1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-11 22:24:32 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/nl/contacts.po
2014-06-19 00:48:36 -04:00

1159 lines
30 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# André Koot <meneer@tken.net>, 2012-2014
# isama <bart.formosus@gmail.com>, 2011
# bartv <transifex@thisnet.nl>, 2011
# Diederik <inactive+diederikdehaas@transifex.com>, 2012
# Erik Bent <hj.bent.60@gmail.com>, 2012
# Gert van der Weyde <gertvdw@gmail.com>, 2012
# Robin Appelman <icewind1991@gmail.com>, 2012
# koenvervloesem <inactive+koenvervloesem@transifex.com>, 2012
# Lennart Weijl <lenny@weijl.org>, 2013
# Lennart Weijl <lenny@weijl.org>, 2012
# Richard Bos <radoeka@gmail.com>, 2012
# bartv <transifex@thisnet.nl>, 2012
# J. Rappard <translator@it-dept.eu>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-19 00:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-18 06:10+0000\n"
"Last-Translator: André Koot <meneer@tken.net>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
msgid "Contacts"
msgstr "Contactpersonen"
#: js/addressbooks.js:85
msgid "Add new LDAP Addressbook"
msgstr "Toevoegen nieuw LDAP adresboek"
#: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443
#: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Bewaren"
#: js/addressbooks.js:162
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Wijzig adresboek"
#: js/addressbooks.js:400
msgid "Starting file import"
msgstr "Starten met bestandsimport"
#: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Formaat geselecteerd: {format}"
#: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Automatische formaatdetectie"
#: js/addressbooks.js:485
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Verwerken {count}/{total} kaarten"
#: js/addressbooks.js:509
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr "Totaal:{total}, Succes:{imported}, Fout:{failed}"
#: js/addressbooks.js:663
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Er bestaat al een adresboek genaamd {name}"
#: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141
#: js/otherbackendconfig.js:200
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Mislukt: toevoegen adresboek: {error}"
#: js/addressbooks.js:738
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Mislukt: inladen adresboeken: {error}"
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Server fout! Neem contact op met de systeembeheerder"
#: js/app.js:223
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Bezig met indexeren van contactpersonen"
#: js/app.js:233
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Onherstelbare fout bij het laden van adresboeken: {msg}"
#: js/app.js:234
msgid "Error."
msgstr "Fout."
#: js/app.js:329 js/app.js:343
msgid "Add to..."
msgstr "Toevoegen aan..."
#: js/app.js:333 js/app.js:345
msgid "Remove from..."
msgstr "Verwijderen uit..."
#: js/app.js:350
msgid "Add group..."
msgstr "Nieuwe groep..."
#: js/app.js:478
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Ongeldige URL: \"{url}\""
#: js/app.js:504
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Ongeldige e-mail: \"{url}\""
#: js/app.js:587
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Samenvoegen mislukt. Kan contactpersoon {id} niet vinden "
#: js/app.js:600
msgid "Merge failed."
msgstr "Samenvoeging mislukt."
#: js/app.js:607
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Samenvoegen mislukt. Fout bij opslaan contactpersoon."
#: js/app.js:627
msgid "Select photo"
msgstr "Selecteer een foto"
#: js/app.js:710 js/app.js:1686
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Netwerk- of serverfout. Neem contact op met de beheerder."
#: js/app.js:794
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Alleen afbeeldingen kunnen worden gebruik als contactfoto's"
#: js/app.js:803
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "De omvang van \"{filenama}\" overschrijdt de maximaal toegestane {size}"
#: js/app.js:972
msgid "Error adding to group."
msgstr "Fout bij het toevoegen aan de groep."
#: js/app.js:995
msgid "Error removing from group."
msgstr "Fout bij het verwijderen uit de groep."
#: js/app.js:1188
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "U hebt meer dan300 contactpersonen geselecteerd.\nDat gaat waarschijnlijk niet lukken! Klik hier om het toch te proberen."
#: js/app.js:1226
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Fout bij instellen {name} als favoriet"
#: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186
msgid "Merge contacts"
msgstr "Samenvoegen contactgegevens"
#: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167
msgid "Add group"
msgstr "Toevoegen groep"
#: js/app.js:1421
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1528
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Kon contactpersoon niet vinden: {id}"
#: js/app.js:1641
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Bewerk profielafbeelding"
#: js/app.js:1645
msgid "Crop photo"
msgstr "Bijsnijden foto"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Fout bij lezen datum: {date}"
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr "# groepen"
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Error bij interpreteren geboortedatum {bday}"
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "Het backend ondersteunt geen multi--byte tekens"
#: js/contacts.js:2232
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Enkele contacten zijn gemarkeerd om verwijderd te worden, maar zijn nog niet verwijderd. Wacht totdat ze zijn verwijderd."
#: js/contacts.js:2243
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Klik om het verwijderen van {num} contactpersonen ongedaan te maken."
#: js/contacts.js:2252
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Verwijderen van {num} contacten geannuleerd"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "De contactpersoon bevindt zich al in deze groep."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "De contactpersonen bevinden zich al in deze groep."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Kan de contactenlijst niet ophalen."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "De contactpersoon bevindt zich niet in deze groep"
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "De contactpersonen bevinden zich niet in deze groep"
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Er bestaat al een groep met de naam \"{group}\""
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Mislukt: hernoemen van groep: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "U kunt groepen slepen\nom ze naar wens te rangschikken."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Mislukt: toevoegen groep: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Favorieten"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Gedeeld door {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Niet gegroepeerd"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Mislukt: inladen groepen: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Kies een adresboek"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41
msgid "Import into..."
msgstr "Importeren naar..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Fout bij laden importsjabloon"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importeren contactpersonen"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37
msgid "Import"
msgstr "Importeer"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importeren..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Import uitgevoerd"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376
#: templates/contacts.php:377
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
msgid "Error, missing parameters: "
msgstr "Fout, ontbrekende parameters:"
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Mislukt: inladen foto: {error}"
#: lib/addressbook.php:169 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "U heeft geen permissie om deze contactpersoon te bekijken"
#: lib/addressbook.php:180
msgid "Contact not found"
msgstr "Contact niet gevonden"
#: lib/addressbook.php:217
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "U heeft geen permissie omdeze contactpersonen te bekijken"
#: lib/addressbook.php:250
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "U heeft geen permissie om contactpersonen toe te voegen aan het adresboek."
#: lib/addressbook.php:257
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "De backend voor dit adresboek heeft geen ondersteuning voor het toevoegen van contactpersonen"
#: lib/addressbook.php:302 lib/addressbook.php:342 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "U heeft geen permissie om dit contact te verwijderen"
#: lib/addressbook.php:309 lib/addressbook.php:349
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "De backend voor dit adresboek heeft geen ondersteuning voor het verwijderen van contactpersonen."
#: lib/addressbook.php:372
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
#: lib/addressbook.php:413
msgid "Access denied"
msgstr "Toegang verboden"
#: lib/addressbook.php:420
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "De backend voor dit adresboek ondersteund geen bewerk acties."
#: lib/addressbook.php:451
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "U heeft geen permissie om dit adresboek te verwijderen."
#: lib/app.php:156
msgid "Address book not found"
msgstr "Adresboek niet gevonden"
#: lib/backend/localusers.php:102 lib/backend/localusers.php:103
#, php-format
msgid "On this %s"
msgstr "Op deze %s"
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "U heeft geen permissie om deze contactpersoon te bewerken"
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "De backend voor deze contactpersoon heeft geen ondersteuning voor bewerk acties"
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend does not support adding contacts"
msgstr "Deze backend heeft geen ondersteuning voor het toevoegen van contacten"
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "Eigenschap niet gevonden"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Ontbrekende IM parameter voor:"
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Onbekende IM:"
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name}'s verjaardag"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
msgid "Error creating address book"
msgstr "Fout bij aanmaken adresboek"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "De \"%s\" backend ondersteunt het verwijderen van adresboeken niet."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "U hebt niet de permissies om het \"%s\" adresboek te verwijderen"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Fout bij verwijderen adresboek"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
msgid "Error creating contact."
msgstr "Fout bij aanmaken contactpersoon."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
msgid "Error creating contact"
msgstr "Fout bij aanmaken contactpersoon"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Fout bij verwijderen contactpersoon"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Fout bij ophalen contactpersoon"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
msgid "Error saving contact"
msgstr "Fout bij bewaren contactpersoon"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Fout bij verwijderen contactpersoon uit ander adresboek."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Fout bij verplaatsen contactpersoon"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Kon contactpersoon niet vinden."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Geen contactgegevens in aanvraag."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Fout bij samenvoegen bij contactpersoon."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Fout bij bewaren contactpersoon in backend."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Naam van eigenschap niet ingesteld."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Controlegetal van eigenschap niet ingesteld."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informatie over de vCard is onjuist. Herlaad de pagina."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Fout bij bijwerken contactpersoon"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Fout bij opslaan contactpersoongegevens baar backend"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:71
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Fout bij ophalen gebruikersfoto"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:143
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Geen fotopad opgestuurd."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:204
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Fout bij ophalen afbeelding vanuit cache"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Fout om PHOTO eigenschap te verkrijgen"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:218
msgid "Error saving contact."
msgstr "Fout om contact op te slaan"
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Geen groepsnaam opgegeven."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Fout bij toevoegen groep"
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Geen groepsnaam opgegeven om vanaf te hernoemen."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Geen groepsnaam opgegeven om naar te hernoemen."
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Fout bij het hernoemen van groep."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Groep ID niet opgegeven"
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Groepsnaam niet aanwezig bij aanvraag."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Contact ID niet opgegeven"
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Er was geen bestand geladen. Onbekende fout"
#: lib/controller/importcontroller.php:57
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "De upload van het bestand is goedgegaan."
#: lib/controller/importcontroller.php:58
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Het bestand overschrijdt de upload_max_filesize instelling in php.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Het bestand overschrijdt de MAX_FILE_SIZE instelling dat is opgegeven in het HTML formulier"
#: lib/controller/importcontroller.php:61
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Het bestand is gedeeltelijk geüpload"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Er is geen bestand geüpload"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Er ontbreekt een tijdelijke map"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Schrijven naar schijf mislukt"
#: lib/controller/importcontroller.php:75
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Niet genoeg opslagruimte beschikbaar"
#: lib/controller/importcontroller.php:83
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Poging om geblacklist bestand te uploaden:"
#: lib/controller/importcontroller.php:103
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Fout bij opslaan van contacten."
#: lib/controller/importcontroller.php:148
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Fout bij verplaatsen bestand naar importmap."
#: lib/controller/importcontroller.php:167
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "U heeft geen permissie om te importeren naar dit adresboek."
#: lib/controller/importcontroller.php:175
msgid "File name missing from request."
msgstr "Bestandsnaam ontbreekt in aanvraag."
#: lib/controller/importcontroller.php:180
#: lib/controller/importcontroller.php:307
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Voortgangssleutel ontbreekt in aanvraag."
#: lib/controller/importcontroller.php:186
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Poging om geblacklist bestand te openen:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Geen sleutel verstrekt."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Geen waarde opgegeven."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Kan voorkeur niet opslaan:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Anders"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "HomePage"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internet oproep"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Werk"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Thuis"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiel"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Stem"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pieper"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Vrienden"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: templates/admin.php:18
msgid "Enable LDAP Backend"
msgstr "Activeren LDAP backend"
#: templates/admin.php:19
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
msgstr "Activeren LDAP backend voor de contactpersonen applicatie"
#: templates/admin.php:20
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
msgstr "Waarschuwing: LDAP Backend in in betamodus, gebruik voorzichtig"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138
msgid "New contact"
msgstr "Nieuwe contactpersoon"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Groepsnaam"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Nieuwe groep"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Adresboeken"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74
msgid "Display name"
msgstr "Weergavenaam"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Toevoegen adresboek"
#: templates/contacts.php:30
msgid "Add LDAP Address Book"
msgstr "Toevoegen LDAP adresboek"
#: templates/contacts.php:44
msgid "Automatic format"
msgstr "Automatisch formaat"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54
msgid "Select file..."
msgstr "Selecteer bestand..."
#: templates/contacts.php:71
msgid "(De-)select all"
msgstr "(De-)selecteer alle"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteer volgorde"
#: templates/contacts.php:75
msgid "First- Lastname"
msgstr "Voor- achternaam"
#: templates/contacts.php:76
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Achter-, Voornaam"
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83
#: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231
#: templates/contacts.php:515
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380
#: templates/contacts.php:381
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: templates/contacts.php:89
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326
#: templates/contacts.php:365
msgid "Email"
msgstr "E-mailadres"
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331
#: templates/contacts.php:364
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336
#: templates/contacts.php:367
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#: templates/contacts.php:108
msgid "Next contact in list"
msgstr "Volgende contact in de lijst"
#: templates/contacts.php:110
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Vorige contact in de lijst"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Uitklappen / inklappen huidig adresboek"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Next addressbook"
msgstr "Volgende adresboek"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Vorige adresboek"
#: templates/contacts.php:120
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: templates/contacts.php:123
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Vernieuw contact lijst"
#: templates/contacts.php:125
msgid "Add new contact"
msgstr "Voeg nieuw contact toe"
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Voeg nieuw adresboek toe"
#: templates/contacts.php:129
msgid "Delete current contact"
msgstr "Verwijder huidig contact"
#: templates/contacts.php:135
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "U hebt geen contacten in uw adresboek, of uw adresboek is gedeactiveerd."
#: templates/contacts.php:136
msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file."
msgstr "Een nieuw contact toevoegen, of importeren vanuit een VCF-bestand"
#: templates/contacts.php:187
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Bij welke contactpersoon moeten de gegevens worden samengevoegd?"
#: templates/contacts.php:195
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Verwijder de andere(n) na een succesvolle samenvoeging?"
#: templates/contacts.php:210
msgid "Compose mail"
msgstr "Schrijf email"
#: templates/contacts.php:238
msgid "Delete current photo"
msgstr "Verwijdere huidige foto"
#: templates/contacts.php:239
msgid "Edit current photo"
msgstr "Wijzig huidige foto"
#: templates/contacts.php:240
msgid "Upload new photo"
msgstr "Upload nieuwe foto"
#: templates/contacts.php:241
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Kies foto uit Bestanden"
#: templates/contacts.php:243
msgid "Favorite"
msgstr "Favoriet"
#: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248
#: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: templates/contacts.php:254
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"
#: templates/contacts.php:258
msgid "Additional names"
msgstr "Extra namen"
#: templates/contacts.php:262
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"
#: templates/contacts.php:278
msgid "Address book"
msgstr "Adresboek"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362
msgid "Nickname"
msgstr "Roepnaam"
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360
msgid "Organization"
msgstr "Organisatie"
#: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363
msgid "Birthday"
msgstr "Verjaardag"
#: templates/contacts.php:341
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: templates/contacts.php:346
msgid "Instant messaging"
msgstr "Instant messaging"
#: templates/contacts.php:352
msgid "Notes go here..."
msgstr "Hier de notities..."
#: templates/contacts.php:359
msgid "Add field..."
msgstr "Toevoegen veld..."
#: templates/contacts.php:366
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Instant Messaging"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
#: templates/contacts.php:369
msgid "Web site"
msgstr "Website"
#: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408
#: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437
#: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489
msgid "Preferred"
msgstr "Voorkeur"
#: templates/contacts.php:398
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Geef een geldig email adres op."
#: templates/contacts.php:398
msgid "someone@example.com"
msgstr "iemand@voorbeeld.nl"
#: templates/contacts.php:400
msgid "Mail to address"
msgstr "Mail naar adres"
#: templates/contacts.php:401
msgid "Delete email address"
msgstr "Verwijder email adres"
#: templates/contacts.php:413
msgid "Enter phone number"
msgstr "Voer telefoonnummer in"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Go to web site"
msgstr "Ga naar website"
#: templates/contacts.php:446
msgid "View on map"
msgstr "Bekijk op een kaart"
#: templates/contacts.php:454
msgid "Street address"
msgstr "Adres"
#: templates/contacts.php:458
msgid "Postal code"
msgstr "Postcode"
#: templates/contacts.php:460
msgid "City"
msgstr "Stad"
#: templates/contacts.php:464
msgid "State or province"
msgstr "Staat of provincie"
#: templates/contacts.php:468
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: templates/contacts.php:495
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:508
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Share"
msgstr "Delen"
#: templates/contacts.php:512
msgid "Export"
msgstr "Exporteer"
#: templates/contacts.php:513
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV link"
#: templates/contacts.php:514
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"
#: templates/contacts.php:533
msgid "Addressbook URI"
msgstr "Adresboek URI"
#: templates/contacts.php:536
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550
msgid "LDAP URL"
msgstr "LDAP URL"
#: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
#: templates/contacts.php:560
msgid "Read-only"
msgstr "Allleen lezen"
#: templates/contacts.php:562
msgid "Read-Only"
msgstr "Allleen lezen"
#: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584
msgid "Page size"
msgstr "Paginagrootte"
#: templates/contacts.php:588
msgid "Base DN for search"
msgstr "Basis DN voor zoeken"
#: templates/contacts.php:591
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"
#: templates/contacts.php:595
msgid "Search filter"
msgstr "Zoekfilter"
#: templates/contacts.php:598
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: templates/contacts.php:602
msgid "Base DN for modification"
msgstr "Basis DN voor modificatie"
#: templates/contacts.php:605
msgid "Base DN modification"
msgstr "Basis DN modificatie"
#: templates/contacts.php:609
msgid "Connector"
msgstr "Connector"
#: templates/contacts.php:616
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
msgstr "Connector waarde (gebruik bij voorkeur een externe editor en knip/plak)"
#: templates/contacts.php:622
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
msgstr "Kopiëren van (waarschuwing: vervangt huidige eigen waarde)"