1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-10 21:24:33 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/pt_BR/contacts.po
2014-10-13 00:48:49 -04:00

1149 lines
30 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2014
# Bruno Jamalaro <bjamalaro@yahoo.com.br>, 2013
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013-2014
# Thiago Gláuber Guimarães de Almeida <glauber.guimaraes@poli.ufrj.br>, 2012
# Guilherme Maluf Balzana <guimalufb@gmail.com>, 2012
# Sedir G. Morais <philippi.sedir@gmail.com>, 2012
# Rodrigo Tavares <rodrigost23@gmail.com>, 2013
# Sedir G. Morais <philippi.sedir@gmail.com>, 2013
# targinosilveira <targinosilveira@gmail.com>, 2012
# Thiago Vicente <thiagovice@gmail.com>, 2012
# Tulio Simoes Martins Padilha, 2013
# Van Der Fran <transifex@vanderland.com>, 2011, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 00:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 04:48+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: js/addressbooks.js:90
msgid "Add new LDAP Addressbook"
msgstr "Adicionar novos endereços LDAP "
#: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445
#: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: js/addressbooks.js:167
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Editar Agenda de Endereço"
#: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118
msgid "Import contacts"
msgstr "Importar contatos"
#: js/addressbooks.js:398
msgid "Upload file..."
msgstr "Enviar arquivo..."
#: js/addressbooks.js:428
msgid "Starting file import"
msgstr "Iniciando importação de arquivos"
#: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Formato selecionado: {format}"
#: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Detecção automática de formato"
#: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505
msgid "Import into..."
msgstr "Importando..."
#: js/addressbooks.js:559
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Processando {count}/{total} cartões"
#: js/addressbooks.js:585
msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}"
msgstr "Total: {total}, Sucesso: {imported}, Erros: {failed}"
#: js/addressbooks.js:727
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Um livro de endereços chamado {name} já existe"
#: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141
#: js/otherbackendconfig.js:200
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Falha na adição ao livro de endereços: {error}"
#: js/addressbooks.js:800
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Falha no carregamento do livro de endereços: {error}"
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Erro no servidor. Por favor, informe o administrador."
#: js/app.js:223
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexando contatos"
#: js/app.js:233
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Erro irrecuperável carregando o livros de endereços: {msg}"
#: js/app.js:234
msgid "Error."
msgstr "Erro."
#: js/app.js:330 js/app.js:344
msgid "Add to..."
msgstr "Adicionar a..."
#: js/app.js:334 js/app.js:346
msgid "Remove from..."
msgstr "Remover de..."
#: js/app.js:351
msgid "Add group..."
msgstr "Adicionar grupo..."
#: js/app.js:479
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL inválida:\"{url}\""
#: js/app.js:505
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Email inválido:\"{url}\""
#: js/app.js:588
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "A mesclagem falhou. Não foi possível encontrar o contato: {id}"
#: js/app.js:601
msgid "Merge failed."
msgstr "A mesclagem falhou."
#: js/app.js:608
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "A mesclagem falhou. Erro salvando o contato."
#: js/app.js:628
msgid "Select photo"
msgstr "Selecione foto"
#: js/app.js:711 js/app.js:1688
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Erro no servidor ou rede. Por favor, informe o administrador."
#: js/app.js:795
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Apenas as imagens podem ser utilizadas como fotos de contato"
#: js/app.js:804
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "O tamanho de \"{filename}\" excede o máximo permitido {size}"
#: js/app.js:973
msgid "Error adding to group."
msgstr "Erro ao adicionar ao grupo."
#: js/app.js:996
msgid "Error removing from group."
msgstr "Erro ao remover do grupo."
#: js/app.js:1190
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Você selecionou mais de 300 contatos.\nIsso provavelmente irá falhar! Clique aqui para tentar de qualquer maneira."
#: js/app.js:1228
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Erro configurando {name} como favorito."
#: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166
msgid "Merge contacts"
msgstr "Mesclar contatos"
#: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147
msgid "Add group"
msgstr "Adicionar grupo"
#: js/app.js:1423
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1530
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Não foi possível encontrar o contato: {id}"
#: js/app.js:1643
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Editar imagem do perfil"
#: js/app.js:1647
msgid "Crop photo"
msgstr "Recortar foto"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Erro na data de análise: {data}"
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr "# grupos"
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Erro na análise da data de aniversário {bday}"
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "O backend não suporta caracteres multi-byte."
#: js/contacts.js:2234
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Alguns contatos foram marcados para remoção, mas não foram removidos ainda. Por favor, aguarde a remoção desses contatos."
#: js/contacts.js:2245
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Clique para desfazer a exclusão de {num} contatos"
#: js/contacts.js:2254
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Cancelada a eliminação de {num} contatos"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "O contato já pertence ao grupo."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Os contatos já pertencem ao grupo."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Não foi possível obter a lista de contatos."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "O contato não está neste grupo."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Os contatos não estão neste grupo."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Um grupo chamado \"{group}\" já existe"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Falha renomeando grupo:{error}"
#: js/groups.js:657
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Falha adicionando grupo: {error}"
#: js/groups.js:670
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: js/groups.js:685 js/groups.js:688
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: js/groups.js:749
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Compartilhado por {owner}"
#: js/groups.js:764
msgid "Not grouped"
msgstr "Não agrupado"
#: js/groups.js:793
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Falha carregando grupos: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Por favor, selecione uma agenda de endereços"
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Erro carregando a importação de modelo"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importação concluída"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356
#: templates/contacts.php:357
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
msgid "Error, missing parameters: "
msgstr "Erro, parâmetros que faltam:"
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Falha carregando foto: {error}"
#: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Você não tem permissão para ver este contato"
#: lib/addressbook.php:182
msgid "Contact not found"
msgstr "Contato não encontrado"
#: lib/addressbook.php:219
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Você não tem permissão para ver esses contatos"
#: lib/addressbook.php:252
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Você não tem permissão para adicionar contatos no catálogo de endereços"
#: lib/addressbook.php:259
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a adição de contatos"
#: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Você não tem permissão para excluir esse contato"
#: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a exclusão de contatos"
#: lib/addressbook.php:374
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: lib/addressbook.php:415
msgid "Access denied"
msgstr "Acesso negado"
#: lib/addressbook.php:422
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a atualização"
#: lib/addressbook.php:453
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Você não tem permissões para excluir o livro de endereços."
#: lib/app.php:156
msgid "Address book not found"
msgstr "Nenhum livro de endereço encontrado"
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Você não tem permissão para atualizar esse contato"
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "O backend deste contato não suporta atualização"
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend does not support adding contacts"
msgstr "Este backend não suporta a adição de contatos"
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "Propriedade não encontrada"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Falta parâmetro IM para:"
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "IM desconhecido:"
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Aniversário de {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
msgid "Error creating address book"
msgstr "Erro criando livro de endereço"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "O backend \"%s\" não suporta apagar livros de endereços"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Você não tem permissão para excluir o livro de endereços \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Erro excluindo livro de endereço"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
msgid "Error creating contact."
msgstr "Erro criando contato."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
msgid "Error creating contact"
msgstr "Erro criando contato"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Erro eliminando contato"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Erro recuperando contato"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
msgid "Error saving contact"
msgstr "Erro salvando contato"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Erro removendo contato de outro livro de endereço."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Erro movendo contato"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Não foi possível encontrar o contato."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Não há dados de contato no pedido."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Erro mesclando contato."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Erro salvando contato no backend."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Nome da propriedade não está definida."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Verificação de propriedade não está definida."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informações sobre vCard é incorreta. Por favor, recarregue a página."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Erro ao atualizar o contato"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Erro salvando contato no backend."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Nenhum caminho para foto foi submetido."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Erro ao carregar imagem a partir do cache"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Erro ao obter propriedade da FOTO."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error saving contact."
msgstr "Erro ao salvar contato."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Nenhum nome de grupo foi fornecido."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Erro ao adicionar grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido."
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Erro renomeando grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "O ID do grupo requisitado não foi encontrado."
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Nome do grupo ausente da requisição."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "O ID do contato requisitado não foi encontrado."
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nenhum arquivo foi enviado. Erro desconhecido"
#: lib/controller/importcontroller.php:59
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Sem erros, o arquivo foi enviado com sucesso"
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "O arquivo enviado excede a diretiva upload_max_filesize em php.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "O arquivo carregado excede o argumento MAX_FILE_SIZE especificado no formulário HTML"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "O arquivo foi somente parcialmente enviado"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nenhum arquivo enviado"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Pasta temporária não encontrada"
#: lib/controller/importcontroller.php:66
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Falha ao escrever no disco"
#: lib/controller/importcontroller.php:77
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Espaço de armazenamento insuficiente"
#: lib/controller/importcontroller.php:85
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Tentativa de fazer o envio do arquivo de lista negra:"
#: lib/controller/importcontroller.php:105
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Erro enviando contatos para armazenamento."
#: lib/controller/importcontroller.php:150
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Erro ao mover arquivo para a pasta de importações."
#: lib/controller/importcontroller.php:169
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Você não tem permissão para importar para este livro de endereços."
#: lib/controller/importcontroller.php:177
msgid "File name missing from request."
msgstr "Nome do arquivo ausente da requisição."
#: lib/controller/importcontroller.php:182
#: lib/controller/importcontroller.php:321
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Chave de progresso faltando no pedido."
#: lib/controller/importcontroller.php:188
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Tentativa de acesso ao arquivo de lista negra:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Nenhuma chave foi fornecida."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Nenhum valor foi fornecido."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Não foi possível definir preferência:"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Página Inicial"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Chamada da Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Móvel"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Família"
#: templates/admin.php:18
msgid "Enable LDAP Backend"
msgstr "Ativar Backend LDAP"
#: templates/admin.php:19
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
msgstr "Ativar backend para o aplicativo de contatos LDAP"
#: templates/admin.php:20
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
msgstr "Aviso: LDAP Backend está em modo beta, use com precauções"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117
msgid "New contact"
msgstr "Novo contato"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Novo grupo"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Livros de Endereços"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53
msgid "Display name"
msgstr "Nome de exibição"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Adicionar Livro de Endereço"
#: templates/contacts.php:30
msgid "Add LDAP Address Book"
msgstr "Adicionar Livro de Endereços LDAP"
#: templates/contacts.php:50
msgid "(De-)select all"
msgstr "(De)selecionar tudo"
#: templates/contacts.php:52
msgid "Sort order"
msgstr "Ordenar"
#: templates/contacts.php:54
msgid "First- Lastname"
msgstr "Nome- Sobrenome"
#: templates/contacts.php:55
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Sobrenome-, Nome"
#: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62
#: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211
#: templates/contacts.php:495
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360
#: templates/contacts.php:361
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
#: templates/contacts.php:68
msgid "Merge"
msgstr "Mesclar"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306
#: templates/contacts.php:345
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311
#: templates/contacts.php:344
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316
#: templates/contacts.php:347
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: templates/contacts.php:74
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: templates/contacts.php:82
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos do teclado"
#: templates/contacts.php:84
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: templates/contacts.php:87
msgid "Next contact in list"
msgstr "Próximo contato na lista"
#: templates/contacts.php:89
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contato anterior na lista"
#: templates/contacts.php:91
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Expandir/recolher agenda atual"
#: templates/contacts.php:93
msgid "Next addressbook"
msgstr "Próxima agenda"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Agenda anterior"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: templates/contacts.php:102
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Atualizar lista de contatos"
#: templates/contacts.php:104
msgid "Add new contact"
msgstr "Adicionar novo contato"
#: templates/contacts.php:106
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Adicionar nova agenda"
#: templates/contacts.php:108
msgid "Delete current contact"
msgstr "Remover contato atual"
#: templates/contacts.php:114
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "Não existe nenhum contato em seu livro de endereço ou seu livro de endereços está desabilitado."
#: templates/contacts.php:115
msgid ""
"Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or "
"LDIF)."
msgstr "Adicionar um novo contato ou importar contatos de um arquivo (VCF, CSV ou LDIF)."
#: templates/contacts.php:167
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Quais os dados de contato que devem ser incorporados?"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Eliminar os outros após o sucesso da mesclagem?"
#: templates/contacts.php:190
msgid "Compose mail"
msgstr "Escrever e-mail"
#: templates/contacts.php:218
msgid "Delete current photo"
msgstr "Deletar imagem atual"
#: templates/contacts.php:219
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editar imagem atual"
#: templates/contacts.php:220
msgid "Upload new photo"
msgstr "Enviar nova foto"
#: templates/contacts.php:221
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Selecionar foto dos Arquivos"
#: templates/contacts.php:223
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228
#: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:234
msgid "First name"
msgstr "Primeiro nome"
#: templates/contacts.php:238
msgid "Additional names"
msgstr "Nomes adicionais"
#: templates/contacts.php:242
msgid "Last name"
msgstr "Sobrenome"
#: templates/contacts.php:258 templates/contacts.php:503
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
#: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"
#: templates/contacts.php:321
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: templates/contacts.php:326
msgid "Instant messaging"
msgstr "Mensagem instantânea"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Notes go here..."
msgstr "Observações aqui..."
#: templates/contacts.php:339
msgid "Add field..."
msgstr "Adicionar um campo..."
#: templates/contacts.php:346
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Mensagem Instantânea"
#: templates/contacts.php:348
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:349
msgid "Web site"
msgstr "Web site"
#: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388
#: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417
#: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469
msgid "Preferred"
msgstr "Preferido"
#: templates/contacts.php:378
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Por favor, especifique um email válido."
#: templates/contacts.php:378
msgid "someone@example.com"
msgstr "alguem@exemplo.com"
#: templates/contacts.php:380
msgid "Mail to address"
msgstr "Enviar email para o endereço"
#: templates/contacts.php:381
msgid "Delete email address"
msgstr "Remover endereço de email"
#: templates/contacts.php:393
msgid "Enter phone number"
msgstr "Digite um número de telefone"
#: templates/contacts.php:409
msgid "Go to web site"
msgstr "Ir para web site"
#: templates/contacts.php:426
msgid "View on map"
msgstr "Visualizar no mapa"
#: templates/contacts.php:434
msgid "Street address"
msgstr "Endereço da rua"
#: templates/contacts.php:438
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
#: templates/contacts.php:440
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: templates/contacts.php:444
msgid "State or province"
msgstr "Estado ou província"
#: templates/contacts.php:448
msgid "Country"
msgstr "País"
#: templates/contacts.php:475
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Mensageiro Instantâneo"
#: templates/contacts.php:488
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: templates/contacts.php:491
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
#: templates/contacts.php:492
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: templates/contacts.php:493
msgid "CardDAV link"
msgstr "Link CardDAV"
#: templates/contacts.php:494
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: templates/contacts.php:509
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Automatic format"
msgstr "Formato automático"
#: templates/contacts.php:522
msgid "Select file..."
msgstr "Selecionar arquivo..."
#: templates/contacts.php:546
msgid "Addressbook URI"
msgstr "Livro de endereços URI"
#: templates/contacts.php:549
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563
msgid "LDAP URL"
msgstr "URL LDAP"
#: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
#: templates/contacts.php:573
msgid "Read-only"
msgstr "Somente-Leitura"
#: templates/contacts.php:575
msgid "Read-Only"
msgstr "Somente-Leitura"
#: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597
msgid "Page size"
msgstr "Tamanho da página"
#: templates/contacts.php:601
msgid "Base DN for search"
msgstr "DN de base para pesquisa"
#: templates/contacts.php:604
msgid "Base DN"
msgstr "DN Base"
#: templates/contacts.php:608
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de pesquisa"
#: templates/contacts.php:611
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: templates/contacts.php:615
msgid "Base DN for modification"
msgstr "DN de base para a modificação"
#: templates/contacts.php:618
msgid "Base DN modification"
msgstr "Modificação DN Base"
#: templates/contacts.php:622
msgid "Connector"
msgstr "Conector"
#: templates/contacts.php:629
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
msgstr "Valor do Conector (melhor usar o editor externo e copiar/colar)"
#: templates/contacts.php:635
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
msgstr "Copiar de (Atenção, substitui valor personalizado atual)"