/contacts.php:124
msgid "Add new contact"
msgstr "Tilføj ny kontaktperson"
#: templates/contacts.php:126
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Tilføj ny adressebog"
#: templates/contacts.php:128
msgid "Delete current contact"
msgstr "Slet aktuelle kontaktperson"
#: templates/contacts.php:134
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3> Din adressebog er deaktiveret eller indeholder ingen kontakter.</h3><p>Tilføj nye kontakter eller importer eksisterende kontakter fra en VCF fil.</p>"
#: templates/contacts.php:137
msgid "Add contact"
msgstr "Tilføj kontaktpeson."
#: templates/contacts.php:193
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Hvilken kontaktperson skal data føjes til?"
#: templates/contacts.php:201
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Slet de andre efter gennemgørt sammenfletning?"
#: templates/contacts.php:216
msgid "Compose mail"
msgstr "Skriv mail"
#: templates/contacts.php:244
msgid "Delete current photo"
msgstr "Slet nuværende foto"
#: templates/contacts.php:245
msgid "Edit current photo"
msgstr "Rediger nuværende foto"
#: templates/contacts.php:246
msgid "Upload new photo"
msgstr "Upload nyt foto"
#: templates/contacts.php:247
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Vælg foto fra ownCloud"
#: templates/contacts.php:252 templates/contacts.php:254
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: templates/contacts.php:260
msgid "First name"
msgstr "Fornavn"
#: templates/contacts.php:264
msgid "Additional names"
msgstr "Mellemnavne"
#: templates/contacts.php:268
msgid "Last name"
msgstr "Efternavn"
#: templates/contacts.php:288 templates/contacts.php:365
msgid "Nickname"
msgstr "Kaldenavn"
#: templates/contacts.php:298 templates/contacts.php:364
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: templates/contacts.php:308 templates/contacts.php:363
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: templates/contacts.php:318 templates/contacts.php:366
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Notes go here..."
msgstr "Skriv noter her..."
#: templates/contacts.php:362
msgid "Add field..."
msgstr "Tilføj felt..."
#: templates/contacts.php:369
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Instant Messaging"
#: templates/contacts.php:371
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: templates/contacts.php:372
msgid "Web site"
msgstr "Hjemmeside"
#: templates/contacts.php:392 templates/contacts.php:407
#: templates/contacts.php:421 templates/contacts.php:436
#: templates/contacts.php:478 templates/contacts.php:488
msgid "Preferred"
msgstr "Foretrukken"
#: templates/contacts.php:397
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Indtast venligst en gyldig email-adresse."
#: templates/contacts.php:397
msgid "someone@example.com"
msgstr "nogen@eksempel.com"
#: templates/contacts.php:399
msgid "Mail to address"
msgstr "Send mail til adresse"
#: templates/contacts.php:400
msgid "Delete email address"
msgstr "Slet email-adresse"
#: templates/contacts.php:412
msgid "Enter phone number"
msgstr "Indtast telefonnummer"
#: templates/contacts.php:428
msgid "Go to web site"
msgstr "Gå til web site"
#: templates/contacts.php:445
msgid "View on map"
msgstr "Vis på kort"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Street address"
msgstr "Gade"
#: templates/contacts.php:457
msgid "Postal code"
msgstr "Postnummer"
#: templates/contacts.php:459
msgid "City"
msgstr "By"
#: templates/contacts.php:463
msgid "State or province"
msgstr "Stat eller provins"
#: templates/contacts.php:467
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: templates/contacts.php:494
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:507
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: templates/contacts.php:510 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: templates/contacts.php:512
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV link"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV synkroniserings adresse"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "flere oplysninger"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Primær adresse (Kontakt o.a.)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Adressebøger"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Ny adressebog"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"