1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-12 23:09:15 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/eu/contacts.po
2014-01-28 01:26:17 -05:00

1106 lines
29 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2013-2014
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2012
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2011
# Debatik mundura!, 2013
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-28 01:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-28 06:25+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:36 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktuak"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Igotzen..."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Inportatzen"
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr "Prestatzen..."
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "{total} kontaktuetatik {count} inportatuak"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "{imported} kontaktu inportatu dira. {failed}k huts eginda."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "{name} izeneko helbide-liburu bat dagoeneko existitzen da"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Helbide-liburua gehitzeak huts egin du: {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Helbide-liburua kargatzeak huts egin du: {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Kontaktuak indexatzen"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Errorea izan da helbide-liburua kargatzerakoan : {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Akatsa."
#: js/app.js:321 js/app.js:335
msgid "Add to..."
msgstr "Gehitu hemen..."
#: js/app.js:325 js/app.js:337
msgid "Remove from..."
msgstr "Ezabatu hemendik..."
#: js/app.js:342
msgid "Add group..."
msgstr "Gehitu taldea..."
#: js/app.js:470
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL ez-egokia: \"{url}\""
#: js/app.js:481
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Errore bat izan da posta editorea abiaraztean."
#: js/app.js:486
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "e-posta ez egokia: \"{url}\""
#: js/app.js:569
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Bateratzeak huts egin du. Ezin izan da kontaktua aurkitu: {id}"
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed."
msgstr "Bateratzeak huts egin du."
#: js/app.js:589
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Bateratzeak huts egin du. Errorea kontaktua gordetzerakoan."
#: js/app.js:609
msgid "Select photo"
msgstr "Hautatu argazkia"
#: js/app.js:689 js/app.js:1622
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Errore bat izan da sare edo zerbitzarian. Mesedez abisatu administradorea."
#: js/app.js:911
msgid "Error adding to group."
msgstr "Errore bat izan da taldera gehitzean."
#: js/app.js:934
msgid "Error removing from group."
msgstr "Errore bat izan da taldetik kentzean."
#: js/app.js:1110
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "300 kontaktu baino gehiago hautatu dituzu.\nHonek ziurasko huts egingo du! Sakatu hemen hala ere jarraitzeko."
#: js/app.js:1148
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Errorea {name} gogokoetara gehitzerakoan."
#: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:192
msgid "Merge contacts"
msgstr "Kontaktuak batu"
#: js/app.js:1313 js/app.js:1366 js/settings.js:120 templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"
#: js/app.js:1340 templates/contacts.php:173
msgid "Add group"
msgstr "Gehitu taldea"
#: js/app.js:1344
msgid "OK"
msgstr "Ados"
#: js/app.js:1446
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Ezin izan dugu kontaktua topatu: {id}"
#: js/app.js:1469
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Ez duzu igotzeko fitxategirik hautatu."
#: js/app.js:1479
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Igo nahi duzun fitxategia zerbitzariak onartzen duen tamaina baino handiagoa da."
#: js/app.js:1580
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Editatu profilaren argazkia"
#: js/app.js:1584
msgid "Crop photo"
msgstr "Moztu argazkia"
#: js/contacts.js:878
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Errorea data aztertzerakoan: {date}"
#: js/contacts.js:1082
msgid "# groups"
msgstr "# taldeak"
#: js/contacts.js:1156
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr "Errorea {bday} urtebetetzea aztertzerakoan: {error}"
#: js/contacts.js:2212
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Kontaktu batzuk ezabatzeko markatuta daude, baina oraindik ez dira ezabatu. Mesedez itxoin ezabatu arte."
#: js/contacts.js:2223
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Klikatu {num} kontaktuen ezabaketa desegiteko"
#: js/contacts.js:2232
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "{num} kontaktuen ezabaketa ezeztatuta"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontaktua dagoeneko talde honetan dago."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontaktuak dagoeneko talde honetan daude."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Ezin izan da kontaktuen zerrenda lortu."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontaktua ez dago talde honetan."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontaktuak ez daude talde honetan."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "\"{group}\" izeneko taldea dagoeneko existitzen da"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Talderan izena aldatzen huts egin dugu: {error}"
#: js/groups.js:640
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Taldeak arrastra ditzakezu\nnahi duzun moduan antolatzeko."
#: js/groups.js:653
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Ezin izan dugu taldea gehitu: {error}"
#: js/groups.js:665
msgid "All"
msgstr "Denak"
#: js/groups.js:680 js/groups.js:683
msgid "Favorites"
msgstr "Gogokoak"
#: js/groups.js:744
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "{owner}-k partekatuta"
#: js/groups.js:759
msgid "Not grouped"
msgstr "Taldekatu gabe"
#: js/groups.js:788
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Taldea kargatzeak huts egin du: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Mesedez, aukeratu helbide liburua"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:50
msgid "Import into..."
msgstr "Inportatu hemen..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Errorea inportazio txantiloiak kargatzerakoan"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Kontaktuak inportatu"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:46
msgid "Import"
msgstr "Inportatu"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Inportazioa burutua"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:101 templates/contacts.php:375
#: templates/contacts.php:376
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Bistaratzeko izena ezin da hutsik egon."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Erakutsi CardDav lotura"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Erakutsi bakarrik irakurtzeko VCF lotura"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:88
#: templates/contacts.php:379 templates/contacts.php:380
#: templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:513 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:81
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:236
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:514
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Gehiago..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Gutxiago..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Errore bat izan da zerbitzaria! Mesedez abisatu administradorea."
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Argazkia kargatzeak huts egin du: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Ez duzu kontaktu hau ikusteko baimenik."
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Ez da kontaktua aurkitu"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Ez duzu kontaktu hauek ikusteko baimenik."
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Ez duzu helbide-liburu honetara kontaktuak gehitzeko baimenik"
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Ez duzu kontaktu hau ezabatzeko baimenik"
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Ez duzu helbide-liburu hau eguneratzeko baimenik"
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Ez duzu helbide-liburu hau ezabatzeko baimenik"
#: lib/app.php:146
msgid "Address book not found"
msgstr "Ez da helbide liburua aurkitu."
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Ez duzu kontaktu hau ikusteko baimenik"
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Ez duzu kontaktu hau eguneraktzeko baimenik"
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr ""
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr ""
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Propietatea ez da aurkitu"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "BM parametroa falta da honentzat:"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "BM ezezaguna:"
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name}ren jaioteguna"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:113
msgid "Error creating address book"
msgstr "Errorea helbide-liburua sortzerakoan"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:130
msgid "Error updating address book"
msgstr "Errorea helbide-liburua eguneratzerakoan"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:158
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Ez duzu \"%s\" helbide-liburua ezabatzeko baimenik"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:164
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Errorea helbide-liburua ezabatzerakoan"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:202
msgid "Error creating contact."
msgstr "Errore bat izan da kontaktua sortzean."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:238
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Errorea bat izan da kontaktua ezabatzean."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:278
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Errorea kontaktua eskuratzerakoan."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:288
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Errore bat izan da kontaktua gordetzean."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:292
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Errorea konkatua beste helbide-liburutik ezabatzerakoan."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Ezin izan da kontaktua aurkitu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr "Ez dago kontaktu daturik eskarian."
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Errorea kontaktuarekin bateratzerakoan."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr "Izena propietatea ez da ezarri."
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "kontrol-batura propietatea ez da ezarri."
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "vCard-aren inguruko informazioa okerra da. Mesedez birkargatu orrialdea."
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr "Errore bat izan da kontaktua eguneratzerakoan"
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Errorea erabiltzailearen argazkia eskuratzerakoan"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:38
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ez da fitxategirik igo. Errore ezezaguna"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Ez da errorerik egon, fitxategia ongi igo da"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Igotako fitxategia php.ini fitxategiko upload_max_filesize direktiba baino handiagoa da"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Igotako fitxategia HTML formularioan zehaztutako MAX_FILE_SIZE direktiba baino handidagoa da."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Igotako fitxategiaren zati bat bakarrik igo da"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ez da fitxategirik igo"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Aldi bateko karpeta falta da"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Ezin izan da aldi bateko irudia kargatu:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Ezin izan da aldi bateko irudia gorde:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Ez da argazkiaren bide-izenik eman."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Fitxategia ez da existitzen:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
msgid "Error loading image."
msgstr "Errore bat izan da irudia kargatzearkoan."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "Irudia katxetik ezabatu egin da"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Errore bat izan da aldi bateko irudia sortzen"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
msgid "Error cropping image"
msgstr "Errore bat izan da irudia mozten"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error resizing image"
msgstr "Errore bat izan da irudiaren tamaina aldatzean"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Errore bat izan da PHOTO propietatea lortzean."
#: lib/controller/groupcontroller.php:58 lib/controller/groupcontroller.php:80
msgid "No group name given."
msgstr "Ez da talde izenik eman."
#: lib/controller/groupcontroller.php:65
msgid "Error adding group."
msgstr "Errore bat izan da taldea gehitzean."
#: lib/controller/groupcontroller.php:128
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Ez dago talde izenik emandakotik berrizendatzeko."
#: lib/controller/groupcontroller.php:132
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Ez dago talde izenik emandakoa berrizendatzeko."
#: lib/controller/groupcontroller.php:138
msgid "Error renaming group."
msgstr "Errore bat izan da taldea berrizendatzerakoan."
#: lib/controller/groupcontroller.php:176
#: lib/controller/groupcontroller.php:222
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Taldearen IDa falta da eskarian."
#: lib/controller/groupcontroller.php:181
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Taldearen izena falta da eskarian."
#: lib/controller/groupcontroller.php:186
#: lib/controller/groupcontroller.php:227
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Kontaktuaren IDa falta da eskarian."
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Errore bat izan da diskoan idazterakoan"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Ez dago behar aina leku erabilgarri,"
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Zerrenda beltzeko fitxategi baten igotzearen saiakuntza:"
#: lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Errore bat egon da kontaktuak biltegira igotzerakoan."
#: lib/controller/importcontroller.php:140
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Errorea fitxategia inportatze karpetara mugitzearkoan."
#: lib/controller/importcontroller.php:157
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Ez duzu helbide-liburu honetara inportatzeko baimenik."
#: lib/controller/importcontroller.php:165
msgid "File name missing from request."
msgstr "Fitxategiaren izena falta da eskarian."
#: lib/controller/importcontroller.php:170
#: lib/controller/importcontroller.php:293
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Garapen gakoa falta da eskarian."
#: lib/controller/importcontroller.php:176
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Zerrenda beltzeko fitxategi baten igotzearen saiakuntza:"
#: lib/controller/importcontroller.php:218
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Ez da kontakturik aurkitu hemen:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Ez da giltzik eman."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Ez da baliorik eman."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Ezin izan da lehentasuna ezarri:"
#: lib/searchprovider.php:32
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktua"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
#: lib/utils/properties.php:195
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "WebOrria"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Interneteko deia"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
msgid "Work"
msgstr "Lana"
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
#: lib/utils/properties.php:178
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Mobile"
msgstr "Mugikorra"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: lib/utils/properties.php:168
msgid "Voice"
msgstr "Ahotsa"
#: lib/utils/properties.php:169
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Fax"
msgstr "Fax-a"
#: lib/utils/properties.php:171
msgid "Video"
msgstr "Bideoa"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Pager"
msgstr "Bilagailua"
#: lib/utils/properties.php:179
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:192
msgid "Friends"
msgstr "Lagunak"
#: lib/utils/properties.php:193
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#: templates/contacts.php:13 templates/contacts.php:85
#: templates/contacts.php:276
msgid "Groups"
msgstr "Taldeak"
#: templates/contacts.php:15
msgid "Favorite"
msgstr "Gogokoa"
#: templates/contacts.php:17
msgid "Merge selected"
msgstr "Bateratu hautatutakoak"
#: templates/contacts.php:27
msgid "New contact"
msgstr "Kontaktu berria"
#: templates/contacts.php:31
msgid "Group name"
msgstr "Taldearen izena"
#: templates/contacts.php:31
msgid "New group"
msgstr "Talde berria"
#: templates/contacts.php:40
msgid "Address books"
msgstr "Helbide liburuak"
#: templates/contacts.php:43 templates/contacts.php:73
msgid "Display name"
msgstr "Bistaratze izena"
#: templates/contacts.php:43
msgid "Add Address Book"
msgstr "Gehitu Helbide-liburua"
#: templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:53
msgid "Select file..."
msgstr "Hautatu fitxategia..."
#: templates/contacts.php:70
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Ez-)Hautatu dena"
#: templates/contacts.php:72
msgid "Sort order"
msgstr "Antolatzeko ordena"
#: templates/contacts.php:74
msgid "First- Lastname"
msgstr "Izena, Abizena"
#: templates/contacts.php:75
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Abizena, Izena"
#: templates/contacts.php:87
msgid "Merge"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:368
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:367
msgid "Phone"
msgstr "Telefonoa"
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:370
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
#: templates/contacts.php:102
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Teklatuaren lasterbideak"
#: templates/contacts.php:104
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Next contact in list"
msgstr "Hurrengoa kontaktua zerrendan"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Aurreko kontaktua zerrendan"
#: templates/contacts.php:111
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Zabaldu/tolestu uneko helbide-liburua"
#: templates/contacts.php:113
msgid "Next addressbook"
msgstr "Hurrengo helbide-liburua"
#: templates/contacts.php:115
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Aurreko helbide-liburua"
#: templates/contacts.php:119
msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak"
#: templates/contacts.php:122
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Gaurkotu kontaktuen zerrenda"
#: templates/contacts.php:124
msgid "Add new contact"
msgstr "Gehitu kontaktu berria"
#: templates/contacts.php:126
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Gehitu helbide-liburu berria"
#: templates/contacts.php:128
msgid "Delete current contact"
msgstr "Ezabatu uneko kontaktuak"
#: templates/contacts.php:134
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Ez duzu kontakturik helbide-liburuan edo helbide-liburua desgaituta dago.</h3><p>Gehitu kontaktu berri bat edo inportatu VCF fitxategi batetatik.</p>"
#: templates/contacts.php:137
msgid "Add contact"
msgstr "Gehitu kontaktua"
#: templates/contacts.php:193
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Ze kontaktura bateratu beharko dira datuak?"
#: templates/contacts.php:201
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Ezabatu besteak bateratze arrakastatsu baten ondoren?"
#: templates/contacts.php:216
msgid "Compose mail"
msgstr "Idatzi eposta"
#: templates/contacts.php:244
msgid "Delete current photo"
msgstr "Ezabatu oraingo argazkia"
#: templates/contacts.php:245
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editatu oraingo argazkia"
#: templates/contacts.php:246
msgid "Upload new photo"
msgstr "Igo argazki berria"
#: templates/contacts.php:247
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Hautatu argazki bat ownCloudetik"
#: templates/contacts.php:252 templates/contacts.php:254
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: templates/contacts.php:260
msgid "First name"
msgstr "Izena"
#: templates/contacts.php:264
msgid "Additional names"
msgstr "Tarteko izenak"
#: templates/contacts.php:268
msgid "Last name"
msgstr "Abizena"
#: templates/contacts.php:288 templates/contacts.php:365
msgid "Nickname"
msgstr "Ezizena"
#: templates/contacts.php:298 templates/contacts.php:364
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
#: templates/contacts.php:308 templates/contacts.php:363
msgid "Organization"
msgstr "Erakundea"
#: templates/contacts.php:318 templates/contacts.php:366
msgid "Birthday"
msgstr "Jaioteguna"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Notes go here..."
msgstr "Idatzi oharrak hemen..."
#: templates/contacts.php:362
msgid "Add field..."
msgstr "Gehitu eremua..."
#: templates/contacts.php:369
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Berehalako mezularitza"
#: templates/contacts.php:371
msgid "Note"
msgstr "Oharra"
#: templates/contacts.php:372
msgid "Web site"
msgstr "Web orria"
#: templates/contacts.php:392 templates/contacts.php:407
#: templates/contacts.php:421 templates/contacts.php:436
#: templates/contacts.php:478 templates/contacts.php:488
msgid "Preferred"
msgstr "Hobetsia"
#: templates/contacts.php:397
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Mesedez sartu eposta helbide egoki bat"
#: templates/contacts.php:397
msgid "someone@example.com"
msgstr "norbait@adibide.com"
#: templates/contacts.php:399
msgid "Mail to address"
msgstr "Bidali helbidera"
#: templates/contacts.php:400
msgid "Delete email address"
msgstr "Ezabatu eposta helbidea"
#: templates/contacts.php:412
msgid "Enter phone number"
msgstr "Sartu telefono zenbakia"
#: templates/contacts.php:428
msgid "Go to web site"
msgstr "Web orrira joan"
#: templates/contacts.php:445
msgid "View on map"
msgstr "Ikusi mapan"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Street address"
msgstr "Kalearen helbidea"
#: templates/contacts.php:457
msgid "Postal code"
msgstr "Posta kodea"
#: templates/contacts.php:459
msgid "City"
msgstr "Hiria"
#: templates/contacts.php:463
msgid "State or province"
msgstr "Estatu edo probintzia"
#: templates/contacts.php:467
msgid "Country"
msgstr "Herrialdea"
#: templates/contacts.php:494
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:507
msgid "Active"
msgstr "Aktibo"
#: templates/contacts.php:510 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Partekatu"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Export"
msgstr "Exportatu"
#: templates/contacts.php:512
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV lotura"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV sinkronizazio helbideak"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "informazio gehiago"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Helbide nagusia"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Helbide Liburuak"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Helbide-liburu berria"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"