1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2025-01-20 09:52:17 +01:00
2014-10-22 00:48:56 -04:00

1143 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Sergiy, 2014
# Сергей Коптев <skoptev@ukr.net>, 2012
# Soul Kim <warlock.rf@gmail.com>, 2012
# Victor Dubiniuk <victor.dubiniuk@gmail.com>, 2012
# пан Володимир <volodya327@gmail.com>, 2012-2013
# пан Володимир <volodya327@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-22 00:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-21 05:21+0000\n"
"Last-Translator: Sergiy\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: js/addressbooks.js:90
msgid "Add new LDAP Addressbook"
msgstr "Додати нову LDAP адресну книгу"
#: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445
#: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
#: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: js/addressbooks.js:167
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Редагувати адресну книгу"
#: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118
msgid "Import contacts"
msgstr "Імпорт контактів"
#: js/addressbooks.js:398
msgid "Upload file..."
msgstr "Завантажити файл..."
#: js/addressbooks.js:428
msgid "Starting file import"
msgstr "Починається імпорт"
#: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Обраний формат: {format}"
#: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Автоматичне визначення формату"
#: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505
msgid "Import into..."
msgstr "Імпортувати в..."
#: js/addressbooks.js:559
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Оброблено {count} з {total} контактів"
#: js/addressbooks.js:585
msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}"
msgstr "Всього: {total}, Вдало: {imported}, Помилок: {failed}"
#: js/addressbooks.js:727
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Адресна книга з назвою {name} вже існує"
#: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141
#: js/otherbackendconfig.js:200
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Неможливо додати адресну книгу: {error}"
#: js/addressbooks.js:800
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Неможливо завантажити адресні книги: {error}"
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Серверна помилка! Будь ласка, проінформуйте адміністратора"
#: js/app.js:223
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Індексування контактів"
#: js/app.js:233
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Невиправна помилка завантаження адресних книг: {msg}"
#: js/app.js:234
msgid "Error."
msgstr "Помилка."
#: js/app.js:330 js/app.js:344
msgid "Add to..."
msgstr "Додати до..."
#: js/app.js:334 js/app.js:346
msgid "Remove from..."
msgstr "Видалити з..."
#: js/app.js:351
msgid "Add group..."
msgstr "Додати групу..."
#: js/app.js:479
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Невірний URL: \"{url}\""
#: js/app.js:505
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Невірний email: \"{url}\""
#: js/app.js:588
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Об'єднання не відбулося. Неможливо знайти контакт: {id}"
#: js/app.js:601
msgid "Merge failed."
msgstr "Об'єднання не відбулося."
#: js/app.js:608
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Об'єднання не відбулося. Помилка при збереженні контакту."
#: js/app.js:628
msgid "Select photo"
msgstr "Оберіть фото"
#: js/app.js:711 js/app.js:1688
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Мережева або серверна помилка. Будь ласка, проінформуйте адміністратора."
#: js/app.js:795
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "В якості фото контактів можна використовувати лише зображення"
#: js/app.js:804
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "Розмір \"{filename}\" перевищує максимально дозволений {size}"
#: js/app.js:973
msgid "Error adding to group."
msgstr "Помилка при додаванні у групу."
#: js/app.js:996
msgid "Error removing from group."
msgstr "Помилка при видаленні з групи."
#: js/app.js:1190
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Ви обрали більше 300 контактів.\nШвидше за все, дія закінчиться помилкою! Натисніть сюди, щоб все одно спробувати."
#: js/app.js:1228
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Помилка при встановленні {name} як улюбленого."
#: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166
msgid "Merge contacts"
msgstr "Об'єднання контактів"
#: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147
msgid "Add group"
msgstr "Додати групу"
#: js/app.js:1423
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1530
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Неможливо знайти контакт: {id}"
#: js/app.js:1643
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Редагувати зображення облікового запису"
#: js/app.js:1647
msgid "Crop photo"
msgstr "Обрізати фото"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Помилка формату дати: {date}"
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr "# groups"
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Помилка аналізу дати народження {bday}"
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "Реалізація не підтримує багатобайтові символи."
#: js/contacts.js:2234
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Деякі контакти помічено для видалення, але ще не видалені. Будь ласка, зачекайте, доки вони будуть видалені."
#: js/contacts.js:2245
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Натисніть для відміни видалення {num} контактів"
#: js/contacts.js:2254
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Відмінено видалення {num} контактів"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Контакт вже у даній групі."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Контакти вже у даній групі."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Не вдалося отримати список контактів."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Контакт не в даній групі."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Контакти не в даній групі."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Група з назвою \"{group}\" вже існує"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Не вдалося перейменувати групу: {error}"
#: js/groups.js:657
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Не вдалося додати групу: {error}"
#: js/groups.js:670
msgid "All"
msgstr "Всі"
#: js/groups.js:685 js/groups.js:688
msgid "Favorites"
msgstr "Улюблені"
#: js/groups.js:749
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Опублікував {owner}"
#: js/groups.js:764
msgid "Not grouped"
msgstr "Не згруповані"
#: js/groups.js:793
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Не вдалося завантажити групи: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Будь ласка, оберіть адресну книгу"
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Помилка завантаження шаблона імпорту"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Імпортування..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Імпортування виконано"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356
#: templates/contacts.php:357
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
msgid "Error, missing parameters: "
msgstr "Помилка, відсутні параметри:"
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Не вдалося завантажити фото: {error}"
#: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб побачити цей контакт"
#: lib/addressbook.php:182
msgid "Contact not found"
msgstr "Контакт не знайдено"
#: lib/addressbook.php:219
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб побачити ці контакти"
#: lib/addressbook.php:252
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Вам бракує прав щоб додати контакти до адресної книги"
#: lib/addressbook.php:259
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Реалізація даної адресної книги не підтримує додавання контактів"
#: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб видалити цей контакт"
#: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Реалізація даної адресної книги не підтримує видалення контактів"
#: lib/addressbook.php:374
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
#: lib/addressbook.php:415
msgid "Access denied"
msgstr "Доступ заборонено"
#: lib/addressbook.php:422
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Реалізація даної адресної книги не підтримує оновлення"
#: lib/addressbook.php:453
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб видалити адресну книгу"
#: lib/app.php:156
msgid "Address book not found"
msgstr "Адресна книга не знайдена"
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб оновити цей контакт"
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Реалізація даного контакта не підтримує оновлення"
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend does not support adding contacts"
msgstr "Реалізація не підтримує додавання контактів"
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "Властивість не знайдено"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Відсутній IM параметр для:"
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Невідомий IM: "
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "День народження {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
msgid "Error creating address book"
msgstr "Помилка створення адресної книги"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "Реалізація %s не підтримує видалення адресної книги"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Ви не маєте повноважень, щоб видалити %s адресну книгу."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Помилка видалення адресної книги"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
msgid "Error creating contact."
msgstr "Помилка при створенні контакту."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
msgid "Error creating contact"
msgstr "Помилка створення контакту"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Помилка видалення контакту"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Помилка отримання контакту"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
msgid "Error saving contact"
msgstr "Помилка збереження контакту"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Помилка при переміщенні контакту з іншої адресної книги."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Помилка при отриманні переміщеного контакту"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Не вдалося знайти контакт."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Немає контактних даних в запиті."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Помилка злиття в контакт."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Помилка при збереженні контакту в бекенд."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Ім'я властивості не встановлено."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Контрольна сума властивості не встановлена."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Інформація про vCard помилкова. Будь ласка, перезавантажте сторінку."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Помилка оновлення контакта."
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Помилка при збереженні контакту в бекенд"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Не надано шлях до зображення."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Помилка завантаження зображення з кешу"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Помилка при отриманні ФОТО властивості."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error saving contact."
msgstr "Помилка при збереженні контакту."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Не задано ім'я групи."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Помилка при додаванні групи."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Не вказано ім'я групи для перейменування з обраного."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Не вказано ім'я групи для перейменування в обране."
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Помилка при перейменуванні групи."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "В запиті відсутній ID групи."
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "В запиті відсутнє ім'я групи."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "В запиті відсутній ID контакту."
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Не завантажено жодного файлу. Невідома помилка"
#: lib/controller/importcontroller.php:59
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Файл успішно вивантажено без помилок."
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Розмір відвантаженого файлу перевищує директиву upload_max_filesize в php.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Розмір відвантаженого файлу перевищує директиву MAX_FILE_SIZE вказану в HTML формі"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Файл відвантажено лише частково"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Не відвантажено жодного файлу"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Відсутній тимчасовий каталог"
#: lib/controller/importcontroller.php:66
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Невдалося записати на диск"
#: lib/controller/importcontroller.php:77
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Місця більше немає"
#: lib/controller/importcontroller.php:85
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Спроба завантажити файл з чорного списку:"
#: lib/controller/importcontroller.php:105
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Помилка завантаження контактів у сховище."
#: lib/controller/importcontroller.php:150
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Помилка переміщення файлу до теки імпорту."
#: lib/controller/importcontroller.php:169
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "У вас немає дозволу імпортувати щось у цю адресну книгу."
#: lib/controller/importcontroller.php:177
msgid "File name missing from request."
msgstr "В запиті відсутнє ім'я файла."
#: lib/controller/importcontroller.php:182
#: lib/controller/importcontroller.php:321
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "В запиті відсутній ключ прогресу."
#: lib/controller/importcontroller.php:188
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Спроба доступу до файлу з чорного списку:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Ключ не заданий."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Значення не задано."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Не вдалося встановити важливість: "
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Домашня Сторінка"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Інтернет виклик"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Робота"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Домашня адреса"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Голос"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Відео"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Інтернет"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Друзі"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Сім'я"
#: templates/admin.php:18
msgid "Enable LDAP Backend"
msgstr "Ввімкнути LDAP Backend"
#: templates/admin.php:19
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
msgstr "Ввімкнути LDAP Backend для додатку контактів"
#: templates/admin.php:20
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
msgstr "Увага: LDAP Backend працює в beta-режимі, використовувати з пересторогами"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117
msgid "New contact"
msgstr "Новий контакт"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Ім'я групи"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Нова група"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Адресні книги"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53
msgid "Display name"
msgstr "Показати Ім'я"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Додати адресну книгу"
#: templates/contacts.php:30
msgid "Add LDAP Address Book"
msgstr "Додати LDAP адресну книгу"
#: templates/contacts.php:50
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Відміна) виділення усіх"
#: templates/contacts.php:52
msgid "Sort order"
msgstr "Порядок сортування"
#: templates/contacts.php:54
msgid "First- Lastname"
msgstr "Ім'я Прізвище"
#: templates/contacts.php:55
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Прізвище Ім'я"
#: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62
#: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211
#: templates/contacts.php:495
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360
#: templates/contacts.php:361
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
#: templates/contacts.php:68
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднати"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306
#: templates/contacts.php:345
msgid "Email"
msgstr "Ел.пошта"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311
#: templates/contacts.php:344
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316
#: templates/contacts.php:347
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: templates/contacts.php:74
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: templates/contacts.php:82
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Сполучення клавіш"
#: templates/contacts.php:84
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
#: templates/contacts.php:87
msgid "Next contact in list"
msgstr "Наступний контакт у списку"
#: templates/contacts.php:89
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Попередній контакт у списку"
#: templates/contacts.php:91
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Розгорнути/згорнути поточну адресну книгу"
#: templates/contacts.php:93
msgid "Next addressbook"
msgstr "Наступна адресна книга"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Попередня адресна книга"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
#: templates/contacts.php:102
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Оновити список контактів"
#: templates/contacts.php:104
msgid "Add new contact"
msgstr "Додати новий контакт"
#: templates/contacts.php:106
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Додати нову адресну книгу"
#: templates/contacts.php:108
msgid "Delete current contact"
msgstr "Видалити даний контакт"
#: templates/contacts.php:114
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "У вашій адресній книзі немає контактів, або ваша адресна книга відключена."
#: templates/contacts.php:115
msgid ""
"Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or "
"LDIF)."
msgstr "Додати новий контакт або імпортувати існуючі контакти з файлу (VCF, CSV або LDIF)."
#: templates/contacts.php:167
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "В який контакт об'єднати дані?"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Видалити інші(ий) після вдалого об'єднання?"
#: templates/contacts.php:190
msgid "Compose mail"
msgstr "Написати листа"
#: templates/contacts.php:218
msgid "Delete current photo"
msgstr "Видалити поточне фото"
#: templates/contacts.php:219
msgid "Edit current photo"
msgstr "Редагувати поточне фото"
#: templates/contacts.php:220
msgid "Upload new photo"
msgstr "Завантажити нове фото"
#: templates/contacts.php:221
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Обрати фото з файлів"
#: templates/contacts.php:223
msgid "Favorite"
msgstr "Улюблений"
#: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228
#: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: templates/contacts.php:234
msgid "First name"
msgstr "Ім'я"
#: templates/contacts.php:238
msgid "Additional names"
msgstr "Додаткові імена"
#: templates/contacts.php:242
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"
#: templates/contacts.php:258 templates/contacts.php:503
msgid "Address book"
msgstr "Адресна книга"
#: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342
msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько"
#: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340
msgid "Organization"
msgstr "Організація"
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343
msgid "Birthday"
msgstr "День народження"
#: templates/contacts.php:321
msgid "Website"
msgstr "Web-сайт"
#: templates/contacts.php:326
msgid "Instant messaging"
msgstr "Швидкі повідомлення"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Notes go here..."
msgstr "Тут будуть примітки..."
#: templates/contacts.php:339
msgid "Add field..."
msgstr "Додати поле..."
#: templates/contacts.php:346
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Instant Messaging"
#: templates/contacts.php:348
msgid "Note"
msgstr "Примітка"
#: templates/contacts.php:349
msgid "Web site"
msgstr "Веб-сайт"
#: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388
#: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417
#: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469
msgid "Preferred"
msgstr "Пріоритетний"
#: templates/contacts.php:378
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Будь ласка, вкажіть вірну адресу електронної пошти."
#: templates/contacts.php:378
msgid "someone@example.com"
msgstr "someone@example.com"
#: templates/contacts.php:380
msgid "Mail to address"
msgstr "Написати листа за адресою"
#: templates/contacts.php:381
msgid "Delete email address"
msgstr "Видалити адресу електронної пошти"
#: templates/contacts.php:393
msgid "Enter phone number"
msgstr "Ввести номер телефону"
#: templates/contacts.php:409
msgid "Go to web site"
msgstr "Перейти на веб-сайт"
#: templates/contacts.php:426
msgid "View on map"
msgstr "Переглянути на карті"
#: templates/contacts.php:434
msgid "Street address"
msgstr "Адреса"
#: templates/contacts.php:438
msgid "Postal code"
msgstr "Поштовий індекс"
#: templates/contacts.php:440
msgid "City"
msgstr "Місто"
#: templates/contacts.php:444
msgid "State or province"
msgstr "Область або район"
#: templates/contacts.php:448
msgid "Country"
msgstr "Країна"
#: templates/contacts.php:475
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:488
msgid "Active"
msgstr "Активний"
#: templates/contacts.php:491
msgid "Share"
msgstr "Поділитися"
#: templates/contacts.php:492
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
#: templates/contacts.php:493
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV посилання"
#: templates/contacts.php:494
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: templates/contacts.php:509
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Automatic format"
msgstr "Автоматичний формат"
#: templates/contacts.php:522
msgid "Select file..."
msgstr "Обрати файл..."
#: templates/contacts.php:546
msgid "Addressbook URI"
msgstr "URI адресної книги"
#: templates/contacts.php:549
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563
msgid "LDAP URL"
msgstr "LDAP URL"
#: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонім"
#: templates/contacts.php:573
msgid "Read-only"
msgstr "Тільки перегляд"
#: templates/contacts.php:575
msgid "Read-Only"
msgstr "Тільки перегляд"
#: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597
msgid "Page size"
msgstr "Розмір сторінки"
#: templates/contacts.php:601
msgid "Base DN for search"
msgstr "Основний DN для пошуку"
#: templates/contacts.php:604
msgid "Base DN"
msgstr "Базовий DN"
#: templates/contacts.php:608
msgid "Search filter"
msgstr "Пошуковий фільтр"
#: templates/contacts.php:611
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
#: templates/contacts.php:615
msgid "Base DN for modification"
msgstr "Основний DN для модифікації"
#: templates/contacts.php:618
msgid "Base DN modification"
msgstr "Основний DN модифікації"
#: templates/contacts.php:622
msgid "Connector"
msgstr "Конектор"
#: templates/contacts.php:629
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
msgstr "Значення конектора (Краще використовувати зовнішній редактор та буфер обміну)"
#: templates/contacts.php:635
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
msgstr "Копіювати з (Увага, заміняє поточне значення)"