mirror of
https://github.com/owncloudarchive/contacts.git
synced 2024-11-29 11:24:11 +01:00
1144 lines
34 KiB
Plaintext
1144 lines
34 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Dimitar Krastev <dimitar.t.krastev@gmail.com>, 2013
|
||
# Ivo, 2014
|
||
# Stefan Ilivanov <ilivanov@gmail.com>, 2013
|
||
# Svetoslav Slavkov <contact@sslavkov.eu>, 2013
|
||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:48-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-08-27 12:26+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ivo\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/bg_BG/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: bg_BG\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Контакти"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:85
|
||
msgid "Add new LDAP Addressbook"
|
||
msgstr "Добави нов LDAP Адресник"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443
|
||
#: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Запиши"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:162
|
||
msgid "Edit Addressbook"
|
||
msgstr "Промени Адресника"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:400
|
||
msgid "Starting file import"
|
||
msgstr "Започване на внасяне"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432
|
||
msgid "Format selected: {format}"
|
||
msgstr "Избран формат: {format}."
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435
|
||
msgid "Automatic format detection"
|
||
msgstr "Автоматично откриване на формата."
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:485
|
||
msgid "Processing {count}/{total} cards"
|
||
msgstr "Обработва {count}/{total} визитки."
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:509
|
||
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
|
||
msgstr "Общо:{total}, Успешно за:{imported}, Грешки при:{failed}."
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:663
|
||
msgid "An address book called {name} already exists"
|
||
msgstr "Адресникът {name} вече съществува."
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141
|
||
#: js/otherbackendconfig.js:200
|
||
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
||
msgstr "Неуспешно добавяне на адресника: {error}."
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:738
|
||
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
||
msgstr "Неуспешно зареждане на адресниците: {error}."
|
||
|
||
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
|
||
msgid "Server error! Please inform system administator"
|
||
msgstr "Сървърна грешка! Моля, уведоми системния администратор."
|
||
|
||
#: js/app.js:223
|
||
msgid "Indexing contacts"
|
||
msgstr "Индексиране на контактите"
|
||
|
||
#: js/app.js:233
|
||
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
|
||
msgstr "Невъзстановима грешка при зареждането на адресниците: {msg}."
|
||
|
||
#: js/app.js:234
|
||
msgid "Error."
|
||
msgstr "Грешка."
|
||
|
||
#: js/app.js:329 js/app.js:343
|
||
msgid "Add to..."
|
||
msgstr "Добави към..."
|
||
|
||
#: js/app.js:333 js/app.js:345
|
||
msgid "Remove from..."
|
||
msgstr "Премахни от..."
|
||
|
||
#: js/app.js:350
|
||
msgid "Add group..."
|
||
msgstr "Добави група..."
|
||
|
||
#: js/app.js:478
|
||
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
|
||
msgstr "Невалиден Интернет Адресс: \"{url}\"."
|
||
|
||
#: js/app.js:504
|
||
msgid "Invalid email: \"{url}\""
|
||
msgstr "Невалиден имейл: \"{url}\"."
|
||
|
||
#: js/app.js:587
|
||
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
||
msgstr "Неуспешно сливане. Неуспешно намиране на контакт: {id}."
|
||
|
||
#: js/app.js:600
|
||
msgid "Merge failed."
|
||
msgstr "Неуспешно сливане."
|
||
|
||
#: js/app.js:607
|
||
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
||
msgstr "Неуспешно сливане. Грешка при запазването на контакт."
|
||
|
||
#: js/app.js:627
|
||
msgid "Select photo"
|
||
msgstr "Избери снимка"
|
||
|
||
#: js/app.js:710 js/app.js:1686
|
||
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
||
msgstr "Интернет или сървърна грешка. Моля, свържи се с администратора."
|
||
|
||
#: js/app.js:794
|
||
msgid "Only images can be used as contact photos"
|
||
msgstr "Само изображения могат да бъдат ползвани за аватари."
|
||
|
||
#: js/app.js:803
|
||
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
|
||
msgstr "Размерът на \"{filename}\" надвишава максмималния разрешен {size}."
|
||
|
||
#: js/app.js:972
|
||
msgid "Error adding to group."
|
||
msgstr "Грешка при добавяне към група."
|
||
|
||
#: js/app.js:995
|
||
msgid "Error removing from group."
|
||
msgstr "Грешка при премахване от група."
|
||
|
||
#: js/app.js:1188
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected over 300 contacts.\n"
|
||
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
|
||
msgstr "Избрал си повече от 300 контакта.\nТова най-вероятно няма да успее! Натисни, за да опиташ все пак."
|
||
|
||
#: js/app.js:1226
|
||
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
||
msgstr "Грешка при задаване на {name} като любим."
|
||
|
||
#: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186
|
||
msgid "Merge contacts"
|
||
msgstr "Сливане на контакти"
|
||
|
||
#: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167
|
||
msgid "Add group"
|
||
msgstr "Добави група"
|
||
|
||
#: js/app.js:1421
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
#: js/app.js:1528
|
||
msgid "Could not find contact: {id}"
|
||
msgstr "Неуспешно намиране на контакт: {id}."
|
||
|
||
#: js/app.js:1641
|
||
msgid "Edit profile picture"
|
||
msgstr "Промени аватара"
|
||
|
||
#: js/app.js:1645
|
||
msgid "Crop photo"
|
||
msgstr "Отрежи снимката"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:904
|
||
msgid "Error parsing date: {date}"
|
||
msgstr "Грешка при разчитането на дата: {date}."
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1102
|
||
msgid "# groups"
|
||
msgstr "# групи"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1182
|
||
msgid "Error parsing birthday {bday}"
|
||
msgstr "Грешка при разчитане на рожден ден {bday}."
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1320
|
||
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
|
||
msgstr "Сървърът не поддържа много байтови символи."
|
||
|
||
#: js/contacts.js:2234
|
||
msgid ""
|
||
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
||
"them to be deleted."
|
||
msgstr "Някои контакти са отбелязани за изтриване, но все още не са изтрити. Моля, изчакай да бъдат изтрити."
|
||
|
||
#: js/contacts.js:2245
|
||
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
||
msgstr "Натисни, за да възстановиш изтритите {num} контакта."
|
||
|
||
#: js/contacts.js:2254
|
||
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
|
||
msgstr "Отказано изтриването на {num} контакта."
|
||
|
||
#: js/groups.js:53
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добави"
|
||
|
||
#: js/groups.js:264
|
||
msgid "Contact is already in this group."
|
||
msgstr "Контактът е вече в тази група."
|
||
|
||
#: js/groups.js:277
|
||
msgid "Contacts are already in this group."
|
||
msgstr "Контактите са вече в тази група."
|
||
|
||
#: js/groups.js:343
|
||
msgid "Couldn't get contact list."
|
||
msgstr "Неуспешно намиране на списъка с контакти."
|
||
|
||
#: js/groups.js:354
|
||
msgid "Contact is not in this group."
|
||
msgstr "Контактът не е в тази група."
|
||
|
||
#: js/groups.js:368
|
||
msgid "Contacts are not in this group."
|
||
msgstr "Контактите не са в тази група."
|
||
|
||
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
|
||
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
|
||
msgstr "Група кръстена \"{group}\" вече съществува."
|
||
|
||
#: js/groups.js:574
|
||
msgid "Failed renaming group: {error}"
|
||
msgstr "Неуспешно преименуване на група: {error}."
|
||
|
||
#: js/groups.js:646
|
||
msgid ""
|
||
"You can drag groups to\n"
|
||
"arrange them as you like."
|
||
msgstr "Можеш да провлачваш гупи, за да\nги подредиш, както искаш."
|
||
|
||
#: js/groups.js:659
|
||
msgid "Failed adding group: {error}"
|
||
msgstr "Неуспешно добавяне на група: {group}."
|
||
|
||
#: js/groups.js:672
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Всички"
|
||
|
||
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Любими"
|
||
|
||
#: js/groups.js:751
|
||
msgid "Shared by {owner}"
|
||
msgstr "Споделен от {owner}."
|
||
|
||
#: js/groups.js:766
|
||
msgid "Not grouped"
|
||
msgstr "Негрупирани"
|
||
|
||
#: js/groups.js:795
|
||
msgid "Failed loading groups: {error}"
|
||
msgstr "Неуспешно зареждане на групи: {error}."
|
||
|
||
#: js/loader.js:21
|
||
msgid "Please choose the addressbook"
|
||
msgstr "Моля, избери адресник."
|
||
|
||
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41
|
||
msgid "Import into..."
|
||
msgstr "Внеси в..."
|
||
|
||
#: js/loader.js:31
|
||
msgid "Error loading import template"
|
||
msgstr "Грешка при зареждане на шабло за внасяне."
|
||
|
||
#: js/loader.js:48
|
||
msgid "Import contacts"
|
||
msgstr "Внасяне на контакти"
|
||
|
||
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Внасяне"
|
||
|
||
#: js/loader.js:68
|
||
msgid "Importing..."
|
||
msgstr "Внасяне..."
|
||
|
||
#: js/loader.js:92
|
||
msgid "Import done"
|
||
msgstr "Внасянето приключи"
|
||
|
||
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376
|
||
#: templates/contacts.php:377
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
|
||
msgid "Error, missing parameters: "
|
||
msgstr "Греша, липсващи параметри:"
|
||
|
||
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
|
||
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
||
msgstr "Неуспешно зареждане на снимка: {error}."
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
|
||
msgid "You do not have permissions to see this contact"
|
||
msgstr "Нямаш разрешение да разгледаш този контакт."
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:182
|
||
msgid "Contact not found"
|
||
msgstr "Контактът не е открит."
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:219
|
||
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
|
||
msgstr "Нямаш разрешение да видиш тези контакти."
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:252
|
||
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
|
||
msgstr "Нямаш разрешение да добавяш контакти в адресника."
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:259
|
||
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
|
||
msgstr "Сървърът на този адресник не поддържа добавянето на контакти."
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254
|
||
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
|
||
msgstr "Нямаш разрешение да изтриеш този контакт."
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351
|
||
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
|
||
msgstr "Сървърът на този адресник не поддържа изтриването на контакти."
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:374
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Непозната грешка"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:415
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "Досъпът отказан"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:422
|
||
msgid "The backend for this address book does not support updating"
|
||
msgstr "Сървърът на този адресник не поддържа обновяване."
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:453
|
||
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
|
||
msgstr "Нямаш разрешение да изтриеш адресника."
|
||
|
||
#: lib/app.php:156
|
||
msgid "Address book not found"
|
||
msgstr "Адресникът не е открит."
|
||
|
||
#: lib/contact.php:269
|
||
msgid "You do not have permissions to update this contact"
|
||
msgstr "Нямаш разрешение да промениш този контакт."
|
||
|
||
#: lib/contact.php:282
|
||
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
|
||
msgstr "Сървърът на този контакт не поддържа промяна."
|
||
|
||
#: lib/contact.php:299
|
||
msgid "This backend does not support adding contacts"
|
||
msgstr "Този сървър не поддържа добавяне на контакти."
|
||
|
||
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
|
||
msgid "Property not found"
|
||
msgstr "Атрибутът не е открит."
|
||
|
||
#: lib/contact.php:530
|
||
msgid " Missing IM parameter for: "
|
||
msgstr "Липсва IM атрибут за:"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:538
|
||
msgid "Unknown IM: "
|
||
msgstr "Непознат IM:"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:815
|
||
msgid "{name}'s Birthday"
|
||
msgstr "Рожден ден на {name}."
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
|
||
msgid "Error creating address book"
|
||
msgstr "Грешка при създаването на адресник."
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
|
||
msgstr "\"%s\" сървър не поддържа изтриване на адресници."
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
|
||
msgstr "Нямаш разрешение да изтриеш адресника \"%s\"."
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
|
||
msgid "Error deleting address book"
|
||
msgstr "Грешка при изтриването на адресник."
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
|
||
msgid "Error creating contact."
|
||
msgstr "Грешка при създаването на контакт."
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
|
||
msgid "Error creating contact"
|
||
msgstr "Грешка при създаване на контакта."
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
|
||
msgid "Error deleting contact"
|
||
msgstr "Грешка при изтриване на контакта."
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
|
||
msgid "Error retrieving contact"
|
||
msgstr "Грешка при намирането на контакта."
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
|
||
msgid "Error saving contact"
|
||
msgstr "Грешка при запазването на контакта."
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
|
||
msgid "Error removing contact from other address book."
|
||
msgstr "Грешка при премахването на контакт от друг адресник."
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
|
||
msgid "Error getting moved contact"
|
||
msgstr "Грешка при преместването на контакта."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
|
||
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
|
||
msgid "Couldn't find contact."
|
||
msgstr "Неуспешно намиране на контакт."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
|
||
msgid "No contact data in request."
|
||
msgstr "Липсва информация за контакта в заявката."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
|
||
msgid "Error merging into contact."
|
||
msgstr "Грешка при сливането в контакт."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
|
||
msgid "Error saving contact to backend."
|
||
msgstr "Сървърна грешка при запазването на контакт."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
|
||
msgid "Property name is not set."
|
||
msgstr "Атрибутът не е зададен."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
|
||
msgid "Property checksum is not set."
|
||
msgstr "Незададен цhecksum на атрибута."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
|
||
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
||
msgstr "Информацията за vCard не е правилна. Моля, презареди страницата."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
|
||
msgid "Error updating contact"
|
||
msgstr "Грешка при обновяване на контакта."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
|
||
msgid "Error saving contact to backend"
|
||
msgstr "Грешка при запазване на контакта на сървъра."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
|
||
msgid "No photo path was submitted."
|
||
msgstr "Не е зададен път към снимка."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
|
||
msgid "Error loading image from cache"
|
||
msgstr "Грешка при зареждане на изображение от кеша."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
|
||
msgid "Error getting PHOTO property."
|
||
msgstr "Грешка при откриването на PHOTO атрибута."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
|
||
msgid "Error saving contact."
|
||
msgstr "Грешка при запазване на контакта."
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
|
||
msgid "No group name given."
|
||
msgstr "Липсва име на групата."
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
|
||
msgid "Error adding group."
|
||
msgstr "Грешка при добавяне на групата."
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
|
||
msgid "No group name to rename from given."
|
||
msgstr "Не е зададено име на групата, която да бъде преименувана."
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
|
||
msgid "No group name to rename to given."
|
||
msgstr "Не е зададено име на групата, до която да бъде преименувана."
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
|
||
msgid "Error renaming group."
|
||
msgstr "Грешка при преименуване на групата."
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
|
||
msgid "Group ID missing from request."
|
||
msgstr "Липсва Group ID от заявката."
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
|
||
msgid "Group name missing from request."
|
||
msgstr "Липсва име на групата от заявката."
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
|
||
msgid "Contact ID missing from request."
|
||
msgstr "Липсва Contact ID от заявката."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:50
|
||
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
||
msgstr "Неуспешно качвачване на файл. Непозната грешка."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:59
|
||
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
||
msgstr "Файлът е качен успешно"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:60
|
||
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
||
msgstr "Файлът който се опитвате да качите, надвишава зададените стойности в upload_max_filesize в php.ini."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:62
|
||
msgid ""
|
||
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
||
"the HTML form"
|
||
msgstr "Файлът който се опитвате да качите надвишава стойностите в MAX_FILE_SIZE в HTML формата."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:63
|
||
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
||
msgstr "Файлът е качен частично."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:64
|
||
msgid "No file was uploaded"
|
||
msgstr "Фаjлът не бе качен."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:65
|
||
msgid "Missing a temporary folder"
|
||
msgstr "Липсва временна папка."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:66
|
||
msgid "Failed to write to disk"
|
||
msgstr "Възникна проблем при запис на диска."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:77
|
||
msgid "Not enough storage available"
|
||
msgstr "Недостатъчно място"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:85
|
||
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
||
msgstr "Опит за качване на забранен файл:"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:105
|
||
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
||
msgstr "Грешка при качване на контактите на дисковото пространство."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:150
|
||
msgid "Error moving file to imports folder."
|
||
msgstr "Грешка при местенето на файл в папката за внасяне."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:169
|
||
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
|
||
msgstr "Нямаш разрешение да внасяш в адресника."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:177
|
||
msgid "File name missing from request."
|
||
msgstr "Липсва име на файла в заявката."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:182
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:320
|
||
msgid "Progress key missing from request."
|
||
msgstr "Ключ за прогреса липсва в заявката."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:188
|
||
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
||
msgstr "Опит за достъп до забранен файл:"
|
||
|
||
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
|
||
msgid "No key is given."
|
||
msgstr "Не е зададен ключ."
|
||
|
||
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
|
||
msgid "No value is given."
|
||
msgstr "Не е зададена стойност."
|
||
|
||
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
|
||
msgid "Could not set preference: "
|
||
msgstr "Неуспешно задаване на настройки:"
|
||
|
||
#: lib/searchprovider.php:37
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Кантакт"
|
||
|
||
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
|
||
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
|
||
#: lib/utils/properties.php:200
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Други"
|
||
|
||
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
|
||
msgid "HomePage"
|
||
msgstr "Домашна страница"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:71
|
||
msgid "Jabber"
|
||
msgstr "Jabber"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:76
|
||
msgid "Internet call"
|
||
msgstr "Интернет обаждане"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:81
|
||
msgid "AIM"
|
||
msgstr "AIM"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:86
|
||
msgid "MSN"
|
||
msgstr "MSN"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:91
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "Twitter"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:96
|
||
msgid "GoogleTalk"
|
||
msgstr "GoogleTalk"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:101
|
||
msgid "Facebook"
|
||
msgstr "Facebook"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:106
|
||
msgid "XMPP"
|
||
msgstr "XMPP"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:111
|
||
msgid "ICQ"
|
||
msgstr "ICQ"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:116
|
||
msgid "Yahoo"
|
||
msgstr "Yahoo"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:121
|
||
msgid "Skype"
|
||
msgstr "Skype"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:126
|
||
msgid "QQ"
|
||
msgstr "QQ"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:131
|
||
msgid "GaduGadu"
|
||
msgstr "GaduGadu"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:136
|
||
msgid "ownCloud"
|
||
msgstr "ownCloud"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
|
||
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Работен"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
|
||
#: lib/utils/properties.php:183
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Домашен"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:170
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Мобилен"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:172
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "SMS"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:173
|
||
msgid "Voice"
|
||
msgstr "Гласов"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:174
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Съобщение"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:175
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Факс"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:176
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Видео"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:177
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "Пейджър"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:184
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "Интернет"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:197
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Приятели"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:198
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "Семейство"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:18
|
||
msgid "Enable LDAP Backend"
|
||
msgstr "Включи LDAP Сървъра"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:19
|
||
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
|
||
msgstr "Включи LDAP сървъра за приложението Контакти."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:20
|
||
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
|
||
msgstr "Предупреждение: LDAP сървъра е в тестов режим, използвай предпазливост."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138
|
||
msgid "New contact"
|
||
msgstr "Нов контакт"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:13
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr "Име на групата"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:13
|
||
msgid "New group"
|
||
msgstr "Нова група"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:22
|
||
msgid "Address books"
|
||
msgstr "Адресници"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74
|
||
msgid "Display name"
|
||
msgstr "Видимо име"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:25
|
||
msgid "Add Address Book"
|
||
msgstr "Добавяне на Адресник"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:30
|
||
msgid "Add LDAP Address Book"
|
||
msgstr "Добави LDAP Адресник"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:44
|
||
msgid "Automatic format"
|
||
msgstr "Автоматично форматиране"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54
|
||
msgid "Select file..."
|
||
msgstr "Избери файл..."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:71
|
||
msgid "(De-)select all"
|
||
msgstr "Избери всчико(нищо):"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:73
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "Ред на подреждане"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:75
|
||
msgid "First- Lastname"
|
||
msgstr "Първо- Последно Име"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:76
|
||
msgid "Last-, Firstname"
|
||
msgstr "Последно-, Първо Име"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83
|
||
#: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231
|
||
#: templates/contacts.php:515
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Изтрий"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Групи"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380
|
||
#: templates/contacts.php:381
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Изтегли"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:89
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Сливане"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326
|
||
#: templates/contacts.php:365
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Имейл"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331
|
||
#: templates/contacts.php:364
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336
|
||
#: templates/contacts.php:367
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:95
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Група"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:103
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Клавишни комбинации"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:105
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Навигация"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:108
|
||
msgid "Next contact in list"
|
||
msgstr "Следващия контакт в списъка"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:110
|
||
msgid "Previous contact in list"
|
||
msgstr "Предния контакт в списъка"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:112
|
||
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
||
msgstr "Разшири/свий сегашания адресник"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:114
|
||
msgid "Next addressbook"
|
||
msgstr "Следващия адресник"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:116
|
||
msgid "Previous addressbook"
|
||
msgstr "Предния адресник"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:120
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Действия"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:123
|
||
msgid "Refresh contacts list"
|
||
msgstr "Освежи списъка с контакти"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:125
|
||
msgid "Add new contact"
|
||
msgstr "Добави нов контакт"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:127
|
||
msgid "Add new addressbook"
|
||
msgstr "Добави нов адресник"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:129
|
||
msgid "Delete current contact"
|
||
msgstr "Изтрий текущия контакт"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:135
|
||
msgid ""
|
||
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
|
||
msgstr "Нямаш контаткти в адресника или адресникът е изключен."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:136
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or "
|
||
"LDIF)."
|
||
msgstr "Дабaви нов контакт или внеси съществуващ контакт от файл (VCF, CSV или LDIF)."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:187
|
||
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
||
msgstr "В кой контакт да бъде слята информацията?"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:195
|
||
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
||
msgstr "Изтрий другия(ите) след успешно сливане?"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:210
|
||
msgid "Compose mail"
|
||
msgstr "Създай имейл"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:238
|
||
msgid "Delete current photo"
|
||
msgstr "Изтрий текущата снимка"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:239
|
||
msgid "Edit current photo"
|
||
msgstr "Промени текущата снимка"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:240
|
||
msgid "Upload new photo"
|
||
msgstr "Качи нова снимка"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:241
|
||
msgid "Select photo from Files"
|
||
msgstr "Избери снимка от Файлове."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:243
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "Любими"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248
|
||
#: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:254
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Първо Име"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:258
|
||
msgid "Additional names"
|
||
msgstr "Други имена"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:262
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Последно име"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:278
|
||
msgid "Address book"
|
||
msgstr "Адресник"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Псевдоним"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Заглавие"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "Организация"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr "Рожден ден"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:341
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Интернет Страница"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:346
|
||
msgid "Instant messaging"
|
||
msgstr "Чат"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:352
|
||
msgid "Notes go here..."
|
||
msgstr "Сложи бележки тук..."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:359
|
||
msgid "Add field..."
|
||
msgstr "Добави поле..."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:366
|
||
msgid "Instant Messaging"
|
||
msgstr "Чат"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:368
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Бележка"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:369
|
||
msgid "Web site"
|
||
msgstr "Интернет страница"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408
|
||
#: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437
|
||
#: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489
|
||
msgid "Preferred"
|
||
msgstr "Предпочитан"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:398
|
||
msgid "Please specify a valid email address."
|
||
msgstr "Моля, посочи валиден имейл адрес."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:398
|
||
msgid "someone@example.com"
|
||
msgstr "someone@example.com"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:400
|
||
msgid "Mail to address"
|
||
msgstr "Изпрати имейл до адреса"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:401
|
||
msgid "Delete email address"
|
||
msgstr "Изтрий имейл адреса"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:413
|
||
msgid "Enter phone number"
|
||
msgstr "Въведи телефонен номер"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:429
|
||
msgid "Go to web site"
|
||
msgstr "Отиди на интернет страницата"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:446
|
||
msgid "View on map"
|
||
msgstr "Виж на карта"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:454
|
||
msgid "Street address"
|
||
msgstr "Улица"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:458
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr "Пощенски код"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:460
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Град"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:464
|
||
msgid "State or province"
|
||
msgstr "Страна или област"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:468
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Държава"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:495
|
||
msgid "Instant Messenger"
|
||
msgstr "Чат"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:508
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активен"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:511
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Сподели"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:512
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Експортирай"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:513
|
||
msgid "CardDAV link"
|
||
msgstr "CardDAV връзка"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:514
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Промени"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:533
|
||
msgid "Addressbook URI"
|
||
msgstr "URI до Адресника"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:536
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550
|
||
msgid "LDAP URL"
|
||
msgstr "LDAP Адрес"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556
|
||
msgid "Anonymous"
|
||
msgstr "Анонимен"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:560
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "Само за четене"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:562
|
||
msgid "Read-Only"
|
||
msgstr "Само за Четене"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Потребител"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Парола"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584
|
||
msgid "Page size"
|
||
msgstr "Брой на всяка страница"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:588
|
||
msgid "Base DN for search"
|
||
msgstr "Base DN за търсене"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:591
|
||
msgid "Base DN"
|
||
msgstr "Base DN"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:595
|
||
msgid "Search filter"
|
||
msgstr "Филтър за търсене"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:598
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Филтър"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:602
|
||
msgid "Base DN for modification"
|
||
msgstr "Base DN за промени"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:605
|
||
msgid "Base DN modification"
|
||
msgstr "Base DN промяна"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:609
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Connector"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:616
|
||
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
|
||
msgstr "Стойност на Connector (По-добре използвай външен редактор и копирай)"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:622
|
||
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
|
||
msgstr "Копирай от (Предупреждение, променя текущо зададената стойност)"
|