1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-01 13:24:10 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/ja/contacts.po
2014-08-26 00:48:42 -04:00

1147 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2012
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2012-2014
# タカハシ <gomidori@live.jp>, 2013-2014
# Koichi MATSUMOTO <mzch@me.com>, 2013-2014
# kuromabo <md81bird@hitaki.net>, 2014
# pabook_32 <inactive+pabook@transifex.com>, 2013
# YANO Tetsu <tetuyano+transi@gmail.com>, 2012
# YANO Tetsu <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 00:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 05:21+0000\n"
"Last-Translator: Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
msgid "Contacts"
msgstr "コンタクト"
#: js/addressbooks.js:85
msgid "Add new LDAP Addressbook"
msgstr "新しいLDAPアドレス帳を追加"
#: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443
#: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: js/addressbooks.js:162
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "アドレスブックを編集"
#: js/addressbooks.js:400
msgid "Starting file import"
msgstr "ファイルのインポートを開始"
#: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "選択フォーマット: {format}"
#: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435
msgid "Automatic format detection"
msgstr "自動フォーマット検出"
#: js/addressbooks.js:485
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "{count} 件中 {total} 件のカードを処理中"
#: js/addressbooks.js:509
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr "全体:{total}, 成功:{imported}, 失敗:{failed}"
#: js/addressbooks.js:663
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "{name} という名前のアドレス帳はすでに存在します"
#: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141
#: js/otherbackendconfig.js:200
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "アドレス帳の追加に失敗: {error}"
#: js/addressbooks.js:738
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "アドレス帳の読み込みに失敗: {error}"
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "サーバーエラー!システム管理者に知らせてください。"
#: js/app.js:223
msgid "Indexing contacts"
msgstr "連絡先のインデックスを作成中"
#: js/app.js:233
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "アドレス帳の読み込み時に回復不能なエラーが発生: {msg}"
#: js/app.js:234
msgid "Error."
msgstr "エラー"
#: js/app.js:329 js/app.js:343
msgid "Add to..."
msgstr "追加..."
#: js/app.js:333 js/app.js:345
msgid "Remove from..."
msgstr "削除..."
#: js/app.js:350
msgid "Add group..."
msgstr "グループを追加..."
#: js/app.js:478
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "無効なURL: \"{url}\""
#: js/app.js:504
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "無効なメールアドレス: \"{url}\""
#: js/app.js:587
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "マージに失敗しました。 連絡先が見つかりません: {id}"
#: js/app.js:600
msgid "Merge failed."
msgstr "マージに失敗しました。"
#: js/app.js:607
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "マージに失敗しました。連絡先の保存エラー。"
#: js/app.js:627
msgid "Select photo"
msgstr "写真を選択"
#: js/app.js:710 js/app.js:1686
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "ネットワークもしくはサーバーエラーです。管理者に連絡してください。"
#: js/app.js:794
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "画像ファイルのみがコンタクト写真として使用することができます。"
#: js/app.js:803
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "\"{filename}\" のファイルサイズが最大許可サイズ {size} を超過しています。"
#: js/app.js:972
msgid "Error adding to group."
msgstr "グループの追加時にエラー発生。"
#: js/app.js:995
msgid "Error removing from group."
msgstr "グループからの削除でエラーが発生。"
#: js/app.js:1188
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "300 以上の連絡先が洗濯されています。"
#: js/app.js:1226
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "{name} をお気に入りにする際にエラーが発生しました。"
#: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186
msgid "Merge contacts"
msgstr "連絡先をマージ"
#: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167
msgid "Add group"
msgstr "グループを追加"
#: js/app.js:1421
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1528
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "連絡先が見つかりませんでした: {id}"
#: js/app.js:1641
msgid "Edit profile picture"
msgstr "プロフィール写真を編集"
#: js/app.js:1645
msgid "Crop photo"
msgstr "フォトをトリミング"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "日付の読み取りでエラー発生: {date}"
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr "グループ数"
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "誕生日 {bday} の解析エラー"
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "バックエンドはマルチバイト文字列をサポートしていません。"
#: js/contacts.js:2234
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "一部の連絡先が削除対象としてマークされていますが、まだ削除されていません。削除されるまでお待ちください。"
#: js/contacts.js:2245
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "クリックして {num} 個の連絡先の削除を取り消す"
#: js/contacts.js:2254
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "{num}件の連絡先の削除がキャンセルされました"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "連絡先はすでにこのグループに存在します。"
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "連絡先はすでにこのグループに存在します。"
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "連絡先リストを取得できませんでした。"
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "連絡先はこのグループに存在しません。"
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "連絡先はこのグループに存在しません。"
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "\"{group}\" のグループはすでに存在します"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "グループの名前の変更に失敗: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "グループをドラックすることで好きな\nように並べ替えることができます。"
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "グループの追加に失敗: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "お気に入り"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "{owner} と共有中"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "グループ化されていません"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "グループの読み込みに失敗: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "アドレス帳を選択してください"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41
msgid "Import into..."
msgstr "インポート ..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "インポートのテンプレートの読み込みエラー"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "連絡先をインポート"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "インポート中..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "インポート完了"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376
#: templates/contacts.php:377
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
msgid "Error, missing parameters: "
msgstr "エラー、パラメータが不足しています:"
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "写真の読み込みに失敗: {error}"
#: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "この連絡先を閲覧する権限がありません"
#: lib/addressbook.php:182
msgid "Contact not found"
msgstr "連絡先が見つかりません"
#: lib/addressbook.php:219
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "これらの連絡先を閲覧する権限がありません"
#: lib/addressbook.php:252
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "アドレス帳に連絡先を追加する権限がありません"
#: lib/addressbook.php:259
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは連絡先の追加をサポートしていません"
#: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "この連絡先を削除する権限がありません"
#: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは連絡先の削除をサポートしていません"
#: lib/addressbook.php:374
msgid "Unknown error"
msgstr "不明なエラー"
#: lib/addressbook.php:415
msgid "Access denied"
msgstr "アクセスが拒否されました"
#: lib/addressbook.php:422
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは更新をサポートしていません"
#: lib/addressbook.php:453
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "アドレス帳を削除する権限がありません。"
#: lib/app.php:156
msgid "Address book not found"
msgstr "アドレス帳が見つかりません"
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "この連絡先を更新する権限がありません"
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "この連絡先のバックエンドは更新をサポートしていません"
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend does not support adding contacts"
msgstr "このバックエンドは連絡先の追加をサポートしていません"
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "プロパティが見つかりません"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "不足しているIMパラメータ:"
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "不明なIM:"
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name}の誕生日"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
msgid "Error creating address book"
msgstr "アドレス帳の作成エラー"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "\"%s\" のバックエンドはアドレスブックの削除をサポートしていません"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "アドレス帳 \"%s\" を削除する権限がありません"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
msgid "Error deleting address book"
msgstr "アドレス帳の削除エラー"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
msgid "Error creating contact."
msgstr "連絡先の作成エラー。"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
msgid "Error creating contact"
msgstr "連絡先の作成エラー"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
msgid "Error deleting contact"
msgstr "連絡先の削除エラー"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "連絡先の取得エラー"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
msgid "Error saving contact"
msgstr "連絡先の保存エラー"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "他のアドレス帳からの連絡先の削除エラー"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "連絡先の移動取得エラー"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "連絡先が見つかりませんでした。"
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "リクエストには連絡先はありません。"
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "連絡先へのマージエラー。"
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "バックエンドへの連絡先の保存エラー"
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "プロパティ名が設定されていません。"
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "プロパティのチェックサムが設定されていません。"
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "vCardの情報に誤りがあります。ページをリロードしてください。"
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "連絡先の更新エラー"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "バックエンドへの連絡先の保存エラー"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "写真のパスが登録されていません。"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "キャッシュからの画像読み込みエラー"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "写真属性の取得エラー。"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error saving contact."
msgstr "連絡先の保存エラー。"
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "グループ名が指定されていません。"
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "グループの追加エラー。"
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "名前変更元のグループ名が指定されていません。"
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "名前変更先のグループ名が指定されていません。"
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "グループの名前変更エラー"
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "リクエストにはグループIDがありません。"
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "リクエストにはグループ名が不足しています。"
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "リクエストには連絡先IDがありません。"
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "アップロードされたファイルはありません。不明なエラー"
#: lib/controller/importcontroller.php:59
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "エラーはありません。ファイルのアップロードは成功しました"
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "アップロードファイルは php.ini 内の upload_max_filesize の制限を超えています"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "アップロードファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE の制限を超えています"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "アップロードファイルは一部分だけアップロードされました"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "No file was uploaded"
msgstr "アップロードされたファイルはありません"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "一時保存フォルダーが見つかりません"
#: lib/controller/importcontroller.php:66
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "ディスクへの書き込みに失敗しました"
#: lib/controller/importcontroller.php:77
msgid "Not enough storage available"
msgstr "ストレージに十分な空き容量がありません"
#: lib/controller/importcontroller.php:85
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "ブラックリストファイルのアップロードの試行:"
#: lib/controller/importcontroller.php:105
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "ストレージへの連絡先のアップロードエラー。"
#: lib/controller/importcontroller.php:150
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "ファイルのインポートフォルダーへの移動エラー。"
#: lib/controller/importcontroller.php:169
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "このアドレス帳にインポートする権限がありません"
#: lib/controller/importcontroller.php:177
msgid "File name missing from request."
msgstr "リクエストにはファイル名が不足しています。"
#: lib/controller/importcontroller.php:182
#: lib/controller/importcontroller.php:320
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "リクエストにはプログレスキーが不足しています。"
#: lib/controller/importcontroller.php:188
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "ブラックリストファイルへのアクセスの試み:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "キーが指定されていません。"
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "値が指定されていません。"
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "優先度を設定できません: "
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "連絡先"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "ホームページ"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "インターネット電話"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "Googleトーク"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "週の始まり"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "住居"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "携帯電話"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "TTY TDD"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "音声番号"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "FAX"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "テレビ電話"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "ポケベル"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "インターネット"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "友達"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "家族"
#: templates/admin.php:18
msgid "Enable LDAP Backend"
msgstr "LDAP バックエンドを有効にする"
#: templates/admin.php:19
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
msgstr "コンタクトアプリでLDAPバックエンドを有効"
#: templates/admin.php:20
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
msgstr "警告: LDAPバックエンドは、まだベータ版です。注意して利用してください。"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138
msgid "New contact"
msgstr "新しい連絡先"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "グループ名"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "新しいグループ"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "アドレス帳"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74
msgid "Display name"
msgstr "表示名"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "アドレス帳を追加"
#: templates/contacts.php:30
msgid "Add LDAP Address Book"
msgstr "LDAP アドレス帳を追加"
#: templates/contacts.php:44
msgid "Automatic format"
msgstr "自動フォーマット"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54
msgid "Select file..."
msgstr "ファイルを選択..."
#: templates/contacts.php:71
msgid "(De-)select all"
msgstr "すべての選択を解除"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Sort order"
msgstr "ソート順"
#: templates/contacts.php:75
msgid "First- Lastname"
msgstr "名 姓"
#: templates/contacts.php:76
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "姓, 名"
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83
#: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231
#: templates/contacts.php:515
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380
#: templates/contacts.php:381
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: templates/contacts.php:89
msgid "Merge"
msgstr "まとめる"
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326
#: templates/contacts.php:365
msgid "Email"
msgstr "メール"
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331
#: templates/contacts.php:364
msgid "Phone"
msgstr "電話番号"
#: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336
#: templates/contacts.php:367
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Group"
msgstr "グループ"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
#: templates/contacts.php:108
msgid "Next contact in list"
msgstr "リスト内の次の連絡先"
#: templates/contacts.php:110
msgid "Previous contact in list"
msgstr "リスト内の前の連絡先"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "現在のアドレス帳を展開する/折りたたむ"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Next addressbook"
msgstr "次のアドレス帳"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Previous addressbook"
msgstr "前のアドレス帳"
#: templates/contacts.php:120
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
#: templates/contacts.php:123
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "連絡先リストを再読込する"
#: templates/contacts.php:125
msgid "Add new contact"
msgstr "新しい連絡先を追加"
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add new addressbook"
msgstr "新しいアドレス帳を追加"
#: templates/contacts.php:129
msgid "Delete current contact"
msgstr "現在の連絡先を削除"
#: templates/contacts.php:135
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "アドレス帳に連絡先が登録されていないか、アドレス帳が無効です。"
#: templates/contacts.php:136
msgid ""
"Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or "
"LDIF)."
msgstr "新しい連絡先を追加、もしくは既存の連絡先をファイルVCF, CSV, LDIFからインポートする。"
#: templates/contacts.php:187
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "どの連絡先のデータをマージしますか?"
#: templates/contacts.php:195
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "マージが成功した後に他を削除しますか?"
#: templates/contacts.php:210
msgid "Compose mail"
msgstr "メールを作成"
#: templates/contacts.php:238
msgid "Delete current photo"
msgstr "現在の写真を削除"
#: templates/contacts.php:239
msgid "Edit current photo"
msgstr "現在の写真を編集"
#: templates/contacts.php:240
msgid "Upload new photo"
msgstr "新しい写真をアップロード"
#: templates/contacts.php:241
msgid "Select photo from Files"
msgstr "ファイルから写真を選択"
#: templates/contacts.php:243
msgid "Favorite"
msgstr "お気に入り"
#: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248
#: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: templates/contacts.php:254
msgid "First name"
msgstr "名"
#: templates/contacts.php:258
msgid "Additional names"
msgstr "ミドルネーム"
#: templates/contacts.php:262
msgid "Last name"
msgstr "姓"
#: templates/contacts.php:278
msgid "Address book"
msgstr "アドレスブック"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360
msgid "Organization"
msgstr "所属"
#: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363
msgid "Birthday"
msgstr "誕生日"
#: templates/contacts.php:341
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"
#: templates/contacts.php:346
msgid "Instant messaging"
msgstr "インスタントメッセージ"
#: templates/contacts.php:352
msgid "Notes go here..."
msgstr "メモはここに..."
#: templates/contacts.php:359
msgid "Add field..."
msgstr "フィールドを追加..."
#: templates/contacts.php:366
msgid "Instant Messaging"
msgstr "インスタントメッセージ"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Note"
msgstr "メモ"
#: templates/contacts.php:369
msgid "Web site"
msgstr "ウェブサイト"
#: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408
#: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437
#: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489
msgid "Preferred"
msgstr "推奨"
#: templates/contacts.php:398
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "連絡先を追加"
#: templates/contacts.php:398
msgid "someone@example.com"
msgstr "someone@example.com"
#: templates/contacts.php:400
msgid "Mail to address"
msgstr "アドレスへメールを送信"
#: templates/contacts.php:401
msgid "Delete email address"
msgstr "メールアドレスを削除"
#: templates/contacts.php:413
msgid "Enter phone number"
msgstr "電話番号を入力"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Go to web site"
msgstr "Webサイトへ移動"
#: templates/contacts.php:446
msgid "View on map"
msgstr "地図で表示"
#: templates/contacts.php:454
msgid "Street address"
msgstr "住所1"
#: templates/contacts.php:458
msgid "Postal code"
msgstr "郵便番号"
#: templates/contacts.php:460
msgid "City"
msgstr "都市"
#: templates/contacts.php:464
msgid "State or province"
msgstr "州/県"
#: templates/contacts.php:468
msgid "Country"
msgstr "国名"
#: templates/contacts.php:495
msgid "Instant Messenger"
msgstr "インスタントメッセンジャー"
#: templates/contacts.php:508
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Share"
msgstr "共有"
#: templates/contacts.php:512
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
#: templates/contacts.php:513
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAVリンク"
#: templates/contacts.php:514
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: templates/contacts.php:533
msgid "Addressbook URI"
msgstr "アドレス帳 URI"
#: templates/contacts.php:536
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550
msgid "LDAP URL"
msgstr "LDAP URL"
#: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
#: templates/contacts.php:560
msgid "Read-only"
msgstr "読み取り専用"
#: templates/contacts.php:562
msgid "Read-Only"
msgstr "読み取り専用"
#: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
#: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584
msgid "Page size"
msgstr "ページサイズ"
#: templates/contacts.php:588
msgid "Base DN for search"
msgstr "検索のベースDN"
#: templates/contacts.php:591
msgid "Base DN"
msgstr "ベースDN"
#: templates/contacts.php:595
msgid "Search filter"
msgstr "検索フィルタ"
#: templates/contacts.php:598
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"
#: templates/contacts.php:602
msgid "Base DN for modification"
msgstr "変更のベースDN"
#: templates/contacts.php:605
msgid "Base DN modification"
msgstr "ベースDNの変更"
#: templates/contacts.php:609
msgid "Connector"
msgstr "コネクタ"
#: templates/contacts.php:616
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
msgstr "コネクタの値 (外部エディタ使って、コピー/ペーストするのをお勧め)"
#: templates/contacts.php:622
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
msgstr "からコピー (注意、現在の設定値を置き換えます)"