1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-01 13:24:10 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/sk_SK/contacts.po
2014-01-15 01:03:39 -05:00

1113 lines
29 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# intense <intense.feel@gmail.com>, 2012
# Lubbzor <l.grejtak@gmail.com>, 2013
# mhh <marian.hvolka@stuba.sk>, 2013-2014
# martinb <martin.babik@gmail.com>, 2012
# Roman Priesol <roman@priesol.net>, 2012
# martin, 2013
# martin, 2012-2013
# zixo <zixo@zixo.sk>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-15 01:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 21:50+0000\n"
"Last-Translator: mhh <marian.hvolka@stuba.sk>\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sk_SK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk_SK\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Nahrávam..."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importujem..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr "Pripravujem..."
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Naimportovaných {count} z celkovo {total} kontaktov"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Naimportovaných {imported} kontaktov. {failed} zlyhalo."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Adresár s názvom {name} už existuje"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Pridanie adresára zlyhalo: {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Načítanie adresára zlyhalo: {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexovanie kontaktov"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Neodstrániteľná chyba pri načítaní adresára: {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Chyba."
#: js/app.js:321 js/app.js:335
msgid "Add to..."
msgstr "Pridať do..."
#: js/app.js:325 js/app.js:337
msgid "Remove from..."
msgstr "Odstrániť z..."
#: js/app.js:342
msgid "Add group..."
msgstr "Pridať skupinu..."
#: js/app.js:470
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Chybná URL: \"{url}\""
#: js/app.js:481
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Vyskytla sa chyba pri otváraní nástroja na tvorbu pošty."
#: js/app.js:486
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Chybný email: \"{url}\""
#: js/app.js:564
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Zlúčenie zlyhalo. Nemožno nájsť kontakt: {id}"
#: js/app.js:577
msgid "Merge failed."
msgstr "Zlúčenie zlyhalo."
#: js/app.js:584
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Zlúčenie zlyhalo. Chyba pri ukladaní kontaktu."
#: js/app.js:604
msgid "Select photo"
msgstr "Vybrať fotku"
#: js/app.js:680 js/app.js:1604
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Chyba sieťe alebo servra. Informujte prosím administrátora."
#: js/app.js:901
msgid "Error adding to group."
msgstr "Chyba pri pridávaní do skupiny."
#: js/app.js:924
msgid "Error removing from group."
msgstr "Chyba pri odstraňovaní zo skupiny."
#: js/app.js:1100
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Označených je viac ako 300 kontaktov.\nToto pravdepodobne zlyhá! Kliknite tu, ak chcete aj naďalej pokračovať."
#: js/app.js:1138
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Chyba pri nastavení {name} medzi obľúbené."
#: js/app.js:1277 js/app.js:1281 templates/contacts.php:192
msgid "Merge contacts"
msgstr "Zlúčiť kontakty"
#: js/app.js:1303 js/app.js:1356 js/settings.js:120 templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: js/app.js:1330 templates/contacts.php:173
msgid "Add group"
msgstr "Pridať skupinu"
#: js/app.js:1334
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1428
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Nemožno nájsť kontakt: {id}"
#: js/app.js:1451
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Žiadne súbory neboli vybrané k nahratiu"
#: js/app.js:1461
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Súbor, ktorý sa pokúšate nahrať, presahuje maximálnu povolenú veľkosť."
#: js/app.js:1562
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Upraviť profilový avatar"
#: js/app.js:1566
msgid "Crop photo"
msgstr "Orezať fotku"
#: js/contacts.js:606
msgid "Is this correct?"
msgstr "Je to správne?"
#: js/contacts.js:873
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Chyba pri parsovaní dátumu: {date}"
#: js/contacts.js:1070
msgid "# groups"
msgstr "# skupiny"
#: js/contacts.js:1144
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr "Chyba parsovania narodenín {bday}: {error}"
#: js/contacts.js:2187
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Počkajte prosím do skončenia mazania kontaktov označených na mazanie."
#: js/contacts.js:2198
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Kliknite pre odvrátenie operácie zmazania {num} kontaktov."
#: js/contacts.js:2207
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Zrušené vymazanie {num} kontaktov"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontakt sa už nachádza v danej skupine."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontakty sa už nachádzajú v danej skupine."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Nemožno získať kontaktný list."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontakt nie je v danej skupine."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontakty nie sú v danej skupine."
#: js/groups.js:567
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Chyba pri premenovávaní skupiny: {error}"
#: js/groups.js:598
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "Skupina pomenovaná ako {group} už existuje."
#: js/groups.js:633
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Môžete presúvať skupiny pre\njednoduché zoradenie podľa vašich potrieb."
#: js/groups.js:646
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Pridanie skupiny sa nepodarilo: {error}"
#: js/groups.js:658
msgid "All"
msgstr "Všetky"
#: js/groups.js:673 js/groups.js:676
msgid "Favorites"
msgstr "Obľúbené"
#: js/groups.js:737
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Zdieľa {owner}"
#: js/groups.js:752
msgid "Not grouped"
msgstr "Bez skupiny"
#: js/groups.js:781
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Načítanie skupín sa nepodarilo: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Prosím zvolte adresár"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:50
msgid "Import into..."
msgstr "Import z..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Chyba pri nahrávaní šablóny importu"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importovať kontakty"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:46
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Import ukončený"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:101 templates/contacts.php:375
#: templates/contacts.php:376
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Zobrazované meno nemôže byť prázdne"
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Zobraz odkaz pre CardDav"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Zobraz VCF odkaz len na čítanie"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:88
#: templates/contacts.php:379 templates/contacts.php:380
#: templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Sťahovanie"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:513 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:81
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:236
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:514
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Viac..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Menej..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Chyba servera! Informujte vášho administrátora"
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Načítanie fotografie sa nepodarilo: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie týchto kontaktov"
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt nenájdený"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie týchto kontaktov"
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Nemáte oprávnenie na pridávanie kontaktov do adresára"
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Úložisko tohto adresára nepodporuje pridávanie kontaktov"
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Nemáte oprávnenie na vymazanie tohto kontaktu"
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Úložisko tohto adresára nepodporuje vymazanie kontaktov"
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Úložisko tohto adresára nepodporuje jeho aktualizáciu"
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Nemáte oprávnenie na aktualizáciu tohto adresára."
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Nemáte oprávnenie na vymazanie tohto adresára."
#: lib/app.php:144
msgid "Address book not found"
msgstr "Adresár nenájdený"
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Nemáte oprávnenie na zobrazenie tohto kontaktu"
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Nemáte oprávnenie na aktualizáciu tohto kontaktu"
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Úložisko tohto kontaktu nepodporuje jeho aktualizáciu"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Toto úložisko nepodporuje pridávanie kontaktov"
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Vlastnosť nenájdená"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr " Chýba IM parameter pre: "
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Neznáme IM:"
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Narodeniny {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:112
msgid "Error creating address book"
msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:129
msgid "Error updating address book"
msgstr "Chyba pri aktualizácii adresára"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:157
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Nemáte oprávnenie pre zmazanie zoznamu kontaktov \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Chyba pri vymazávaní adresára"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:201
msgid "Error creating contact."
msgstr "Chyba pri vytváraní kontaktu."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Chyba pri vymazávaní kontaktu."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:277
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Chyba pri otváraní kontaktu."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:287
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Chyba počas ukladania kontaktu."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Chyba pri vymazávaní kontaktu z iného adresára."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Kontakt sa nenašiel."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr "Neobsahuje požadované kontaktné údaje."
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Chyba pri zlučovaní do kontaktu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Chyba pri ukladaní kontaktu do úložiska."
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr "Údaj Meno nie je nastavené."
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Údaj Kontrolný súčet nie je nastavený."
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informácie o vCard sú neplatné. Prosím obnovte stránku."
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr "Chyba pri ukladaní zmien kontaktu"
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Chyba pri zápise kontaktu do úložiska"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Chyba pri získavaní používateľovej fotky"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:36
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Žiaden súbor nebol odoslaný. Neznáma chyba"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:45
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Nenastala žiadna chyba, súbor bol úspešne nahraný"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:46
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Nahrávaný súbor prekračuje nastavenie upload_max_filesize v php.ini"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Nahrávaný súbor prekračuje nastavenie MAX_FILE_SIZE z volieb HTML formulára"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:49
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Nahrávaný súbor sa nahral len čiastočne"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Žiadny súbor nebol nahraný"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Chýba dočasný priečinok"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Nemôžem načítať dočasný obrázok: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Nemôžem uložiť dočasný obrázok: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Žiadna fotka nebola odoslaná."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Súbor neexistuje:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
msgid "Error loading image."
msgstr "Chyba pri načítaní obrázka."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "Obrázok bol odstránený z medzipamäte"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Chyba počas vytvárania dočasného obrázka."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
msgid "Error cropping image"
msgstr "Chyba počas orezávania obrázka."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error resizing image"
msgstr "Chyba počas zmeny veľkosti obrázka."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Chyba počas získavania vlastností fotky."
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
msgid "No group name given."
msgstr "Názov skupiny nie je zadaný."
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
msgid "Error adding group."
msgstr "Chyba vytvárania danej skupiny."
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Názov skupiny na premenovanie nie je zadaný."
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nový názov skupiny nie je zadaný."
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
msgid "Error renaming group."
msgstr "Chyba pri premenovávaní skupiny."
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Chýbajúce skupinové ID pri požiadavke."
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
msgid "Group name missing from request."
msgstr "V požiadavke chýba názov skupiny."
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Chýbajúce kontaktné ID pri požiadavke."
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Zápis na disk sa nepodaril"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Nedostatok dostupného úložného priestoru"
#: lib/controller/importcontroller.php:71
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Pokus o nahratie zakázaného súboru:"
#: lib/controller/importcontroller.php:93
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Chyba pri nahrávaní kontaktov do úložiska."
#: lib/controller/importcontroller.php:138
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Chyba pri presune súboru do priečinka importov"
#: lib/controller/importcontroller.php:155
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Nemáte oprávnenie na import do tohto adresára."
#: lib/controller/importcontroller.php:163
msgid "File name missing from request."
msgstr "V požiadavke chýba názov súboru."
#: lib/controller/importcontroller.php:168
#: lib/controller/importcontroller.php:284
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "V požiadavke chýba položka priebehu."
#: lib/controller/importcontroller.php:174
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Pokus o prístup k zakázanému súboru:"
#: lib/controller/importcontroller.php:216
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Žiadne kontakty v:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
msgid "No key is given."
msgstr "Kľúč nie je zadaný."
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
msgid "No value is given."
msgstr "Hodnota nie je zadaná."
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Nemožno nastaviť voľbu:"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
#: lib/utils/properties.php:195
msgid "Other"
msgstr "Iné"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Domovská stránka"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Volanie cez internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
msgid "Work"
msgstr "Práca"
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
#: lib/utils/properties.php:178
msgid "Home"
msgstr "Domov"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: lib/utils/properties.php:168
msgid "Voice"
msgstr "Odkazová schránka"
#: lib/utils/properties.php:169
msgid "Message"
msgstr "Správa"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:171
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:179
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:192
msgid "Friends"
msgstr "Priatelia"
#: lib/utils/properties.php:193
msgid "Family"
msgstr "Rodina"
#: templates/contacts.php:13 templates/contacts.php:85
#: templates/contacts.php:276
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#: templates/contacts.php:15
msgid "Favorite"
msgstr "Obľúbené"
#: templates/contacts.php:17
msgid "Merge selected"
msgstr "Zlúčiť vybrané"
#: templates/contacts.php:27
msgid "New contact"
msgstr "Nový kontakt"
#: templates/contacts.php:31
msgid "Group name"
msgstr "Názov skupiny"
#: templates/contacts.php:31
msgid "New group"
msgstr "Nová skupina"
#: templates/contacts.php:40
msgid "Address books"
msgstr "Adresár"
#: templates/contacts.php:43 templates/contacts.php:73
msgid "Display name"
msgstr "Zobrazované meno"
#: templates/contacts.php:43
msgid "Add Address Book"
msgstr "Pridať adresár"
#: templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:53
msgid "Select file..."
msgstr "Vybrať súbor..."
#: templates/contacts.php:70
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Ne-)vybrať všetky"
#: templates/contacts.php:72
msgid "Sort order"
msgstr "Zoradiť podľa"
#: templates/contacts.php:74
msgid "First- Lastname"
msgstr "Meno - Priezvisko"
#: templates/contacts.php:75
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Priezvisko - Meno"
#: templates/contacts.php:87
msgid "Merge"
msgstr "Zlúčiť"
#: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:368
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:367
msgid "Phone"
msgstr "Telefón"
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:370
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: templates/contacts.php:102
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
#: templates/contacts.php:104
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Next contact in list"
msgstr "Ďalší kontakt v zozname"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Predchádzajúci kontakt v zozname"
#: templates/contacts.php:111
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Roztiahnuť/stiahnuť aktuálny adresár"
#: templates/contacts.php:113
msgid "Next addressbook"
msgstr "Ďalší adresár"
#: templates/contacts.php:115
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Predošlý adresár"
#: templates/contacts.php:119
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
#: templates/contacts.php:122
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Obnov zoznam kontaktov"
#: templates/contacts.php:124
msgid "Add new contact"
msgstr "Pridať nový kontakt"
#: templates/contacts.php:126
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Pridať nový adresár"
#: templates/contacts.php:128
msgid "Delete current contact"
msgstr "Vymazať tento kontakt"
#: templates/contacts.php:134
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Váš adresár je buď vypnutý, alebo prázdny.</h3><p>Vložte nový kontakt, alebo ho naimportujete z VCF súboru.</p>"
#: templates/contacts.php:137
msgid "Add contact"
msgstr "Pridať kontakt"
#: templates/contacts.php:193
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Do ktorého kontaktu sa majú údaje zlúčiť?"
#: templates/contacts.php:201
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Zmazať ostatné po úspešnom zlúčení?"
#: templates/contacts.php:216
msgid "Compose mail"
msgstr "Napísať poštu"
#: templates/contacts.php:244
msgid "Delete current photo"
msgstr "Odstrániť túto fotku"
#: templates/contacts.php:245
msgid "Edit current photo"
msgstr "Upraviť túto fotku"
#: templates/contacts.php:246
msgid "Upload new photo"
msgstr "Nahrať novú fotku"
#: templates/contacts.php:247
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Vybrať fotku z ownCloud"
#: templates/contacts.php:252 templates/contacts.php:254
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: templates/contacts.php:260
msgid "First name"
msgstr "Krstné meno"
#: templates/contacts.php:264
msgid "Additional names"
msgstr "Ďalšie mená"
#: templates/contacts.php:268
msgid "Last name"
msgstr "Priezvisko"
#: templates/contacts.php:288 templates/contacts.php:365
msgid "Nickname"
msgstr "Prezývka"
#: templates/contacts.php:298 templates/contacts.php:364
msgid "Title"
msgstr "Názov"
#: templates/contacts.php:308 templates/contacts.php:363
msgid "Organization"
msgstr "Organizácia"
#: templates/contacts.php:318 templates/contacts.php:366
msgid "Birthday"
msgstr "Narodeniny"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Notes go here..."
msgstr "Poznámky idú sem..."
#: templates/contacts.php:362
msgid "Add field..."
msgstr "Vložiť pole..."
#: templates/contacts.php:369
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Okamžité správy IM"
#: templates/contacts.php:371
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#: templates/contacts.php:372
msgid "Web site"
msgstr "Web stránka"
#: templates/contacts.php:392 templates/contacts.php:407
#: templates/contacts.php:421 templates/contacts.php:436
#: templates/contacts.php:478 templates/contacts.php:488
msgid "Preferred"
msgstr "Uprednostňované"
#: templates/contacts.php:397
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Prosím zadajte platnú emailovú adresu."
#: templates/contacts.php:397
msgid "someone@example.com"
msgstr "niekto@niečo.sk"
#: templates/contacts.php:399
msgid "Mail to address"
msgstr "Odoslať na adresu"
#: templates/contacts.php:400
msgid "Delete email address"
msgstr "Odstrániť emailové adresy"
#: templates/contacts.php:412
msgid "Enter phone number"
msgstr "Vložiť telefónne číslo"
#: templates/contacts.php:428
msgid "Go to web site"
msgstr "Navštíviť web stránku"
#: templates/contacts.php:445
msgid "View on map"
msgstr "Zobraziť na mape"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Street address"
msgstr "Ulica"
#: templates/contacts.php:457
msgid "Postal code"
msgstr "PSČ"
#: templates/contacts.php:459
msgid "City"
msgstr "Mesto"
#: templates/contacts.php:463
msgid "State or province"
msgstr "Štát alebo oblasť"
#: templates/contacts.php:467
msgid "Country"
msgstr "Krajina"
#: templates/contacts.php:494
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Okamžité správy IM"
#: templates/contacts.php:507
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
#: templates/contacts.php:510 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Zdieľať"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: templates/contacts.php:512
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV odkaz"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "Adresy pre synchronizáciu s CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "viac informácií"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Primárna adresa"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Adresáre"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Nový adresár"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Popis"