1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-02 14:24:10 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/nl/contacts.po
2014-02-28 00:49:48 -05:00

1107 lines
29 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# André Koot <meneer@tken.net>, 2012-2014
# isama <bart.formosus@gmail.com>, 2011
# bartv <transifex@thisnet.nl>, 2011
# diederikdehaas <didi.debian@cknow.org>, 2012
# Erik Bent <hj.bent.60@gmail.com>, 2012
# gertvdw <gertvdw@gmail.com>, 2012
# Robin Appelman <icewind1991@gmail.com>, 2012
# koenvervloesem <koen@vervloesem.eu>, 2012
# Len <lenny@weijl.org>, 2013
# Len <lenny@weijl.org>, 2012
# Richard Bos <radoeka@gmail.com>, 2012
# bartv <transifex@thisnet.nl>, 2012
# translatemonkey <translator@it-dept.eu>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-28 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-28 05:49+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:36 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Contactpersonen"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Bewaren"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Uploading..."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importeren..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr "Voorbereiden..."
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "{count} van {total} contactpersonen geïmporteerd"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "{imported} contactpersonen geïmporteerd. {failed} mislukt."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Er bestaat al een adresboek genaamd {name}"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Mislukt: toevoegen adresboek: {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Mislukt: inladen adresboeken: {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Bezig met indexeren van contactpersonen"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Onherstelbare fout bij het laden van adresboeken: {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Fout."
#: js/app.js:321 js/app.js:335
msgid "Add to..."
msgstr "Toevoegen aan..."
#: js/app.js:325 js/app.js:337
msgid "Remove from..."
msgstr "Verwijderen uit..."
#: js/app.js:342
msgid "Add group..."
msgstr "Nieuwe groep..."
#: js/app.js:470
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Ongeldige URL: \"{url}\""
#: js/app.js:481
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Er is iets misgegaan tijdens het openen van een email programma."
#: js/app.js:486
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Ongeldige e-mail: \"{url}\""
#: js/app.js:569
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Samenvoegen mislukt. Kan contactpersoon {id} niet vinden "
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed."
msgstr "Samenvoeging mislukt."
#: js/app.js:589
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Samenvoegen mislukt. Fout bij opslaan contactpersoon."
#: js/app.js:609
msgid "Select photo"
msgstr "Selecteer een foto"
#: js/app.js:689 js/app.js:1631
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Netwerk- of serverfout. Neem contact op met de beheerder."
#: js/app.js:911
msgid "Error adding to group."
msgstr "Fout bij het toevoegen aan de groep."
#: js/app.js:934
msgid "Error removing from group."
msgstr "Fout bij het verwijderen uit de groep."
#: js/app.js:1110
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "U hebt meer dan300 contactpersonen geselecteerd.\nDat gaat waarschijnlijk niet lukken! Klik hier om het toch te proberen."
#: js/app.js:1148
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Fout bij instellen {name} als favoriet"
#: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:171
msgid "Merge contacts"
msgstr "Samenvoegen contactgegevens"
#: js/app.js:1313 js/app.js:1366 js/settings.js:120 templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: js/app.js:1340 templates/contacts.php:152
msgid "Add group"
msgstr "Toevoegen groep"
#: js/app.js:1344
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1455
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Kon contactpersoon niet vinden: {id}"
#: js/app.js:1478
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Geen bestanden geselecteerd voor upload."
#: js/app.js:1488
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Het bestand dat u probeert te uploaden overschrijdt de maximale bestand grootte voor bestand uploads voor deze server."
#: js/app.js:1589
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Bewerk profielafbeelding"
#: js/app.js:1593
msgid "Crop photo"
msgstr "Bijsnijden foto"
#: js/contacts.js:889
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Fout bij lezen datum: {date}"
#: js/contacts.js:1093
msgid "# groups"
msgstr "# groepen"
#: js/contacts.js:1167
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Error bij interpreteren geboortedatum {bday}"
#: js/contacts.js:2240
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Enkele contacten zijn gemarkeerd om verwijderd te worden, maar zijn nog niet verwijderd. Wacht totdat ze zijn verwijderd."
#: js/contacts.js:2251
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Klik om het verwijderen van {num} contactpersonen ongedaan te maken."
#: js/contacts.js:2260
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Verwijderen van {num} contacten geannuleerd"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "De contactpersoon bevindt zich al in deze groep."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "De contactpersonen bevinden zich al in deze groep."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Kan de contactenlijst niet ophalen."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "De contactpersoon bevindt zich niet in deze groep"
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "De contactpersonen bevinden zich niet in deze groep"
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Er bestaat al een groep met de naam \"{group}\""
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Mislukt: hernoemen van groep: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "U kunt groepen slepen\nom ze naar wens te rangschikken."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Mislukt: toevoegen groep: {error}"
#: js/groups.js:671
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: js/groups.js:686 js/groups.js:689
msgid "Favorites"
msgstr "Favorieten"
#: js/groups.js:750
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Gedeeld door {owner}"
#: js/groups.js:765
msgid "Not grouped"
msgstr "Niet gegroepeerd"
#: js/groups.js:794
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Mislukt: inladen groepen: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Kies een adresboek"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importeren naar..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Fout bij laden importsjabloon"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importeren contactpersonen"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importeer"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Import uitgevoerd"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:354
#: templates/contacts.php:355
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Displaynaam mag niet leeg zijn."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Laat CardDav link zien"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Laat alleen lezen VCF link zien"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:358
#: templates/contacts.php:359 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:492 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61
#: templates/contacts.php:215 templates/contacts.php:216
#: templates/contacts.php:493 templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Meer..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Minder..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Server fout! Neem contact op met de systeembeheerder"
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Mislukt: inladen foto: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "U heeft geen permissie om deze contactpersonen te bekijken"
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Contact niet gevonden"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "U heeft geen permissie omdeze contactpersonen te bekijken"
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "U heeft geen permissie om contactpersonen toe te voegen aan het adresboek."
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "De backend voor dit adresboek heeft geen ondersteuning voor het toevoegen van contactpersonen"
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "U heeft geen permissie om dit contact te verwijderen"
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "De backend voor dit adresboek heeft geen ondersteuning voor het verwijderen van contactpersonen."
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "De backend voor dit adresboek ondersteund geen bewerk acties."
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "U heeft geen permissie om dit adresboek te bewerken."
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "U heeft geen permissie om dit adresboek te verwijderen."
#: lib/app.php:146
msgid "Address book not found"
msgstr "Adresboek niet gevonden"
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "U heeft geen permissie om deze contactpersoon te bekijken"
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "U heeft geen permissie om deze contactpersoon te bewerken"
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "De backend voor deze contactpersoon heeft geen ondersteuning voor bewerk acties"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "De backend heeft geen ondersteuning voor het toevoegen van contactpersonen"
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Eigenschap niet gevonden"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Ontbrekende IM parameter voor:"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Onbekende IM:"
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name}'s verjaardag"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:135
msgid "Error creating address book"
msgstr "Fout bij aanmaken adresboek"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:152
msgid "Error updating address book"
msgstr "Fout bij bijwerken adresboek"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:180
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "U hebt niet de permissies om het \"%s\" adresboek te verwijderen"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:186
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Fout bij verwijderen adresboek"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:224
msgid "Error creating contact."
msgstr "Fout bij aanmaken contactpersoon."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:260
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Fout bij verwijderen contactpersoon."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:300
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Fout bij ophalen contactpersonen."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:310
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Fout om contact op te slaan"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:314
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Fout bij verwijderen contactpersoon uit ander adresboek."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:37
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:280
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Kon contactpersoon niet vinden."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr "Geen contactgegevens in aanvraag."
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Fout bij samenvoegen bij contactpersoon."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Fout bij bewaren contactpersoon in backend."
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr "Naam van eigenschap niet ingesteld."
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Controlegetal van eigenschap niet ingesteld."
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informatie over de vCard is onjuist. Herlaad de pagina."
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr "Fout bij bijwerken contactpersoon"
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Fout bij opslaan contactpersoongegevens baar backend"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:68
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Fout bij ophalen gebruikersfoto"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:38
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Er was geen bestand geladen. Onbekende fout"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "De upload van het bestand is goedgegaan."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Het bestand overschrijdt de upload_max_filesize instelling in php.ini"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Het bestand overschrijdt de MAX_FILE_SIZE instelling dat is opgegeven in het HTML formulier"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Het bestand is gedeeltelijk geüpload"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Er is geen bestand geüpload"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Er ontbreekt een tijdelijke map"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Kan tijdelijk plaatje niet op laden:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:128
msgid "Uploaded image is invalid"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:132
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:172
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Kan tijdelijk plaatje niet op slaan:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:202
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Geen fotopad opgestuurd."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:209
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Bestand bestaat niet: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error loading image."
msgstr "Fout bij laden plaatje."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "Afbeelding is verwijderd uit de cache"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:291
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Fout om een tijdelijk plaatje te maken"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:298
msgid "Error cropping image"
msgstr "Fout tijdens aanpassen plaatje"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Fout om PHOTO eigenschap te verkrijgen"
#: lib/controller/groupcontroller.php:58 lib/controller/groupcontroller.php:80
msgid "No group name given."
msgstr "Geen groepsnaam opgegeven."
#: lib/controller/groupcontroller.php:65
msgid "Error adding group."
msgstr "Fout bij toevoegen groep"
#: lib/controller/groupcontroller.php:130
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Geen groepsnaam opgegeven om vanaf te hernoemen."
#: lib/controller/groupcontroller.php:134
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Geen groepsnaam opgegeven om naar te hernoemen."
#: lib/controller/groupcontroller.php:140
msgid "Error renaming group."
msgstr "Fout bij het hernoemen van groep."
#: lib/controller/groupcontroller.php:178
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Groep ID niet opgegeven"
#: lib/controller/groupcontroller.php:183
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Groepsnaam niet aanwezig bij aanvraag."
#: lib/controller/groupcontroller.php:188
#: lib/controller/groupcontroller.php:229
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Contact ID niet opgegeven"
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Schrijven naar schijf mislukt"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Niet genoeg opslagruimte beschikbaar"
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Poging om geblacklist bestand te uploaden:"
#: lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Fout bij opslaan van contacten."
#: lib/controller/importcontroller.php:140
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Fout bij verplaatsen bestand naar importmap."
#: lib/controller/importcontroller.php:157
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "U heeft geen permissie om te importeren naar dit adresboek."
#: lib/controller/importcontroller.php:165
msgid "File name missing from request."
msgstr "Bestandsnaam ontbreekt in aanvraag."
#: lib/controller/importcontroller.php:170
#: lib/controller/importcontroller.php:293
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Voortgangssleutel ontbreekt in aanvraag."
#: lib/controller/importcontroller.php:176
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Poging om geblacklist bestand te openen:"
#: lib/controller/importcontroller.php:218
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Geen contactpersonen gevonden in:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Geen sleutel verstrekt."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Geen waarde opgegeven."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Kan voorkeur niet opslaan:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Anders"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "HomePage"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internet oproep"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr "ownCloud naam"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Werk"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Thuis"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiel"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Stem"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pieper"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Vrienden"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New contact"
msgstr "Nieuwe contactpersoon"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Groepsnaam"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New group"
msgstr "Nieuwe groep"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Adresboeken"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52
msgid "Display name"
msgstr "Weergavenaam"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Toevoegen adresboek"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Selecteer bestand..."
#: templates/contacts.php:49
msgid "(De-)select all"
msgstr "(De-)selecteer alle"
#: templates/contacts.php:51
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteer volgorde"
#: templates/contacts.php:53
msgid "First- Lastname"
msgstr "Voor- achternaam"
#: templates/contacts.php:54
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Achter-, Voornaam"
#: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:255
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:347
msgid "Email"
msgstr "E-mailadres"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:346
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:349
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#: templates/contacts.php:81
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: templates/contacts.php:83
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Next contact in list"
msgstr "Volgende contact in de lijst"
#: templates/contacts.php:88
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Vorige contact in de lijst"
#: templates/contacts.php:90
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Uitklappen / inklappen huidig adresboek"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Next addressbook"
msgstr "Volgende adresboek"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Vorige adresboek"
#: templates/contacts.php:98
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Vernieuw contact lijst"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Add new contact"
msgstr "Voeg nieuw contact toe"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Voeg nieuw adresboek toe"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Delete current contact"
msgstr "Verwijder huidig contact"
#: templates/contacts.php:113
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>U hebt geen contactpersonen in uw adresboek of uw adresboek is uitgeschakeld.</h3><p>Voeg een nieuwe contactpersoon toe, of importeer bestaande contactpersonen vanuit een VCF bestand.</p>"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add contact"
msgstr "Contactpersoon toevoegen"
#: templates/contacts.php:172
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Bij welke contactpersoon moeten de gegevens worden samengevoegd?"
#: templates/contacts.php:180
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Verwijder de andere(n) na een succesvolle samenvoeging?"
#: templates/contacts.php:195
msgid "Compose mail"
msgstr "Schrijf email"
#: templates/contacts.php:223
msgid "Delete current photo"
msgstr "Verwijdere huidige foto"
#: templates/contacts.php:224
msgid "Edit current photo"
msgstr "Wijzig huidige foto"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Upload new photo"
msgstr "Upload nieuwe foto"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Select photo from Files"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:231 templates/contacts.php:233
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: templates/contacts.php:239
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"
#: templates/contacts.php:243
msgid "Additional names"
msgstr "Extra namen"
#: templates/contacts.php:247
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"
#: templates/contacts.php:267 templates/contacts.php:344
msgid "Nickname"
msgstr "Roepnaam"
#: templates/contacts.php:277 templates/contacts.php:343
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: templates/contacts.php:287 templates/contacts.php:342
msgid "Organization"
msgstr "Organisatie"
#: templates/contacts.php:297 templates/contacts.php:345
msgid "Birthday"
msgstr "Verjaardag"
#: templates/contacts.php:334
msgid "Notes go here..."
msgstr "Hier de notities..."
#: templates/contacts.php:341
msgid "Add field..."
msgstr "Toevoegen veld..."
#: templates/contacts.php:348
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Instant Messaging"
#: templates/contacts.php:350
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
#: templates/contacts.php:351
msgid "Web site"
msgstr "Website"
#: templates/contacts.php:371 templates/contacts.php:386
#: templates/contacts.php:400 templates/contacts.php:415
#: templates/contacts.php:457 templates/contacts.php:467
msgid "Preferred"
msgstr "Voorkeur"
#: templates/contacts.php:376
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Geef een geldig email adres op."
#: templates/contacts.php:376
msgid "someone@example.com"
msgstr "iemand@voorbeeld.nl"
#: templates/contacts.php:378
msgid "Mail to address"
msgstr "Mail naar adres"
#: templates/contacts.php:379
msgid "Delete email address"
msgstr "Verwijder email adres"
#: templates/contacts.php:391
msgid "Enter phone number"
msgstr "Voer telefoonnummer in"
#: templates/contacts.php:407
msgid "Go to web site"
msgstr "Ga naar website"
#: templates/contacts.php:424
msgid "View on map"
msgstr "Bekijk op een kaart"
#: templates/contacts.php:432
msgid "Street address"
msgstr "Adres"
#: templates/contacts.php:436
msgid "Postal code"
msgstr "Postcode"
#: templates/contacts.php:438
msgid "City"
msgstr "Stad"
#: templates/contacts.php:442
msgid "State or province"
msgstr "Staat of provincie"
#: templates/contacts.php:446
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: templates/contacts.php:473
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:486
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: templates/contacts.php:489 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Delen"
#: templates/contacts.php:490
msgid "Export"
msgstr "Exporteer"
#: templates/contacts.php:491
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV link"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV synchroniseert de adressen"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "meer informatie"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Primary adres (voor Kontact en dergelijke)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Adresboeken"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Nieuw Adresboek"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"