1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-11 22:24:32 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/nb_NO/contacts.po
2014-09-27 00:48:28 -04:00

1153 lines
29 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# anjar <ajarmund@gmail.com>, 2012
# Christer Eriksson <post@hceriksson.com>, 2012
# Daniel <i18n@daniel.priv.no>, 2012
# Espen Bye <espenbye@me.com>, 2013-2014
# Espen Bye <espenbye@me.com>, 2012
# Hans Nesse <>, 2013
# Håvard Dalgrav <hdalgrav@gmail.com>, 2012
# Jukselapp <ingemundskalnes@gmail.com>, 2014
# owncloud <itssmail@yahoo.no>, 2012
# vidaren <news@vidartysse.net>, 2014
# Sander Danielsen <thelugal@gmail.com>, 2013
# Stein-Aksel Basma <stabasm@hotmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-27 00:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-26 10:00+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nb_NO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: js/addressbooks.js:90
msgid "Add new LDAP Addressbook"
msgstr "Legg til ny LDAP-adressebok"
#: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445
#: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: js/addressbooks.js:167
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Endre adressebok"
#: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118
msgid "Import contacts"
msgstr "Importer kontakter"
#: js/addressbooks.js:398
msgid "Upload file..."
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:428
msgid "Starting file import"
msgstr "Starter import av fil"
#: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Format valgt: {format}"
#: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Automatisk påvisning av format"
#: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505
msgid "Import into..."
msgstr "Importer til..."
#: js/addressbooks.js:559
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Behandler {count}/{total} kort"
#: js/addressbooks.js:585
msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:727
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "En adressebok med navn {name} finnes allerede"
#: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141
#: js/otherbackendconfig.js:200
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Klarte ikke å legge til adressebok: {error}"
#: js/addressbooks.js:800
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Klarte ikke å laste adressebøker: {error}"
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Serverfeil! Vennligst informer systemadministratoren"
#: js/app.js:223
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indekserer kontakter"
#: js/app.js:233
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Ugjenopprettelig feil ved lasting av adressebøker: {msg}"
#: js/app.js:234
msgid "Error."
msgstr "Feil."
#: js/app.js:330 js/app.js:344
msgid "Add to..."
msgstr "Legg til..."
#: js/app.js:334 js/app.js:346
msgid "Remove from..."
msgstr "Fjern fra..."
#: js/app.js:351
msgid "Add group..."
msgstr "Legg til gruppe..."
#: js/app.js:479
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Ugyldig URL: \"{url}\""
#: js/app.js:505
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Ugyldig e-post: \"{url}\""
#: js/app.js:588
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Fletting feilet. Kan ikke finne kontakt: {id}"
#: js/app.js:601
msgid "Merge failed."
msgstr "Fletting feilet."
#: js/app.js:608
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Fletting feilet. Feil ved lagring av kontakt."
#: js/app.js:628
msgid "Select photo"
msgstr "Velg bilde"
#: js/app.js:711 js/app.js:1688
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Nettverks- eller serverfeil. Vennligst informer administratoren."
#: js/app.js:795
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Kun bilder kan brukes som kontakt-foto"
#: js/app.js:804
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "Størrelsen på \"{filename}\" overstiger det maksimalt tillatte {size}"
#: js/app.js:973
msgid "Error adding to group."
msgstr "Feil ved innlegging i gruppe."
#: js/app.js:996
msgid "Error removing from group."
msgstr "Feil ved fjerning fra gruppe."
#: js/app.js:1190
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Du har valgt over 300 kontakter.\nDette vil sannsynligvis feile! Klikk her for å prøve uansett."
#: js/app.js:1228
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Feil ved setting av {name} som favoritt."
#: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166
msgid "Merge contacts"
msgstr "Flett kontakter"
#: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147
msgid "Add group"
msgstr "Legg til gruppe"
#: js/app.js:1423
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1530
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Fant ikke kontakt: {id}"
#: js/app.js:1643
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Rediger profilbilde"
#: js/app.js:1647
msgid "Crop photo"
msgstr "Beskjær bilde"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Tyding av dato feilet: {date}"
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr "Ant. grupper"
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Klarer ikke å tyde fødselsdag {bday}"
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "Serveren støtter ikke multibyte-tegn."
#: js/contacts.js:2234
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Noen kontakter er markert for sletting men ikke slettet ennå. Vent mens de slettes."
#: js/contacts.js:2245
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Klikk for å angre sletting av {num} kontakter"
#: js/contacts.js:2254
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Avbrøt sletting av {num} kontakter"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontakten er med i denne gruppen fra før."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontaktene er med i denne gruppen fra før."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Klarte ikke å hente kontaktliste."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontakten er ikke med i denne gruppen."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontaktene er ikke med i denne gruppen."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Det finnes allerede en gruppe med navnet \"{group}\""
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Omdøping av gruppe feilet: {error}"
#: js/groups.js:657
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Innlegging av gruppe feilet: {error}"
#: js/groups.js:670
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: js/groups.js:685 js/groups.js:688
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritter"
#: js/groups.js:749
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Delt av {owner}"
#: js/groups.js:764
msgid "Not grouped"
msgstr "Ikke gruppert"
#: js/groups.js:793
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Feil ved lasting av grupper: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Vennligst velg adressebok"
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Feil ved lasting av importmal"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importerer..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Import utført"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356
#: templates/contacts.php:357
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
msgid "Error, missing parameters: "
msgstr "Feil, manglende parametre:"
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Lasting av bilde feilet: {error}"
#: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Du har ikke adgang til å se denne kontakten"
#: lib/addressbook.php:182
msgid "Contact not found"
msgstr "Fant ikke kontakt"
#: lib/addressbook.php:219
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Du har ikke adgang til å se disse kontaktene"
#: lib/addressbook.php:252
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Du har ikke adgang til å legge inn kontakter i adresseboken"
#: lib/addressbook.php:259
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Serveren for denne adresseboken støtter ikke innlegging av kontakter"
#: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Du har ikke adgang til å slette denne kontakten"
#: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Serveren for denne adresseboken støtter ikke sletting av kontakter"
#: lib/addressbook.php:374
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
#: lib/addressbook.php:415
msgid "Access denied"
msgstr "Adgang nektet"
#: lib/addressbook.php:422
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Serveren for denne adresseboken støtter ikke oppdatering"
#: lib/addressbook.php:453
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Du har ikke adgang til å slette adresseboken."
#: lib/app.php:156
msgid "Address book not found"
msgstr "Fant ikke adressebok"
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Du har ikke adgang til å oppdatere denne kontakten"
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Serveren for denne kontakten støtter ikke oppdatering av den"
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend does not support adding contacts"
msgstr "Denne serveren støtter ikke innlegging av kontakter"
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "Fant ikke egenskap"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "IM-parameter mangler for:"
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Ukjent IM: "
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name}s bursdag"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
msgid "Error creating address book"
msgstr "Oppretting av adressebok feilet"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "\"%s\"-serveren støtter ikke sletting av adressebøker"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Du har ikke adgang til å slette adresseboken \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Sletting av adressebok feilet"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
msgid "Error creating contact."
msgstr "Oppretting av kontakt feilet."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
msgid "Error creating contact"
msgstr "Feil ved oppretting av kontakt"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Feil ved sletting av kontakt"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Feil ved uthenting av kontakt"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
msgid "Error saving contact"
msgstr "Feil ved lagring av kontakt"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Feil ved fjerning av kontakt fra annen adressebok."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Feil ved uhenting av flyttet kontakt"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Kunne ikke finne kontakt."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Ingen kontaktdata i anmodningen."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Fletting inn i kontakt feilet."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Lagring av kontakt til server feilet."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Egenskapsnavn er ikke satt."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Egenskaps-sjekksum er ikke satt."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informasjonen om vCard-filen er ikke riktig. Last inn siden på nytt."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Feil ved oppdatering av kontakt"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Lagring av kontakt til server feilet"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Ingen filsti ble lagt inn."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Feil ved lasting av bilde fra mellomlager"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Feil ved henting av fotoverdi."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error saving contact."
msgstr "Klarte ikke å lagre kontakt."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Gruppenavn ikke oppgitt."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Feil ved innsetting av gruppe."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Navn på gruppe som skal gis nytt navn er ikke oppgitt."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nytt gruppenavn er ikke oppgitt."
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Omdøping av gruppe feilet."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Gruppe-ID mangler i anmodningen."
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Gruppenavn mangler i anmodningen."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Kontakt-ID mangler i anmodningen."
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ingen filer ble lastet opp. Ukjent feil."
#: lib/controller/importcontroller.php:59
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Pust ut, ingen feil. Filen ble lastet opp problemfritt"
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Filen du prøvde å laste opp var større enn grensen upload_max_filesize i php.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Filen du prøvde å laste opp var større enn grensen satt i MAX_FILE_SIZE i HTML-skjemaet."
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Filen du prøvde å laste opp ble kun delvis lastet opp"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ingen filer ble lastet opp"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Mangler midlertidig mappe"
#: lib/controller/importcontroller.php:66
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Klarte ikke å skrive til disk"
#: lib/controller/importcontroller.php:77
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Ikke nok lagringsplass"
#: lib/controller/importcontroller.php:85
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Forsøk på å laste opp svartelistet fil:"
#: lib/controller/importcontroller.php:105
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Klarte ikke å laste opp kontakter til lagringsplassen"
#: lib/controller/importcontroller.php:150
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Feil ved flytting av fil til importmappen."
#: lib/controller/importcontroller.php:169
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Du har ikke adgang til å importere til denne adresseboken."
#: lib/controller/importcontroller.php:177
msgid "File name missing from request."
msgstr "Filnavn mangler i anmodningen."
#: lib/controller/importcontroller.php:182
#: lib/controller/importcontroller.php:321
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Framdriftsnøkkel mangler i anmodningen."
#: lib/controller/importcontroller.php:188
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Forsøk på å aksessere svartelistet fil:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Nøkkel er ikke oppgitt."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Verdi er ikke oppgitt."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Kunne ikke sette preferanse:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Annet"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Hjemmeside"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internettsamtale"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Arbeid"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Svarer"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internett"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Venner"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: templates/admin.php:18
msgid "Enable LDAP Backend"
msgstr "Aktiver LDAP-server"
#: templates/admin.php:19
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
msgstr "Aktiver LDAP-server for Kontakter-applikasjonen"
#: templates/admin.php:20
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
msgstr "Advarsel: LDAP-server er i beta-modus. Bruk med forsiktighet"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117
msgid "New contact"
msgstr "Ny kontakt"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Gruppenavn"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Ny gruppe"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Adressebøker"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53
msgid "Display name"
msgstr "Visningsnavn"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Ny adressebok"
#: templates/contacts.php:30
msgid "Add LDAP Address Book"
msgstr "Legg til LDAP-adressebok"
#: templates/contacts.php:50
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Av-)marker alle"
#: templates/contacts.php:52
msgid "Sort order"
msgstr "Rekkefølge"
#: templates/contacts.php:54
msgid "First- Lastname"
msgstr "For- Etternavn"
#: templates/contacts.php:55
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Etter-, Fornavn"
#: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62
#: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211
#: templates/contacts.php:495
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360
#: templates/contacts.php:361
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#: templates/contacts.php:68
msgid "Merge"
msgstr "Flett"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306
#: templates/contacts.php:345
msgid "Email"
msgstr "Epost"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311
#: templates/contacts.php:344
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316
#: templates/contacts.php:347
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: templates/contacts.php:74
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: templates/contacts.php:82
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastatur snarveier"
#: templates/contacts.php:84
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
#: templates/contacts.php:87
msgid "Next contact in list"
msgstr "Neste kontakt i listen"
#: templates/contacts.php:89
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Forrige kontakt i listen"
#: templates/contacts.php:91
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Vis/skjul adresseboken"
#: templates/contacts.php:93
msgid "Next addressbook"
msgstr "Neste adressebok"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Forrige adressebok"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: templates/contacts.php:102
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Oppdater kontaktliste"
#: templates/contacts.php:104
msgid "Add new contact"
msgstr "Legg til ny kontakt"
#: templates/contacts.php:106
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Legg til ny adressebok"
#: templates/contacts.php:108
msgid "Delete current contact"
msgstr "Slett kontakten"
#: templates/contacts.php:114
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "Du har ingen kontakter i adresseboken eller adresseboken din er deaktivert."
#: templates/contacts.php:115
msgid ""
"Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or "
"LDIF)."
msgstr "Legg til en ny kontakt eller importer eksisterende kontakter fra en fil (VCF, CSV eller LDIF)."
#: templates/contacts.php:167
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Hvilken kontakt skal dataene flettes inn i?"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Slett den/de andre etter vellykket fletting?"
#: templates/contacts.php:190
msgid "Compose mail"
msgstr "Skriv epost"
#: templates/contacts.php:218
msgid "Delete current photo"
msgstr "Fjern nåværende bilde"
#: templates/contacts.php:219
msgid "Edit current photo"
msgstr "Rediger nåværende bilde"
#: templates/contacts.php:220
msgid "Upload new photo"
msgstr "Last opp nytt bilde"
#: templates/contacts.php:221
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Velg foto fra Filer"
#: templates/contacts.php:223
msgid "Favorite"
msgstr "Favoritt"
#: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228
#: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: templates/contacts.php:234
msgid "First name"
msgstr "Fornavn"
#: templates/contacts.php:238
msgid "Additional names"
msgstr "Ev. mellomnavn"
#: templates/contacts.php:242
msgid "Last name"
msgstr "Etternavn"
#: templates/contacts.php:258 templates/contacts.php:503
msgid "Address book"
msgstr "Adressebok"
#: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
#: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340
msgid "Organization"
msgstr "Organisasjon"
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343
msgid "Birthday"
msgstr "Bursdag"
#: templates/contacts.php:321
msgid "Website"
msgstr "Nettsted"
#: templates/contacts.php:326
msgid "Instant messaging"
msgstr "Direktemeldinger"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Notes go here..."
msgstr "Notater her..."
#: templates/contacts.php:339
msgid "Add field..."
msgstr "Legg til felt..."
#: templates/contacts.php:346
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Lynmelding"
#: templates/contacts.php:348
msgid "Note"
msgstr "Notat"
#: templates/contacts.php:349
msgid "Web site"
msgstr "Hjemmeside"
#: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388
#: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417
#: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469
msgid "Preferred"
msgstr "Foretrukket"
#: templates/contacts.php:378
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Vennligst angi en gyldig e-postadresse."
#: templates/contacts.php:378
msgid "someone@example.com"
msgstr "someone@example.com"
#: templates/contacts.php:380
msgid "Mail to address"
msgstr "Send e-post til adresse"
#: templates/contacts.php:381
msgid "Delete email address"
msgstr "Fjern e-postadresse"
#: templates/contacts.php:393
msgid "Enter phone number"
msgstr "Skriv inn telefonnummer"
#: templates/contacts.php:409
msgid "Go to web site"
msgstr "Gå til webside"
#: templates/contacts.php:426
msgid "View on map"
msgstr "Se på kart"
#: templates/contacts.php:434
msgid "Street address"
msgstr "Gateadresse"
#: templates/contacts.php:438
msgid "Postal code"
msgstr "Postnummer"
#: templates/contacts.php:440
msgid "City"
msgstr "By"
#: templates/contacts.php:444
msgid "State or province"
msgstr "Stat eller fylke"
#: templates/contacts.php:448
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: templates/contacts.php:475
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Lynmelding"
#: templates/contacts.php:488
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: templates/contacts.php:491
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: templates/contacts.php:492
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#: templates/contacts.php:493
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV-lenke"
#: templates/contacts.php:494
msgid "Edit"
msgstr "Endre"
#: templates/contacts.php:509
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Automatic format"
msgstr "Automatisk format"
#: templates/contacts.php:522
msgid "Select file..."
msgstr "Velg fil"
#: templates/contacts.php:546
msgid "Addressbook URI"
msgstr "URI for adressebok"
#: templates/contacts.php:549
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563
msgid "LDAP URL"
msgstr "URL for LDAP"
#: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#: templates/contacts.php:573
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
#: templates/contacts.php:575
msgid "Read-Only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
#: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582
msgid "User"
msgstr "Bruker"
#: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597
msgid "Page size"
msgstr "Sidestørrelse"
#: templates/contacts.php:601
msgid "Base DN for search"
msgstr "Basis-DN for søk"
#: templates/contacts.php:604
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"
#: templates/contacts.php:608
msgid "Search filter"
msgstr "Søkefilter"
#: templates/contacts.php:611
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: templates/contacts.php:615
msgid "Base DN for modification"
msgstr "Basis-DN for endring"
#: templates/contacts.php:618
msgid "Base DN modification"
msgstr "Basis-DN endring"
#: templates/contacts.php:622
msgid "Connector"
msgstr "Kobling"
#: templates/contacts.php:629
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
msgstr "Verdi for kobling (best å bruke ekstern editor og kopier/lim)"
#: templates/contacts.php:635
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
msgstr "Kopier fra (Advarsel: Erstatter nåværende egendefinert verdi)"