1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-11 22:24:32 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/de_DE/contacts.po
2014-04-11 00:48:57 -04:00

1075 lines
29 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# ako84 <a0306265@unet.univie.ac.at>, 2013
# goeck <admin@s-goecker.de>, 2012
# a.tangemann <a.tangemann@web.de>, 2013
# a.tangemann <a.tangemann@web.de>, 2012-2013
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2012
# nIerSify <chris.schuette86@googlemail.com>, 2012
# arkascha <foss@christian-reiner.info>, 2013
# Christoph Sczigiol <inactive+christoph.sczigiol@transifex.com>, 2013
# deh3nne, 2012
# driz <driz@i2pmail.org>, 2012
# CBiX <fh@cbix.de>, 2012
# javex, 2012
# george <social@georgehrke.com>, 2011
# hebbet <pascal.herbert@gmail.com>, 2012
# SteinQuadrat, 2013
# toolking, 2013
# I Robot, 2012
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011
# Jan-Christoph Borchardt <jan@unhosted.org>, 2011
# lysathor, 2014
# Marcel Kühlhorn <tux93@opensuse.org>, 2012-2014
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2013-2014
# Melvin Gundlach <mail@melvin-gundlach.de>, 2012
# Michael Krell, 2012
# LittleBuddha <mi.sc@gmx.net>, 2012
# piccobello <nelsonfritsch@gmail.com>, 2012
# JamFX <niko@nik-o-mat.de>, 2012
# Phi Lieb <>, 2012
# seeed <seeed@freenet.de>, 2013
# stefanniedermann <stefan.niedermann@googlemail.com>, 2014
# Susi <>, 2013
# Susi <>, 2012
# I Robot, 2012
# Thomas Müller <>, 2012
# traductor, 2013
# traductor, 2014
# traductor, 2012
# noxin <transifex.com@davidmainzer.com>, 2013
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2013
# kabum <uu.kabum@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-11 00:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-10 18:20+0000\n"
"Last-Translator: Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de_DE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: js/addressbooks.js:306
msgid "Starting file import"
msgstr "Beginne Datei-Import"
#: js/addressbooks.js:310 js/addressbooks.js:338
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Ausgewähltes Format: {format}"
#: js/addressbooks.js:313 js/addressbooks.js:341
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Automatische Format-Erkennung"
#: js/addressbooks.js:391
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Bearbeite {count}/{total} Visitenkarten"
#: js/addressbooks.js:415
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr "Insgesamt: {total}, Erfolgreich: {imported}, Fehler: {failed}"
#: js/addressbooks.js:569
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Ein Adressbuch namens {group} ist schon vorhanden"
#: js/addressbooks.js:603
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Adressbuchs: {error}"
#: js/addressbooks.js:644
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Fehler beim Laden von Adressbüchern: {error}"
#: js/app.js:218
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indiziere Kontakte"
#: js/app.js:228
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Nicht behebbarer Fehler beim Laden von Adressbüchern: {msg}"
#: js/app.js:229
msgid "Error."
msgstr "Fehler."
#: js/app.js:324 js/app.js:338
msgid "Add to..."
msgstr "Füge hinzu..."
#: js/app.js:328 js/app.js:340
msgid "Remove from..."
msgstr "Entferne von..."
#: js/app.js:345
msgid "Add group..."
msgstr "Gruppe hinzufügen..."
#: js/app.js:473
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Ungültige Adresse: \"{url}\""
#: js/app.js:499
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: \"{url}\""
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Kontakt nicht gefunden: {id}"
#: js/app.js:595
msgid "Merge failed."
msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen."
#: js/app.js:602
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Fehler beim Speichern des Kontakts."
#: js/app.js:622
msgid "Select photo"
msgstr "Wählen Sie ein Foto"
#: js/app.js:705 js/app.js:1679
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Netzwerk- oder Serverfehler. Bitte informieren Sie den Administrator."
#: js/app.js:789
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Nur Bilder können als Kontaktfotos genutzt werden"
#: js/app.js:798
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "Die Größe von \"{filename}\" überschreitet die maximal erlaubte Größe von {size}"
#: js/app.js:967
msgid "Error adding to group."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen zur Gruppe."
#: js/app.js:990
msgid "Error removing from group."
msgstr "Fehler beim Entfernen aus der Gruppe."
#: js/app.js:1181
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Sie haben über 300 Kontakte ausgewählt.\nDies wird höchstwahrscheinlich fehlschlagen! Klicken Sie hier, um es trotzdem zu versuchen."
#: js/app.js:1219
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Fehler beim Setzen von {name} als Favorit."
#: js/app.js:1357 js/app.js:1361 templates/contacts.php:177
msgid "Merge contacts"
msgstr "Kontakte zusammenführen"
#: js/app.js:1383 js/app.js:1436 templates/contacts.php:363
#: templates/contacts.php:364
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: js/app.js:1410 templates/contacts.php:158
msgid "Add group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"
#: js/app.js:1414
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1521
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Der Kontakt {id} wurde nicht gefunden"
#: js/app.js:1634
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Profilbild bearbeiten"
#: js/app.js:1638
msgid "Crop photo"
msgstr "Foto zuschneiden"
#: js/contacts.js:900
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Fehler beim Analysieren des Datums: {date}"
#: js/contacts.js:1097
msgid "# groups"
msgstr "# Gruppen"
#: js/contacts.js:1177
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Fehler beim Analysieren des Geburtstages {bday}"
#: js/contacts.js:1315
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "Das Backend unterstüzt keine Multibyte-Zeichen."
#: js/contacts.js:2224
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Einige zum Löschen vorgemerkte Kontakte wurden noch nicht gelöscht. Bitte warten."
#: js/contacts.js:2235
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Klicken Sie hier um das Löschen von {num} Kontakten rückgängig zu machen"
#: js/contacts.js:2244
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Die Löschung von {num} Kontakten wurde abgebrochen"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontakt ist schon in der Gruppe."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontakte sind schon in der Gruppe."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Kontaktliste konnte nicht ermittelt werden."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontakt ist nicht in der Gruppe."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontakte sind nicht in der Gruppe."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Eine Gruppe namens \"{group}\" existiert bereits"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Das Umbenennen der Gruppe ist fehlgeschlagen: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Per \"Drag & Drop\" können Sie Gruppen\nnach Ihren Wünschen anordnen."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Gruppe: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Geteilt von {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Nicht gruppiert"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Das Laden der Gruppen ist fehlgeschlagen: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Bitte Adressbuch auswählen"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32
msgid "Import into..."
msgstr "Importiere nach..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Importvorlage konnte nicht geladen werden"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Kontakte werden importiert"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importiere..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Import ausgeführt"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367
#: templates/contacts.php:368
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Serverfehler! Bitte informieren Sie den System-Administrator"
#: js/storage.js:405 js/storage.js:444
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Fehler beim Laden eines Fotos: {error}"
#: lib/addressbook.php:166
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diesen Kontakt zu sehen."
#: lib/addressbook.php:177
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt nicht gefunden"
#: lib/addressbook.php:214
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diese Kontakte zu sehen."
#: lib/addressbook.php:247
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, Kontakte zum Adressbuch hinzuzufügen."
#: lib/addressbook.php:254
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten."
#: lib/addressbook.php:299 lib/addressbook.php:339 lib/contact.php:252
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diesen Kontakt zu löschen."
#: lib/addressbook.php:306 lib/addressbook.php:346
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Löschen von Kontakten."
#: lib/addressbook.php:369
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: lib/addressbook.php:410
msgid "Access denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
#: lib/addressbook.php:417
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt keine Aktualisierung."
#: lib/addressbook.php:448
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, dieses Adressbuch zu löschen."
#: lib/app.php:152
msgid "Address book not found"
msgstr "Das Adressbuch wurde nicht gefunden."
#: lib/contact.php:116 lib/contact.php:163
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diesen Kontakt zu sehen."
#: lib/contact.php:267
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, diesen Kontakt zu aktualisieren."
#: lib/contact.php:280
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Das Backend für diesen Kontakt unterstützt nicht dessen Aktualisierung."
#: lib/contact.php:297
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Dieses Backend unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten."
#: lib/contact.php:463 lib/contact.php:480
msgid "Property not found"
msgstr "Eigenschaft nicht gefunden"
#: lib/contact.php:528
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Fehlender IM-Parameter für:"
#: lib/contact.php:536
msgid "Unknown IM: "
msgstr "IM unbekannt:"
#: lib/contact.php:813
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Geburtstag von {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error creating address book"
msgstr "Fehler beim Anlegen eines Adressbuchs"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:195
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "Das \"%s\"-Backend unterstüzt das Löschen von Adressbüchern nicht."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:203
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, das Adressbuch \"%s\" zu löschen"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:210
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Fehler beim Löschen eines Adressbuchs."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:250
msgid "Error creating contact."
msgstr "Fehler beim Anlegen eines Kontakts. "
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:259
msgid "Error creating contact"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Kontaktes"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Fehler beim Löschen des Kontaktes"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:331
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Fehler beim Abrufen des Kontaktes"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error saving contact"
msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktes"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:348
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Fehler beim Entfernen des Kontakts aus einem anderen Adressbuch."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:355
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Fehler beim Verschieben des Kontaktes"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Kontakt nicht gefunden."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Keine Kontaktdaten in der Anfrage."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Fehler beim Zusammenfügen in einen Kontakt. "
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Merkmalsname ist nicht angegeben."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Merkmalsprüfsumme ist nicht angegeben."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Die Information der vCard ist fehlerhaft. Bitte aktualisieren Sie die Seite."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Kontakts"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:71
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Fehler beim Abrufen des Benutzerfotos"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:143
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Es wurde kein Foto-Pfad angegeben."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:204
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Fehler beim Laden des Bildes aus dem Zwischenspeicher"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Fehler beim Abrufen der PHOTO-Eigenschaft."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:218
msgid "Error saving contact."
msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktes."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Kein Gruppenname angegeben."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Gruppe."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Kein alter Gruppenname zum Umbenennen angegeben."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Kein neuer Gruppenname zum Umbenennen angegeben."
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Gruppe aufgetreten."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Gruppen-ID fehlt in der Anfrage."
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Fehlender Gruppenname bei der Anfrage."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Kontakt-ID fehlt in der Anfrage."
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler"
#: lib/controller/importcontroller.php:56
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen."
#: lib/controller/importcontroller.php:57
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Die Datei ist größer, als durch die upload_max_filesize Direktive in php.ini erlaubt"
#: lib/controller/importcontroller.php:59
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Die Datei ist größer, als die MAX_FILE_SIZE Direktive erlaubt, die im HTML-Formular spezifiziert ist"
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Die Datei konnte nur teilweise übertragen werden"
#: lib/controller/importcontroller.php:61
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden."
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte"
#: lib/controller/importcontroller.php:74
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden."
#: lib/controller/importcontroller.php:82
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Versuch, eine gesperrte Datei hochzuladen:"
#: lib/controller/importcontroller.php:102
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Übertragen der Kontakte fehlgeschlagen."
#: lib/controller/importcontroller.php:147
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Importordner."
#: lib/controller/importcontroller.php:166
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, etwas in dieses Adressbuch zu importieren."
#: lib/controller/importcontroller.php:174
msgid "File name missing from request."
msgstr "Dateiname fehlt in der Anfrage."
#: lib/controller/importcontroller.php:179
#: lib/controller/importcontroller.php:306
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Fortschritt fehlt in der Anfrage."
#: lib/controller/importcontroller.php:185
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Versuch, auf eine gesperrte Datei zuzugreifen:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Kein Schlüssel angegeben."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Kein Wert angegeben."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Einstellung konnte nicht gesetzt werden:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Internetseite"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internet-Anruf"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr "ownCloud-Handhabung"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Zuhause"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Anruf"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Mitteilung"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Freunde"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:129
msgid "New contact"
msgstr "Neuer Kontakt"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Gruppenname"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Neue Gruppe"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Adressbücher"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65
msgid "Display name"
msgstr "Anzeigename"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Adressbuch hinzufügen"
#: templates/contacts.php:35
msgid "Automatic format"
msgstr "Automatisches Format"
#: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45
msgid "Select file..."
msgstr "Datei auswählen ..."
#: templates/contacts.php:62
msgid "(De-)select all"
msgstr "Alle (ab-)wählen"
#: templates/contacts.php:64
msgid "Sort order"
msgstr "Sortierung"
#: templates/contacts.php:66
msgid "First- Lastname"
msgstr "Vor- Nachname"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Nach-, Vorname"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74
#: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222
#: templates/contacts.php:506
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371
#: templates/contacts.php:372
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: templates/contacts.php:80
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"
#: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:317
#: templates/contacts.php:356
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:322
#: templates/contacts.php:355
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:327
#: templates/contacts.php:358
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
#: templates/contacts.php:96
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Next contact in list"
msgstr "Nächster Kontakt aus der Liste"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Vorheriger Kontakt aus der Liste"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Ausklappen / Einklappen des Adressbuches"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Next addressbook"
msgstr "Nächstes Adressbuch"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Vorheriges Adressbuch"
#: templates/contacts.php:111
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Kontaktliste neu laden"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new contact"
msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
#: templates/contacts.php:120
msgid "Delete current contact"
msgstr "Aktuellen Kontakt löschen"
#: templates/contacts.php:126
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "Sie haben keine Kontakte in Ihrem Adressbuch oder Ihr Adressbuch íst deaktiviert."
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file."
msgstr "Fügen Sie einen neuen Kontakt hinzu oder importieren Sie existierende Kontakte aus einer VCF-Datei."
#: templates/contacts.php:178
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "In welchen Kontakt sollen die Daten zusammengeführt werden?"
#: templates/contacts.php:186
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Den/die Anderen löschen nach erfolgreicher Zusammenführung?"
#: templates/contacts.php:201
msgid "Compose mail"
msgstr "E-Mail schreiben"
#: templates/contacts.php:229
msgid "Delete current photo"
msgstr "Derzeitiges Foto löschen"
#: templates/contacts.php:230
msgid "Edit current photo"
msgstr "Derzeitiges Foto ändern"
#: templates/contacts.php:231
msgid "Upload new photo"
msgstr "Neues Foto hochladen"
#: templates/contacts.php:232
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Wählen Sie ein Foto aus den Dateien"
#: templates/contacts.php:234
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: templates/contacts.php:245
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
#: templates/contacts.php:249
msgid "Additional names"
msgstr "Zusätzliche Namen"
#: templates/contacts.php:253
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
#: templates/contacts.php:269
msgid "Address book"
msgstr "Adressbuch"
#: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Instant messaging"
msgstr "Instant Messaging"
#: templates/contacts.php:343
msgid "Notes go here..."
msgstr "Notizen hier hinein..."
#: templates/contacts.php:350
msgid "Add field..."
msgstr "Feld hinzufügen..."
#: templates/contacts.php:357
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Instant Messaging"
#: templates/contacts.php:359
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#: templates/contacts.php:360
msgid "Web site"
msgstr "Webseite"
#: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399
#: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428
#: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480
msgid "Preferred"
msgstr "Bevorzugt"
#: templates/contacts.php:389
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Bitte tragen Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein."
#: templates/contacts.php:389
msgid "someone@example.com"
msgstr "jemand@beispiel.de"
#: templates/contacts.php:391
msgid "Mail to address"
msgstr "E-Mail an diese Adresse schicken"
#: templates/contacts.php:392
msgid "Delete email address"
msgstr "E-Mail-Adresse löschen"
#: templates/contacts.php:404
msgid "Enter phone number"
msgstr "Telefonnummer angeben"
#: templates/contacts.php:420
msgid "Go to web site"
msgstr "Webseite aufrufen"
#: templates/contacts.php:437
msgid "View on map"
msgstr "Auf der Karte zeigen"
#: templates/contacts.php:445
msgid "Street address"
msgstr "Straßenanschrift"
#: templates/contacts.php:449
msgid "Postal code"
msgstr "Postleitzahl"
#: templates/contacts.php:451
msgid "City"
msgstr "Stadt"
#: templates/contacts.php:455
msgid "State or province"
msgstr "Staat oder Provinz"
#: templates/contacts.php:459
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: templates/contacts.php:486
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:499
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: templates/contacts.php:502
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: templates/contacts.php:503
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: templates/contacts.php:504
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV-Link"
#: templates/contacts.php:505
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"