1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-11 22:24:32 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/ast/contacts.po
2014-04-09 00:49:23 -04:00

1036 lines
27 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-09 00:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-08 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Contautos"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: js/addressbooks.js:306
msgid "Starting file import"
msgstr "Aniciando la importación de ficheros"
#: js/addressbooks.js:310 js/addressbooks.js:338
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Formatu escoyíu: {format}"
#: js/addressbooks.js:313 js/addressbooks.js:341
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Deteición automática de formatu"
#: js/addressbooks.js:391
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Procesando {count}/{total} tarxetes"
#: js/addressbooks.js:415
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr "Total:{total}, válides:{imported}, fallos:{failed}"
#: js/addressbooks.js:569
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Yá esiste una llibreta de contautos denomada {name}"
#: js/addressbooks.js:603
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Hebo un fallu al amestar la llibreta de contautos: {error}"
#: js/addressbooks.js:644
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Hebo un fallu al cargar les llibretes de contautos: {error}"
#: js/app.js:218
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexando contautos"
#: js/app.js:228
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Fallu irrecuperable mientres se cargaben les llibretes de contautos: {msg}"
#: js/app.js:229
msgid "Error."
msgstr "Fallu."
#: js/app.js:324 js/app.js:338
msgid "Add to..."
msgstr "Amestar a..."
#: js/app.js:328 js/app.js:340
msgid "Remove from..."
msgstr "Desaniciar de..."
#: js/app.js:345
msgid "Add group..."
msgstr "Amestar grupu..."
#: js/app.js:473
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL non válida: \"{url}\""
#: js/app.js:499
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Direición de corréu non válida: \"{url}\""
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Fallu na combinación. Nun pue atopase contautu: {id}"
#: js/app.js:595
msgid "Merge failed."
msgstr "Fallu na combinación."
#: js/app.js:602
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Combinación fallida. Fallu guardando'l contautu."
#: js/app.js:622
msgid "Select photo"
msgstr "Esbillar una semeya"
#: js/app.js:705 js/app.js:1675
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Fallu na rede o nel sirvidor. Por favor, informa al alministrador."
#: js/app.js:789
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Namái puen usase imáxenes como semeyes de contautos"
#: js/app.js:798
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "El tamañu de \"{filename}\" perpasa'l máximu permitíu {size}"
#: js/app.js:967
msgid "Error adding to group."
msgstr "Fallu amestando al grupu."
#: js/app.js:990
msgid "Error removing from group."
msgstr "Fallu desaniciando del grupu."
#: js/app.js:1181
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Esbillasti más de 300 contautos.\n¡Podría dar fallu! Calca equí pa intentalo de toes formes."
#: js/app.js:1219
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Fallu configurando {name} como favoritu."
#: js/app.js:1357 js/app.js:1361 templates/contacts.php:177
msgid "Merge contacts"
msgstr "Amestar contautos"
#: js/app.js:1383 js/app.js:1436 templates/contacts.php:363
#: templates/contacts.php:364
msgid "Cancel"
msgstr "Encaboxar"
#: js/app.js:1410 templates/contacts.php:158
msgid "Add group"
msgstr "Amestar grupu"
#: js/app.js:1414
msgid "OK"
msgstr "Aceutar"
#: js/app.js:1521
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Nun pue atopase'l contautu: {id}"
#: js/app.js:1630
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Editar imaxe de perfil."
#: js/app.js:1634
msgid "Crop photo"
msgstr "Recortar imaxe"
#: js/contacts.js:900
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Fallu al analizar la data: {date}"
#: js/contacts.js:1097
msgid "# groups"
msgstr "# grupos"
#: js/contacts.js:1177
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Fallu al analizar la data de nacencia {bday}"
#: js/contacts.js:1315
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "El backend nun permite caráuteres multi-byte."
#: js/contacts.js:2222
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Dellos contautos tán marcaos pa desaniciar, pero entá nun se desaniciaron. Por favor, espere a que se desanicien."
#: js/contacts.js:2233
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Calca pa desfacer el desaniciu de {num} contautos"
#: js/contacts.js:2242
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Encaboxáu'l desaniciu de {num} contautos"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Amestar"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "El contautu yá ta nesti grupu."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Los contautos yá s'alcuentren nesti grupu."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Nun pudo obtenese la llista de contautos."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "El contautu nun s'alcuentra nesti grupu."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Los contautos nun s'alcuentren nesti grupu."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Yá esiste un grupu denomáu \"{group}\""
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Fallu renomando'l grupu: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Pue arrastrar grupos pa\nallugalos como quieras."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Fallu amestando'l grupu: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Toos"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Compartíu por {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Non agrupáu"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Fallu cargando grupos: {error} "
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Por favor, esbilla una llibreta de direiciones"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32
msgid "Import into..."
msgstr "Importando en..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Fallu cargando la plantía a importar"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importar contautos"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importación fecha"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367
#: templates/contacts.php:368
msgid "Close"
msgstr "Zarrar"
#: js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Fallu nel sirvidor. Por favor, informa al alministrador."
#: js/storage.js:405 js/storage.js:444
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Fallu cargando semeya: {error}"
#: lib/addressbook.php:166
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Nun tienes permisos pa ver estos contautos"
#: lib/addressbook.php:177
msgid "Contact not found"
msgstr "Contautu non atopáu"
#: lib/addressbook.php:214
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Nun tienes permisos pa ver estos contautos"
#: lib/addressbook.php:247
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Nun tienes permisos p'amestar contautos a esta llibreta de direiciones"
#: lib/addressbook.php:254
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "El backend d'esta llibreta de direiciones nun permite amestar contautos"
#: lib/addressbook.php:299 lib/addressbook.php:339 lib/contact.php:252
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Nun tienes permisos pa desaniciar esti contautu"
#: lib/addressbook.php:306 lib/addressbook.php:346
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "El backend d'esta llibreta de direiciones nun permite desaniciar contautos"
#: lib/addressbook.php:369
msgid "Unknown error"
msgstr "Fallu desconocíu"
#: lib/addressbook.php:410
msgid "Access denied"
msgstr "Accesu denegáu"
#: lib/addressbook.php:417
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "El backend d'esta llibreta de direiciones nun permite anovamientos"
#: lib/addressbook.php:448
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Nun tienes permisos pa desaniciar esta llibreta de direiciones."
#: lib/app.php:152
msgid "Address book not found"
msgstr "Nun s'atoparon llibretes de direiciones."
#: lib/contact.php:116 lib/contact.php:163
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Nun tienes permisos pa ver esti contautu"
#: lib/contact.php:267
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Nun tienes permisos p'anovar esti contautu"
#: lib/contact.php:280
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "El backend d'esti contautu nun permite anovalu"
#: lib/contact.php:297
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Esti backend nun permite amestar contautos"
#: lib/contact.php:463 lib/contact.php:480
msgid "Property not found"
msgstr "Propiedá non atopada"
#: lib/contact.php:528
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Falta'l parámetru d'IM pa:"
#: lib/contact.php:536
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Serviciu IM desconocíu:"
#: lib/contact.php:813
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Cumpleaños de {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error creating address book"
msgstr "Fallu creando llibreta de direiciones"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:195
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "El backend \"%s\" nun permite desaniciar llibretes de direiciones"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:203
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Nun tienes los permisos necesarios pa desaniciar la llibreta de direiciones \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:210
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Fallu desaniciando llibreta de direiciones"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:250
msgid "Error creating contact."
msgstr "Fallu creando contautu."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:259
msgid "Error creating contact"
msgstr "Fallu al crear contautu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Fallu al desaniciar contautu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:331
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Fallu al recuperar contautu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error saving contact"
msgstr "Fallu al guardar contautu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:348
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Fallu desaniciando contautu dende otra llibreta de direiciones."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:355
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Fallu al obtener contautu movíu"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Nun pue atopase'l contautu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Nun hai información de contautu na solicitú."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Fallu fusionando en contautu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Fallu guardando contautu en backend."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Nome de propiedá non definíu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Verificación de propiedá non definida."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "La información sobre la vCard ye incorreuta. Por favor, recarga la páxina."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Fallu anovando contautu"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Fallu guardando'l contautu"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:71
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Fallu obteniendo la imaxe d'usuariu"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:143
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Nun s'introduxo'l camín a la semeya."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:204
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Fallu al cargar la imaxe de la memoria caché"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Fallu obteniendo les propiedaes de la semeya."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:218
msgid "Error saving contact."
msgstr "Fallu guardando'l contautu."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Nun s'especificó un nome de grupu."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Fallu amestando'l grupu."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Nun hai nome de grupu pa renomar el que se dio."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nun s'especificó un nome de grupu pa renomar el que se dio"
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Fallu renomando grupu."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Falta'l ID de grupu na solicitú."
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Falta'l nome del grupu na solicitú."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Falta'l ID de contautu na solicitú."
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nun se xubió dengún ficheru. Fallu desconocíu"
#: lib/controller/importcontroller.php:56
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Nun hai dengún fallu, el ficheru xubióse ensin problemes"
#: lib/controller/importcontroller.php:57
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "El ficheru xubíu perpasa la direutiva \"upload_max_filesize\" del ficheru php.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:59
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "El ficheru xubíu perpasa la direutiva \"MAX_FILE_SIZE\" especificada nel formulariu HTML"
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "El ficheru xubióse de mou parcial"
#: lib/controller/importcontroller.php:61
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nun se xubió dengún ficheru"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Falta una carpeta temporal"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Fallu al escribir al discu"
#: lib/controller/importcontroller.php:74
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Nun hai abondu espaciu disponible"
#: lib/controller/importcontroller.php:82
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Intentóse xubir un ficheru en llista prieta:"
#: lib/controller/importcontroller.php:102
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Fallu xubiendo contautos al almacenamientu."
#: lib/controller/importcontroller.php:147
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Fallu moviendo ficheros a la carpeta d'importaciones."
#: lib/controller/importcontroller.php:166
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Nun tienes permisu pa importar nesta llibreta de direiciones."
#: lib/controller/importcontroller.php:174
msgid "File name missing from request."
msgstr "Falta'l nome del ficheru na solicitú."
#: lib/controller/importcontroller.php:179
#: lib/controller/importcontroller.php:306
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Falta la contraseña de progresu na solicitú."
#: lib/controller/importcontroller.php:185
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Intentó acceder a un ficheru na llista prieta:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Nun s'especificó una contraseña."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Nun s'especificó un valor."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Nun pudo afitase la opción:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Contautu"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Otru"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Páxina d'aniciu"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Llamada per Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "Google Talk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr "Alministración de ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Trabayu"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Testu"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Videu"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Llocalizador"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Collacios"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:129
msgid "New contact"
msgstr "Contautu nuevu"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Nome de grupu"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Grupu nuevu"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Llibretes de direiciones"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65
msgid "Display name"
msgstr "Nome a amosar"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Amestar llibreta de direiciones"
#: templates/contacts.php:35
msgid "Automatic format"
msgstr "Formatu deteutáu automáticamente"
#: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45
msgid "Select file..."
msgstr "Esbillar ficheru..."
#: templates/contacts.php:62
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Des-)esbillar toos"
#: templates/contacts.php:64
msgid "Sort order"
msgstr "Ordenar"
#: templates/contacts.php:66
msgid "First- Lastname"
msgstr "Nome, Apellíu"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Apellíu, Nome"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74
#: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222
#: templates/contacts.php:506
msgid "Delete"
msgstr "Desaniciar"
#: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371
#: templates/contacts.php:372
msgid "Download"
msgstr "Baxar"
#: templates/contacts.php:80
msgid "Merge"
msgstr "Fusionar"
#: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:317
#: templates/contacts.php:356
msgid "Email"
msgstr "Corréu-e"
#: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:322
#: templates/contacts.php:355
msgid "Phone"
msgstr "Teléfonu"
#: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:327
#: templates/contacts.php:358
msgid "Address"
msgstr "Direición"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Group"
msgstr "Grupu"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atayos de tecláu"
#: templates/contacts.php:96
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Next contact in list"
msgstr "Siguiente contautu na llista"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Anterior contautu na llista"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Abrir/zarrar la llibreta actual"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Next addressbook"
msgstr "Siguiente llibreta de direiciones"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Anterior llibreta de direiciones"
#: templates/contacts.php:111
msgid "Actions"
msgstr "Aiciones"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Refrescar la llista de contautos"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new contact"
msgstr "Amestar un contautu nuevu"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Amestar llibreta de direiciones nueva"
#: templates/contacts.php:120
msgid "Delete current contact"
msgstr "Desaniciar contautu actual"
#: templates/contacts.php:126
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "Nun tienes contautos na to llibreta de direiciones, o la llibreta ta desactivada."
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file."
msgstr "Amiesta un contautu nuevu o importa contautos esistentes d'un ficheru VCF."
#: templates/contacts.php:178
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "¿En qué contautu tienen de fusionase los datos?"
#: templates/contacts.php:186
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "¿Desaniciar el/los otru(os) dempués d'una combinación satisfactoria?"
#: templates/contacts.php:201
msgid "Compose mail"
msgstr "Redactar mensaxe"
#: templates/contacts.php:229
msgid "Delete current photo"
msgstr "Desaniciar semeya actual"
#: templates/contacts.php:230
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editar semeya actual"
#: templates/contacts.php:231
msgid "Upload new photo"
msgstr "Xubir semeya nueva"
#: templates/contacts.php:232
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Esbillar semeya de Ficheros"
#: templates/contacts.php:234
msgid "Favorite"
msgstr "Favoritu"
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:245
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:249
msgid "Additional names"
msgstr "Nomes adicionales"
#: templates/contacts.php:253
msgid "Last name"
msgstr "Apellíu"
#: templates/contacts.php:269
msgid "Address book"
msgstr "Llibreta de direiciones"
#: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353
msgid "Nickname"
msgstr "Nomatu"
#: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352
msgid "Title"
msgstr "Títulu"
#: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354
msgid "Birthday"
msgstr "Data de nacencia"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Website"
msgstr "Sitiu web"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Instant messaging"
msgstr "Mensaxería nel intre"
#: templates/contacts.php:343
msgid "Notes go here..."
msgstr "Pues escribir notes equí..."
#: templates/contacts.php:350
msgid "Add field..."
msgstr "Amestar campu..."
#: templates/contacts.php:357
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Mensaxería nel intre"
#: templates/contacts.php:359
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:360
msgid "Web site"
msgstr "Sitiu Web"
#: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399
#: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428
#: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480
msgid "Preferred"
msgstr "Preferíu"
#: templates/contacts.php:389
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Por favor especifica una direición de corréu-e válida."
#: templates/contacts.php:389
msgid "someone@example.com"
msgstr "daquien@exemplu.com"
#: templates/contacts.php:391
msgid "Mail to address"
msgstr "Unviar per corréu a la direición"
#: templates/contacts.php:392
msgid "Delete email address"
msgstr "Desaniciar direición de corréu-e"
#: templates/contacts.php:404
msgid "Enter phone number"
msgstr "Introduz un númberu de teléfonu"
#: templates/contacts.php:420
msgid "Go to web site"
msgstr "Dir al sitiu Web"
#: templates/contacts.php:437
msgid "View on map"
msgstr "Ver nel mapa"
#: templates/contacts.php:445
msgid "Street address"
msgstr "Cai"
#: templates/contacts.php:449
msgid "Postal code"
msgstr "Códigu postal"
#: templates/contacts.php:451
msgid "City"
msgstr "Ciudá"
#: templates/contacts.php:455
msgid "State or province"
msgstr "Estáu o provincia"
#: templates/contacts.php:459
msgid "Country"
msgstr "País"
#: templates/contacts.php:486
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Mensaxeru instantaneu"
#: templates/contacts.php:499
msgid "Active"
msgstr "Activu"
#: templates/contacts.php:502
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: templates/contacts.php:503
msgid "Export"
msgstr "Esportar"
#: templates/contacts.php:504
msgid "CardDAV link"
msgstr "Enllaz CardDav"
#: templates/contacts.php:505
msgid "Edit"
msgstr "Editar"