mirror of
https://github.com/owncloudarchive/contacts.git
synced 2024-12-01 13:24:10 +01:00
1053 lines
24 KiB
Plaintext
1053 lines
24 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# mateju <>, 2013
|
|
# mateju <>, 2012
|
|
# mateju <>, 2013
|
|
# Peter Peroša <peter.perosa@gmail.com>, 2012
|
|
# Peter Peroša <peter.perosa@gmail.com>, 2012
|
|
# urossolar <urossolar@hotmail.com>, 2011
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-05-13 21:42+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-13 19:42+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:49 ajax/savecrop.php:66
|
|
msgid "Error getting contact object."
|
|
msgstr "Napaka med pridobivanjem predmeta stika."
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:53
|
|
msgid "Error reading contact photo."
|
|
msgstr "Napaka branja slike stika."
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:67
|
|
msgid "Error saving temporary file."
|
|
msgstr "Napaka shranjevanja začasne datoteke."
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:70
|
|
msgid "The loading photo is not valid."
|
|
msgstr "Slika, ki se nalaga, ni veljavna."
|
|
|
|
#: ajax/oc_photo.php:28
|
|
msgid "No contact info was submitted."
|
|
msgstr "Podatki o stiku niso bili poslani."
|
|
|
|
#: ajax/oc_photo.php:32
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
|
msgstr "Pot slike ni poslana."
|
|
|
|
#: ajax/oc_photo.php:39
|
|
msgid "File doesn't exist:"
|
|
msgstr "Datoteka ne obstaja:"
|
|
|
|
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
|
|
msgid "Error loading image."
|
|
msgstr "Napaka med nalaganjem slike."
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:96
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
|
msgstr "Napaka med pridobivanjem lastnosti fotografije."
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:116 lib/controller/addressbookcontroller.php:221
|
|
msgid "Error saving contact."
|
|
msgstr "Napaka shranjevanja stika."
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:126
|
|
msgid "Error resizing image"
|
|
msgstr "Napaka spreminjanja velikosti slike"
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:129
|
|
msgid "Error cropping image"
|
|
msgstr "Napaka med obrezovanjem slike"
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:132
|
|
msgid "Error creating temporary image"
|
|
msgstr "Napaka med ustvarjanjem začasne slike"
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:135
|
|
msgid "Error finding image: "
|
|
msgstr "Napaka med iskanjem datoteke: "
|
|
|
|
#: ajax/setpreference.php:37
|
|
msgid "Key is not set for: "
|
|
msgstr "Ključ ni nastavljen za:"
|
|
|
|
#: ajax/setpreference.php:41
|
|
msgid "Value is not set for: "
|
|
msgstr "Vrednost ni nastavljena za:"
|
|
|
|
#: ajax/setpreference.php:53 lib/controller/settingscontroller.php:51
|
|
msgid "Could not set preference: "
|
|
msgstr "Ni mogoče nastaviti lastnosti:"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:38 ajax/uploadphoto.php:80
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:39
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
|
msgstr "Ni poslane datoteke. Neznana napaka."
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:45 ajax/uploadphoto.php:86
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:47
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
msgstr "Datoteka je uspešno naložena."
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:46 ajax/uploadphoto.php:87
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:48
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
msgstr "Naložena datoteka presega velikost, ki jo določa parameter upload_max_filesize v datoteki php.ini"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:48 ajax/uploadphoto.php:88
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
"the HTML form"
|
|
msgstr "Naložena datoteka presega velikost, ki jo določa parameter MAX_FILE_SIZE v HTML obrazcu"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:49 ajax/uploadphoto.php:89
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:51
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
msgstr "Poslan je le del datoteke."
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:50 ajax/uploadphoto.php:90
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:52
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
msgstr "Ni poslane datoteke"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:51 ajax/uploadphoto.php:91
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:53
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
msgstr "Manjka začasna mapa"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:52 lib/controller/importcontroller.php:54
|
|
msgid "Failed to write to disk"
|
|
msgstr "Pisanje na disk je spodletelo"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:62 lib/controller/importcontroller.php:65
|
|
msgid "Not enough storage available"
|
|
msgstr "Na voljo ni dovolj prostora"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:69
|
|
msgid "Upload of blacklisted file:"
|
|
msgstr "Poslane datoteke na črnem seznamu:"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:74 lib/controller/importcontroller.php:91
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
|
msgstr "Napaka med nalaganjem stikov v shrambo."
|
|
|
|
#: ajax/uploadphoto.php:72 ajax/uploadphoto.php:123
|
|
msgid "Couldn't save temporary image: "
|
|
msgstr "Začasne slike ni mogoče shraniti: "
|
|
|
|
#: ajax/uploadphoto.php:75 ajax/uploadphoto.php:126
|
|
msgid "Couldn't load temporary image: "
|
|
msgstr "Začasne slike ni mogoče naložiti: "
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:28
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Stiki"
|
|
|
|
#: export.php:68
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d_selected_contacts"
|
|
msgstr "%d izbranih stikov"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:60 templates/settings.php:61
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Shrani"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:229
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Poteka pošiljanje ..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:284
|
|
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:301
|
|
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:447
|
|
msgid "An address book called {name} already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:475
|
|
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:513
|
|
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/app.js:214
|
|
msgid "Indexing contacts"
|
|
msgstr "Ustvarjanje kazala stikov"
|
|
|
|
#: js/app.js:313 js/app.js:327
|
|
msgid "Add to..."
|
|
msgstr "Dodaj v ..."
|
|
|
|
#: js/app.js:317 js/app.js:329
|
|
msgid "Remove from..."
|
|
msgstr "Odstrani iz ..."
|
|
|
|
#: js/app.js:334
|
|
msgid "Add group..."
|
|
msgstr "Dodaj skupino ..."
|
|
|
|
#: js/app.js:498
|
|
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/app.js:511
|
|
msgid "Merge failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/app.js:518
|
|
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/app.js:537
|
|
msgid "Select photo"
|
|
msgstr "Izbor slike"
|
|
|
|
#: js/app.js:594 js/app.js:1448
|
|
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
|
msgstr "Napaka omrežja ali strežnika. O napaki je treba obvestiti skrbnika."
|
|
|
|
#: js/app.js:601
|
|
msgid "Failed saving sort order: {error}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/app.js:636
|
|
msgid "Failed saving last group: {error}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/app.js:792
|
|
msgid "Error adding to group."
|
|
msgstr "Napaka med dodajanja v skupino."
|
|
|
|
#: js/app.js:821
|
|
msgid "Error removing from group."
|
|
msgstr "Napaka med odstranjevanjem iz skupine."
|
|
|
|
#: js/app.js:849
|
|
msgid "There was an error opening a mail composer."
|
|
msgstr "Med odpiranjem sestavljalnika pošte je prišlo do napake."
|
|
|
|
#: js/app.js:968
|
|
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/app.js:1107 js/app.js:1111 templates/contacts.php:141
|
|
msgid "Merge contacts"
|
|
msgstr "Združi stike"
|
|
|
|
#: js/app.js:1133 js/app.js:1187 js/settings.js:120 templates/contacts.php:290
|
|
#: templates/settings.php:62
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
#: js/app.js:1161 templates/contacts.php:133
|
|
msgid "Add group"
|
|
msgstr "Dodaj skupino"
|
|
|
|
#: js/app.js:1165
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "V redu"
|
|
|
|
#: js/app.js:1265
|
|
msgid "Could not find contact: {id}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/app.js:1302
|
|
msgid "No files selected for upload."
|
|
msgstr "Ni izbranih datotek za pošiljanje."
|
|
|
|
#: js/app.js:1313
|
|
msgid ""
|
|
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
|
"on this server."
|
|
msgstr "Datoteka, ki jo poskušate naložiti, presega največjo dovoljeno velikost za pošiljanje na tem strežniku."
|
|
|
|
#: js/app.js:1412
|
|
msgid "Edit profile picture"
|
|
msgstr "Uredi sliko profila"
|
|
|
|
#: js/app.js:1430
|
|
msgid "Error loading profile picture."
|
|
msgstr "Napaka med nalaganjem slike profila."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:331
|
|
msgid "Failed deleting property: {error}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/contacts.js:522
|
|
msgid "Is this correct?"
|
|
msgstr "Ali je to pravilno?"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:941 js/contacts.js:983
|
|
msgid "# groups"
|
|
msgstr "# skupine"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1950
|
|
msgid ""
|
|
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
|
"them to be deleted."
|
|
msgstr "Nekateri stiki so označeni za izbris, vendar še niso izbrisani. Počakajte, da se izbris konča."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1961
|
|
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "Klikni za preklic izbrisa {num} stikov"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1976
|
|
msgid "Cancelled deletion of {num}"
|
|
msgstr "Preklican izbris {num} stikov"
|
|
|
|
#: js/groups.js:233
|
|
msgid "Contact is already in this group."
|
|
msgstr "Stik je že določen v to skupino."
|
|
|
|
#: js/groups.js:246
|
|
msgid "Contacts are already in this group."
|
|
msgstr "Stiki so že določeni v to skupino."
|
|
|
|
#: js/groups.js:306
|
|
msgid "Couldn't get contact list."
|
|
msgstr "Ni mogoče dobiti seznama stikov."
|
|
|
|
#: js/groups.js:317
|
|
msgid "Contact is not in this group."
|
|
msgstr "Stik ni določen v to skupino."
|
|
|
|
#: js/groups.js:331
|
|
msgid "Contacts are not in this group."
|
|
msgstr "Stiki niso določeni v to skupino."
|
|
|
|
#: js/groups.js:454
|
|
msgid "Failed deleting group: {error}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/groups.js:582
|
|
msgid "A group named {group} already exists"
|
|
msgstr "Skupina z imenom {group} že obstaja."
|
|
|
|
#: js/groups.js:617
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag groups to\n"
|
|
"arrange them as you like."
|
|
msgstr "Skupine je mogoče z vlečenjem\npoljubno razporejati."
|
|
|
|
#: js/groups.js:632
|
|
msgid "Failed adding group: {error}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/groups.js:644
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Vsi"
|
|
|
|
#: js/groups.js:659 js/groups.js:662
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Priljubljene"
|
|
|
|
#: js/groups.js:723
|
|
msgid "Shared by {owner}"
|
|
msgstr "Souporabo je odobril {owner}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:738
|
|
msgid "Not grouped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/loader.js:49
|
|
msgid "Result: "
|
|
msgstr "Rezultat: "
|
|
|
|
#: js/loader.js:49
|
|
msgid " imported, "
|
|
msgstr " uvoženih, "
|
|
|
|
#: js/loader.js:49
|
|
msgid " failed."
|
|
msgstr " je spodletelo."
|
|
|
|
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Napaka"
|
|
|
|
#: js/settings.js:75
|
|
msgid "Displayname cannot be empty."
|
|
msgstr "Prikazano ime ne sme biti prazno."
|
|
|
|
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
|
|
msgid "Show CardDav link"
|
|
msgstr "Pokaži povezavo CardDav"
|
|
|
|
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
|
|
msgid "Show read-only VCF link"
|
|
msgstr "Pokaži povezavo VCF samo za branje"
|
|
|
|
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:292
|
|
#: templates/settings.php:40
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Prejmi"
|
|
|
|
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:433 templates/settings.php:45
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Uredi"
|
|
|
|
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:237
|
|
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:251
|
|
#: templates/contacts.php:258 templates/contacts.php:306
|
|
#: templates/contacts.php:434 templates/settings.php:50
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Več ..."
|
|
|
|
#: js/settings.js:162
|
|
msgid "Less..."
|
|
msgstr "Manj ..."
|
|
|
|
#: js/storage.js:245
|
|
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/storage.js:484
|
|
msgid "Request failed: {error}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/backend/ldap.php:370
|
|
msgid "There was an error updating the addressbook."
|
|
msgstr "Med posodabljanjem imenika je prišlo do napake."
|
|
|
|
#: lib/backend/ldap.php:434
|
|
msgid "There was an error deleting this addressbook."
|
|
msgstr "Med brisanjem imenika je prišlo do napake."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:92
|
|
msgid "Error creating address book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:118
|
|
msgid "Error updating address book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:141
|
|
msgid "Error deleting address book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:160
|
|
msgid "Error creating contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:193
|
|
msgid "Error deleting contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:216
|
|
msgid "Error retrieving contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:226
|
|
msgid "Error removing contact from other address book."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:45
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:73
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:155
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:213
|
|
msgid "Couldn't find contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:77
|
|
msgid "Error merging into contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:80
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:173
|
|
msgid "Error saving contact to backend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:158
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:216
|
|
msgid "Property name is not set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:161
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:219
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:228
|
|
msgid "Property checksum is not set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:167
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:234
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
|
msgstr "Podrobnosti kartice vCard niso pravilne. Ponovno naložite stran."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:238
|
|
msgid "Error setting property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:242
|
|
msgid "Error saving property to backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:84
|
|
msgid "No group name given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
|
|
msgid "Error adding group."
|
|
msgstr "Napaka dodajanja skupine."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:105
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:133
|
|
msgid "Group ID missing from request."
|
|
msgstr "V zahtevku manjka ID skupine."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:109
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
|
|
msgid "Contact ID missing from request."
|
|
msgstr "V zahtevku manjka ID stika."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:73
|
|
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:118
|
|
msgid "File name missing from request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:123
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:228
|
|
msgid "Progress key missing from request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:129
|
|
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:168
|
|
msgid "No contacts found in: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
|
|
msgid "No key is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
|
|
msgid "No value is given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/hooks.php:183
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
|
msgstr "{name} - rojstni dan"
|
|
|
|
#: lib/searchprovider.php:24
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Stik"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155
|
|
#: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175
|
|
#: lib/utils/properties.php:190
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Drugo"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:107
|
|
msgid "HomePage"
|
|
msgstr "Domača stran"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:66
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:71
|
|
msgid "Internet call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:76
|
|
msgid "AIM"
|
|
msgstr "AIM"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:81
|
|
msgid "MSN"
|
|
msgstr "MSN"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:86
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:91
|
|
msgid "GoogleTalk"
|
|
msgstr "GoogleTalk"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:96
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:101
|
|
msgid "XMPP"
|
|
msgstr "XMPP"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:106
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:111
|
|
msgid "Yahoo"
|
|
msgstr "Yahoo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:116
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:121
|
|
msgid "QQ"
|
|
msgstr "QQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:126
|
|
msgid "GaduGadu"
|
|
msgstr "GaduGadu"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161
|
|
#: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Delovno mesto"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159
|
|
#: lib/utils/properties.php:173
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Domači naslov"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:160
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mobilni telefon"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:162
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Besedilo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:163
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "Glasovna pošta"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:164
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Sporočilo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:165
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Faks"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:166
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:167
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Pozivnik"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:174
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:187
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Prijatelji"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:188
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Družina"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:223
|
|
msgid "There was an error deleting properties for this contact."
|
|
msgstr "Med brisanjem lastnosti tega stika je prišlo do napake."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:6
|
|
msgid "New Contact"
|
|
msgstr "Nov stik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:10
|
|
msgid "Group name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:10
|
|
msgid "New Group"
|
|
msgstr "Nova skupina"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:19
|
|
msgid "Address books"
|
|
msgstr "Imeniki"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "Prikazano ime"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22
|
|
msgid "Add Address Book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:95
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Uvozi"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:29
|
|
msgid "Import into..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
|
|
msgid "Select file..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:45
|
|
msgid "(De-)select all"
|
|
msgstr "Preklopi izbor"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:48
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Skupine"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:50
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "Priljubljen"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:51
|
|
msgid "Merge selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:59 templates/contacts.php:291
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zapri"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:60
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Tipkovne bližnjice"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:62
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Krmarjenje"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:65
|
|
msgid "Next contact in list"
|
|
msgstr "Naslednji stik na seznamu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:67
|
|
msgid "Previous contact in list"
|
|
msgstr "Predhodni stik na seznamu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:69
|
|
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
|
msgstr "Razširi/Skrči trenutni imenik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:71
|
|
msgid "Next addressbook"
|
|
msgstr "Naslednji imenik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:73
|
|
msgid "Previous addressbook"
|
|
msgstr "Predhodni imenik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:77
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Dejanja"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:80
|
|
msgid "Refresh contacts list"
|
|
msgstr "Osveži seznam stikov"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:82
|
|
msgid "Add new contact"
|
|
msgstr "Dodaj nov stik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:84
|
|
msgid "Add new addressbook"
|
|
msgstr "Dodaj nov imenik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:86
|
|
msgid "Delete current contact"
|
|
msgstr "Izbriši trenutni stik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:91
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>You have no contacts in your addressbook.</h3><p>Add a new contact or "
|
|
"import existing contacts from a VCF file.</p>"
|
|
msgstr "<h3>V imeniku ni stikov.</h3><p>Stike je mogoče dodatki ročno ali pa jih uvoziti iz datoteke VCF.</p>"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:94
|
|
msgid "Add contact"
|
|
msgstr "Dodaj stik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:142
|
|
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:150
|
|
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:162
|
|
msgid "Compose mail"
|
|
msgstr "Sestavi sporočilo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:180
|
|
msgid "Delete group"
|
|
msgstr "Izbriši skupino"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:194
|
|
msgid "Delete current photo"
|
|
msgstr "Izbriši trenutno sliko"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:195
|
|
msgid "Edit current photo"
|
|
msgstr "Uredi trenutno sliko"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:196
|
|
msgid "Upload new photo"
|
|
msgstr "Pošlji novo sliko"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:197
|
|
msgid "Select photo from ownCloud"
|
|
msgstr "Izberi sliko iz ownCloud"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:208 templates/contacts.php:209
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:213 templates/contacts.php:214
|
|
msgid "Additional names"
|
|
msgstr "Druga imena"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:218 templates/contacts.php:219
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Priimek"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:226
|
|
msgid "Select groups"
|
|
msgstr "Izberi skupine"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:229
|
|
msgid "Select address book"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:233 templates/contacts.php:297
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Vzdevek"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:236
|
|
msgid "Enter nickname"
|
|
msgstr "Vnos vzdevka"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:240 templates/contacts.php:296
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:243
|
|
msgid "Enter title"
|
|
msgstr "Vnos naziva"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:247 templates/contacts.php:295
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Ustanova"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:250
|
|
msgid "Enter organization"
|
|
msgstr "Vnos ustanove"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:254 templates/contacts.php:298
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Rojstni dan"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:285
|
|
msgid "Notes go here..."
|
|
msgstr "Prostor za sporočilca ..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:292
|
|
msgid "Export as VCF"
|
|
msgstr "Izvozi kot VCF"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:294
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:299
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:300
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Elektronska pošta"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:301
|
|
msgid "Instant Messaging"
|
|
msgstr "Hipno sporočanje"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:302
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:303
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Sporočilce"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:304
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr "Spletna stran"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:306
|
|
msgid "Delete contact"
|
|
msgstr "Izbriši stik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:319 templates/contacts.php:334
|
|
#: templates/contacts.php:348 templates/contacts.php:373
|
|
#: templates/contacts.php:410
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr "Prednostno"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:321
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
|
msgstr "Navesti je treba veljaven elektronski naslov."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:321
|
|
msgid "someone@example.com"
|
|
msgstr "nekdo@naslov.com"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:323
|
|
msgid "Mail to address"
|
|
msgstr "Elektronski naslov prejemnika"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:324
|
|
msgid "Delete email address"
|
|
msgstr "Izbriši elektronski naslov"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:336
|
|
msgid "Enter phone number"
|
|
msgstr "Vpiši telefonsko številko"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:338
|
|
msgid "Delete phone number"
|
|
msgstr "Izbriši telefonsko številko"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:352
|
|
msgid "Go to web site"
|
|
msgstr "Pojdi na spletno stran"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:353
|
|
msgid "Delete URL"
|
|
msgstr "Izbriši naslov URL"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:364
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Pokaži na zemljevidu"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:365
|
|
msgid "Delete address"
|
|
msgstr "Izbriši naslov"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:377
|
|
msgid "1 Main Street"
|
|
msgstr "Glavna ulica 1"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:378
|
|
msgid "Street address"
|
|
msgstr "Naslov ulice"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:382
|
|
msgid "12345"
|
|
msgstr "12345"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:383
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "Poštna številka"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:385
|
|
msgid "Your city"
|
|
msgstr "Mesto"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:386
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Mesto"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:390
|
|
msgid "Some region"
|
|
msgstr "Regija"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:391
|
|
msgid "State or province"
|
|
msgstr "Zvezna država ali provinca"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:395
|
|
msgid "Your country"
|
|
msgstr "Država"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:396
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Država"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:418
|
|
msgid "Instant Messenger"
|
|
msgstr "Hipni sporočilnik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:420
|
|
msgid "Delete IM"
|
|
msgstr "Izbriši sporočilnik"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:430 templates/settings.php:36
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Souporaba"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:431
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Izvozi"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:432
|
|
msgid "CardDAV link"
|
|
msgstr "Povezava CardDAV"
|
|
|
|
#: templates/part.cropphoto.php:31
|
|
msgid "The temporary image has been removed from cache."
|
|
msgstr "Začasna slika je odstranjena iz predpomnilnika."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
|
msgstr "Naslovi CardDAV za usklajevanje"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "more info"
|
|
msgstr "več podrobnosti"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:5
|
|
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
|
msgstr "Osnovni naslov (za stik)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:7
|
|
msgid "iOS/OS X"
|
|
msgstr "iOS/OS X"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:11
|
|
msgid "Addressbooks"
|
|
msgstr "Imeniki"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:58
|
|
msgid "New Address Book"
|
|
msgstr "Nov imenik"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:59
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:60
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|