1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-01 13:24:10 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/pt_PT/contacts.po
2014-02-28 00:49:48 -05:00

1109 lines
29 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# carlosamp <carlos.am.pereira@hotmail.com>, 2013
# Carlos <crolidge@gmail.com>, 2013-2014
# Mouxy <daniel@mouxy.net>, 2012-2013
# Mouxy <daniel@mouxy.net>, 2013
# Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com>, 2013
# Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com>, 2012
# moura232 <moura232@gmail.com>, 2013
# rlameiro <geral@ricardolameiro.pt>, 2012
# Gontxi <goncalo.baiao@gmail.com>, 2013
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2011
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2012-2014
# amgomesdionisio, 2013
# PapiMigas Migas <papimigas@gmail.com>, 2013
# rjgpp1994 <rjgpp.1994@gmail.com>, 2012
# rtbfreitas, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-28 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-28 05:49+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:36 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "A enviar..."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "A importar..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr "A preparar..."
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Importado {contagem} de {totais} contactos"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Importou {imported} contactos. Falharam {failed}."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "O livro de endereços {name} já existe"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Não foi possível adicionar o livro de endereços: {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Não foi possível carregar o livro de endereços: {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "A indexar os contactos"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Erro irrecuperável enquanto tentava carregar os livros de endereço: {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Erro."
#: js/app.js:321 js/app.js:335
msgid "Add to..."
msgstr "Adicionar a..."
#: js/app.js:325 js/app.js:337
msgid "Remove from..."
msgstr "Remover de..."
#: js/app.js:342
msgid "Add group..."
msgstr "Adicionar grupo..."
#: js/app.js:470
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL inválido: \"{url}\""
#: js/app.js:481
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Houve um erro a abrir o editor de e-mail."
#: js/app.js:486
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Correio eletrónico inválido: \"{url}\""
#: js/app.js:569
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Falhou a junção. Não se encontrou o contacto: {id}"
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed."
msgstr "Junção falhou."
#: js/app.js:589
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Junção falhou. Erro ao guardar contacto."
#: js/app.js:609
msgid "Select photo"
msgstr "Selecione uma fotografia"
#: js/app.js:689 js/app.js:1631
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Erro de rede ou do servidor. Por favor, informe o administrador."
#: js/app.js:911
msgid "Error adding to group."
msgstr "Erro a adicionar ao grupo."
#: js/app.js:934
msgid "Error removing from group."
msgstr "Erro a remover do grupo."
#: js/app.js:1110
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Você selecionou mais de 300 contactos.\nIsto irá falhar de certeza! Clique aqui para tentar na mesma."
#: js/app.js:1148
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Erro ao marcar {name} como favorito."
#: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:171
msgid "Merge contacts"
msgstr "Juntar contactos"
#: js/app.js:1313 js/app.js:1366 js/settings.js:120 templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: js/app.js:1340 templates/contacts.php:152
msgid "Add group"
msgstr "Adicionar grupo"
#: js/app.js:1344
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1455
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Não foi possível encontrar o contacto: {id}"
#: js/app.js:1478
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Nenhum ficheiro selecionado para enviar."
#: js/app.js:1488
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "O tamanho do ficheiro que está a tentar carregar ultrapassa o limite máximo definido para ficheiros no servidor."
#: js/app.js:1589
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Editar a fotografia de perfil."
#: js/app.js:1593
msgid "Crop photo"
msgstr "Cortar foto"
#: js/contacts.js:889
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Erro ao processar data: {date}"
#: js/contacts.js:1093
msgid "# groups"
msgstr "# grupos"
#: js/contacts.js:1167
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Erro ao analisar aniversário {bday}"
#: js/contacts.js:2240
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Alguns contactos forma marcados para apagar, mas ainda não foram apagados. Por favor espere que ele sejam apagados."
#: js/contacts.js:2251
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Clique para desfazer a eliminar de {num} contactos"
#: js/contacts.js:2260
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Cancelada a eliminação de {num} contactos"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "O contacto já está neste grupo."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Os contactos já estão neste grupo"
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Não foi possível ler a lista de contactos"
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "O contacto não está neste grupo"
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Os contactos não estão neste grupo"
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Um grupo chamado \"{group}\" já existe"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Erro ao tentar renomear o grupo: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Pode arrastar grupos para\ncolocá-los como desejar."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Erro ao adicionar o grupo: {error}"
#: js/groups.js:671
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: js/groups.js:686 js/groups.js:689
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: js/groups.js:750
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Partilhado por {owner}"
#: js/groups.js:765
msgid "Not grouped"
msgstr "Não agrupados"
#: js/groups.js:794
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Erro ao carregar grupos: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Por favor seleccione o livro de endereços"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importar para..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Erro ao importar o template"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importar contactos"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importação terminada"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:354
#: templates/contacts.php:355
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Displayname não pode ser vazio"
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Mostrar ligação CardDAV"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Mostrar ligações VCF só de leitura"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:358
#: templates/contacts.php:359 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Transferir"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:492 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61
#: templates/contacts.php:215 templates/contacts.php:216
#: templates/contacts.php:493 templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Menos..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Erro no servidor! Por favor informe o Administrador do Sistema"
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Erro ao carregar fotografia: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Não tem permissões para ver este contacto"
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Contacto não encontrado"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Não tem permissões para ver estes contactos"
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Não tem permissões para adicionar contactos ao livro de endereços"
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "O bastidor para este livro de endereços não suporta o adicionar de contactos"
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Não tem permissões para apagar este contacto."
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "O bastidor para este livro de endereços não suporta o apagar de contactos"
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro Desconhecido"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "O suporte deste livro de endereços não suporta atualizações"
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Não tem permissões para atualizar este livro de endereços"
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Não tem permissões para apagar este livro de endereços."
#: lib/app.php:146
msgid "Address book not found"
msgstr "Nenhum livro de endereços encontrado."
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Não tem permissões para ver este contacto"
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Não tem permissões para atualizar este contacto"
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "O suporte deste contacto não suporta atualizações"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "O suporte não aceita contactos adicionais"
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Propriedade não encontrada"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Falta o parâmetro de mensagens instantâneas para:"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Mensagens instantâneas desconhecida (IM)"
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Aniversário de {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:135
msgid "Error creating address book"
msgstr "Erro ao criar livro de endereços"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:152
msgid "Error updating address book"
msgstr "Erro ao atualizar o livro de endereços"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:180
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Não tem permissões para eliminar o \"%s\" livro de endereços"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:186
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Erro ao apagar o livro de endereços"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:224
msgid "Error creating contact."
msgstr "Erro a criar contacto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:260
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Erro ao apagar contacto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:300
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Erro a guardar contacto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:310
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Erro a guardar o contacto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:314
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Erro ao remover o contacto do livro de endereços."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:37
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:280
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Não é possível encontrar o contacto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr "Não há dados de contacto no pedido."
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Erro ao adicionar detalhes ao contacto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Erro ao guardar o contacto no suporte."
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr "O nome da propriedade não está definido,"
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "A propriedade checksum não está configurada."
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "A informação sobre o vCard está incorreta. Por favor recarregue a página"
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr "Erro ao actualizar o contacto"
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Erro ao guardar o contacto no suporte"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:68
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Erro a obter a fotografia do utilizador"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:38
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nenhum ficheiro foi carregado. Erro desconhecido"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Não ocorreram erros, o ficheiro foi submetido com sucesso"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "O ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize no php. ini\n "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "O tamanho do ficheiro carregado ultrapassa o valor MAX_FILE_SIZE definido no formulário HTML"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "O ficheiro selecionado foi apenas carregado parcialmente"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nenhum ficheiro foi submetido"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Está a faltar a pasta temporária"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Não é possível carregar a imagem temporária: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:128
msgid "Uploaded image is invalid"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:132
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:172
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Não foi possível guardar a imagem temporária: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:202
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Nenhum caminho da foto definido."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:209
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Ficheiro não existe:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error loading image."
msgstr "Erro a carregar a imagem."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "A imagem foi retirada do cache"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:291
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Erro a criar a imagem temporária"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:298
msgid "Error cropping image"
msgstr "Erro a recorar a imagem"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Erro a obter a propriedade Foto"
#: lib/controller/groupcontroller.php:58 lib/controller/groupcontroller.php:80
msgid "No group name given."
msgstr "Grupo sem nome."
#: lib/controller/groupcontroller.php:65
msgid "Error adding group."
msgstr "Erro a adicionar o grupo"
#: lib/controller/groupcontroller.php:130
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Não foi dado um novo nome ao grupo recebido."
#: lib/controller/groupcontroller.php:134
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Não foi dado um novo nome ao grupo dado."
#: lib/controller/groupcontroller.php:140
msgid "Error renaming group."
msgstr "Erro ao renomear grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:178
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Falta o ID do grupo no pedido"
#: lib/controller/groupcontroller.php:183
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Nome de grupo em falta."
#: lib/controller/groupcontroller.php:188
#: lib/controller/groupcontroller.php:229
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Falta o ID do contacto no pedido"
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Falhou a escrita no disco"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Não há espaço suficiente em disco"
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Tentativa de envio de ficheiro bloqueado:"
#: lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Erro a carregar os contactos para o armazenamento."
#: lib/controller/importcontroller.php:140
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Erro ao mover ficheiro para a pasta de importação."
#: lib/controller/importcontroller.php:157
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Não tem permissões para importar para este livro de endereços."
#: lib/controller/importcontroller.php:165
msgid "File name missing from request."
msgstr "O nome do ficheiro está em falta."
#: lib/controller/importcontroller.php:170
#: lib/controller/importcontroller.php:293
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Chave de progresso em falta no pedido."
#: lib/controller/importcontroller.php:176
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Tentativa de acesso a ficheiro bloqueado:"
#: lib/controller/importcontroller.php:218
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Nenhum contacto encontrado em:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "A chave não foi fornecida."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Não foi fornecido qualquer valor."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Não foi possível definir as preferências :"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Página Inicial"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Chamada através da Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr "Gerenciamento ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Emprego"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Telemóvel"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New contact"
msgstr "Novo contacto"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Grupo"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New group"
msgstr "Novo grupo"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Livro de endereços"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52
msgid "Display name"
msgstr "Mostrar nome"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Adicionar Livro de Endereços"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Seleccionar ficheiro..."
#: templates/contacts.php:49
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Des)seleccionar todos"
#: templates/contacts.php:51
msgid "Sort order"
msgstr "Ordem da ordenação"
#: templates/contacts.php:53
msgid "First- Lastname"
msgstr "Primeiro- Último Nome"
#: templates/contacts.php:54
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Último-, Primeiro Nome"
#: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:255
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Merge"
msgstr "Fundir"
#: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:347
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:346
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:349
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: templates/contacts.php:81
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
#: templates/contacts.php:83
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Next contact in list"
msgstr "Próximo contacto na lista"
#: templates/contacts.php:88
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contacto anterior na lista"
#: templates/contacts.php:90
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Expandir/encolher o livro de endereços atual"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Next addressbook"
msgstr "Próximo livro de endereços"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Livro de endereços anterior"
#: templates/contacts.php:98
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Recarregar lista de contactos"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Add new contact"
msgstr "Adicionar novo contacto"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Adicionar novo Livro de endereços"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Delete current contact"
msgstr "Apagar o contacto atual"
#: templates/contacts.php:113
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Não tem contactos no seu livro de endereços ou o seu livro de endereços está desactivado.</h3><p>Adicionar um novo contacto ou importe contactos existentes a partir de um ficheiro VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add contact"
msgstr "Adicionar contacto"
#: templates/contacts.php:172
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Quais os dados dos contactos que devem ser juntados?"
#: templates/contacts.php:180
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Eliminar o(s) outro(s) após finalizar com sucesso a junção?"
#: templates/contacts.php:195
msgid "Compose mail"
msgstr "Escrever e-mail."
#: templates/contacts.php:223
msgid "Delete current photo"
msgstr "Eliminar a foto actual"
#: templates/contacts.php:224
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editar a foto actual"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Upload new photo"
msgstr "Carregar nova foto"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Select photo from Files"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:231 templates/contacts.php:233
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:239
msgid "First name"
msgstr "Primeiro Nome"
#: templates/contacts.php:243
msgid "Additional names"
msgstr "Nomes adicionais"
#: templates/contacts.php:247
msgid "Last name"
msgstr "Ultimo Nome"
#: templates/contacts.php:267 templates/contacts.php:344
msgid "Nickname"
msgstr "Alcunha"
#: templates/contacts.php:277 templates/contacts.php:343
msgid "Title"
msgstr "Título "
#: templates/contacts.php:287 templates/contacts.php:342
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
#: templates/contacts.php:297 templates/contacts.php:345
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"
#: templates/contacts.php:334
msgid "Notes go here..."
msgstr "As notas ficam aqui:"
#: templates/contacts.php:341
msgid "Add field..."
msgstr "Adicionar campo..."
#: templates/contacts.php:348
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Mensagens Instantâneas"
#: templates/contacts.php:350
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:351
msgid "Web site"
msgstr "Página web"
#: templates/contacts.php:371 templates/contacts.php:386
#: templates/contacts.php:400 templates/contacts.php:415
#: templates/contacts.php:457 templates/contacts.php:467
msgid "Preferred"
msgstr "Preferido"
#: templates/contacts.php:376
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Por favor indique um endereço de correio válido"
#: templates/contacts.php:376
msgid "someone@example.com"
msgstr "alguem@exemplo.com"
#: templates/contacts.php:378
msgid "Mail to address"
msgstr "Enviar correio para o endereço"
#: templates/contacts.php:379
msgid "Delete email address"
msgstr "Eliminar o endereço de correio"
#: templates/contacts.php:391
msgid "Enter phone number"
msgstr "Insira o número de telefone"
#: templates/contacts.php:407
msgid "Go to web site"
msgstr "Ir para página web"
#: templates/contacts.php:424
msgid "View on map"
msgstr "Ver no mapa"
#: templates/contacts.php:432
msgid "Street address"
msgstr "Endereço da Rua"
#: templates/contacts.php:436
msgid "Postal code"
msgstr "Código Postal"
#: templates/contacts.php:438
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: templates/contacts.php:442
msgid "State or province"
msgstr "Distrito"
#: templates/contacts.php:446
msgid "Country"
msgstr "País"
#: templates/contacts.php:473
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Mensageiro instantâneo"
#: templates/contacts.php:486
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: templates/contacts.php:489 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Partilhar"
#: templates/contacts.php:490
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: templates/contacts.php:491
msgid "CardDAV link"
msgstr "Endereço CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV a sincronizar endereços"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "mais informação"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Endereço principal (Kontact et al.)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Livros de endereços"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Novo livro de endereços"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Descrição"