1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-10 21:24:33 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/fr/contacts.po
2013-09-03 05:31:48 -04:00

1182 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# square <benben390-390@yahoo.fr>, 2013
# Borjan Tchakaloff <borjan@tchaka.fr>, 2012
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2012-2013
# Cyril Glapa <kyriog@gmail.com>, 2012
# NumEricR <defnox@gmail.com>, 2013
# Francois_Boulogne <fboulogne@sciunto.org>, 2011
# gp4004 <gp4004@arghh.org>, 2011-2012
# guiguidu31300 <guiguidu31300@gmail.com>, 2012
# Guillaume Paumier <guillom.pom@gmail.com>, 2013
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011
# lyly95, 2013
# msoko <sokolovitch@yahoo.com>, 2013
# MathieuP <mathieu.payrol@gmail.com>, 2012
# mishka, 2012
# Nahir Mohamed <nahirmoha@gmail.com>, 2012
# Nicolas <booloki@lokizone.net>, 2012
# ouafnico <nicolas@shivaserv.fr>, 2012
# akaN44 <134331@supinfo.com>, 2013
# red0ne <red-0ne@smarty-concept.com>, 2013
# Robert Di Rosa <>, 2012
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2011, 2012
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2012-2013
# Zertrin <zrk951@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-03 05:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-03 09:31+0000\n"
"Last-Translator: Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ajax/currentphoto.php:49 ajax/savecrop.php:66
msgid "Error getting contact object."
msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet contact"
#: ajax/currentphoto.php:53
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "Erreur de lecture de la photo du contact."
#: ajax/currentphoto.php:67
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "Erreur de sauvegarde du fichier temporaire."
#: ajax/currentphoto.php:70
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "La photo chargée est invalide."
#: ajax/oc_photo.php:28
msgid "No contact info was submitted."
msgstr "Aucune information de contact n'a été soumise."
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Le chemin de la photo n'a pas été envoyé."
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Ce fichier n'existe pas :"
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "Erreur lors du chargement de l'image."
#: ajax/savecrop.php:96
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Erreur lors de l'obtention des propriétés de la photo."
#: ajax/savecrop.php:116 lib/controller/addressbookcontroller.php:294
msgid "Error saving contact."
msgstr "Erreur de sauvegarde du contact"
#: ajax/savecrop.php:126
msgid "Error resizing image"
msgstr "Erreur de redimensionnement de l'image"
#: ajax/savecrop.php:129
msgid "Error cropping image"
msgstr "Erreur lors du rognage de l'image"
#: ajax/savecrop.php:132
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Erreur de création de l'image temporaire"
#: ajax/savecrop.php:135
msgid "Error finding image: "
msgstr "Erreur pour trouver l'image :"
#: ajax/setpreference.php:37
msgid "Key is not set for: "
msgstr "La clé n'est pas spécifiée pour :"
#: ajax/setpreference.php:41
msgid "Value is not set for: "
msgstr "La valeur n'est pas spécifiée pour :"
#: ajax/setpreference.php:53 lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Impossible de spécifier le paramètre :"
#: ajax/uploadimport.php:38 ajax/uploadphoto.php:80
#: lib/controller/importcontroller.php:39
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Aucun fichier n'a été envoyé. Erreur inconnue"
#: ajax/uploadimport.php:45 ajax/uploadphoto.php:86
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Aucune erreur, le fichier a été envoyé avec succès."
#: ajax/uploadimport.php:46 ajax/uploadphoto.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize dans php.ini"
#: ajax/uploadimport.php:48 ajax/uploadphoto.php:88
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive MAX_FILE_SIZE qui est spécifiée dans le formulaire HTML."
#: ajax/uploadimport.php:49 ajax/uploadphoto.php:89
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Le fichier n'a été que partiellement envoyé."
#: ajax/uploadimport.php:50 ajax/uploadphoto.php:90
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Pas de fichier envoyé."
#: ajax/uploadimport.php:51 ajax/uploadphoto.php:91
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Absence de dossier temporaire."
#: ajax/uploadimport.php:52 lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Erreur d'écriture sur le disque"
#: ajax/uploadimport.php:62 lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Plus assez d'espace de stockage disponible"
#: ajax/uploadimport.php:69
msgid "Upload of blacklisted file:"
msgstr "Upload de la liste noire:"
#: ajax/uploadimport.php:74 lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Erreur lors de l'envoi des contacts vers le stockage."
#: ajax/uploadphoto.php:72 ajax/uploadphoto.php:123
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Impossible de sauvegarder l'image temporaire :"
#: ajax/uploadphoto.php:75 ajax/uploadphoto.php:126
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Impossible de charger l'image temporaire :"
#: appinfo/app.php:31
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: js/addressbooks.js:68 js/groups.js:508 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: js/addressbooks.js:235
msgid "Uploading..."
msgstr "Téléversement en cours…"
#: js/addressbooks.js:238
msgid "Importing..."
msgstr "Import en cours…"
#: js/addressbooks.js:291
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "{count} contacts sur {total} ont été importés"
#: js/addressbooks.js:313
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "{imported} contacts importés. {failed} échoués."
#: js/addressbooks.js:455
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Un carnet d'adresse appelé {name} existe déjà"
#: js/addressbooks.js:484
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Échec de l'ajout du carnet d'adresses : {error}"
#: js/addressbooks.js:520
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Echec du chargement des carnets d'adresses : {error}"
#: js/app.js:213
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexation des contacts"
#: js/app.js:223
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Erreur irrécupérable lors du chargement des carnets d'adresses : {msg}"
#: js/app.js:224
msgid "Error."
msgstr "Erreur."
#: js/app.js:317 js/app.js:331
msgid "Add to..."
msgstr "Ajouter à…"
#: js/app.js:321 js/app.js:333
msgid "Remove from..."
msgstr "Retirer de…"
#: js/app.js:338
msgid "Add group..."
msgstr "Ajouter un groupe…"
#: js/app.js:461
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Adresse URL invalide : \"{URL}\""
#: js/app.js:472
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de louverture d'un outil de composition email."
#: js/app.js:477
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Courriel invalide : \"{url}\""
#: js/app.js:555
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Échec de la fusion. Impossible de trouver le contact : {id}"
#: js/app.js:568
msgid "Merge failed."
msgstr "Echec de la fusion."
#: js/app.js:575
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Échec de la fusion. Erreur d'enregistrement du contact."
#: js/app.js:594
msgid "Select photo"
msgstr "Sélectionner une photo"
#: js/app.js:664 js/app.js:1543
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Erreur de serveur ou du réseau. Veuillez contacter votre administrateur."
#: js/app.js:883
msgid "Error adding to group."
msgstr "Erreur lors de l'ajout au groupe."
#: js/app.js:912
msgid "Error removing from group."
msgstr "Erreur lors du retrait du groupe."
#: js/app.js:1072
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Erreur lors de la mise en favori de {name}."
#: js/app.js:1211 js/app.js:1215 templates/contacts.php:184
msgid "Merge contacts"
msgstr "Fusionner les contacts"
#: js/app.js:1237 js/app.js:1290 js/settings.js:120 templates/contacts.php:323
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: js/app.js:1264 templates/contacts.php:165
msgid "Add group"
msgstr "Ajouter un groupe"
#: js/app.js:1268
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1367
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Impossible de trouver le contact : {id}"
#: js/app.js:1409
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Aucun fichiers choisis pour être chargés"
#: js/app.js:1419
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Le fichier que vous tentez de charger dépasse la taille maximum de fichier autorisée sur ce serveur."
#: js/app.js:1506
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Éditer l'image de profil"
#: js/app.js:1524
msgid "Error loading profile picture."
msgstr "Erreur lors du chargement de la photo de profil."
#: js/contacts.js:591
msgid "Is this correct?"
msgstr "Est-ce correct ?"
#: js/contacts.js:849
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Erreur lors de l'analyse de la date : {date}"
#: js/contacts.js:1046
msgid "# groups"
msgstr "# groupes"
#: js/contacts.js:2116
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Certains contacts sont marqués pour être supprimés, mais ne le sont pas encore. Veuillez attendre que l'opération se termine."
#: js/contacts.js:2127
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Cliquer pour annuler la suppression de {num} contacts"
#: js/contacts.js:2142
msgid "Cancelled deletion of {num}"
msgstr "Suppression annulée pour {num} contacts"
#: js/groups.js:53 templates/contacts.php:327
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: js/groups.js:262
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Ce contact est déjà présent dans le groupe."
#: js/groups.js:275
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Ces contacts sont déjà présents dans le groupe."
#: js/groups.js:338
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des contacts."
#: js/groups.js:349
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Ce contact n'est pas présent dans le groupe."
#: js/groups.js:363
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Ces contacts ne sont pas présents dans le groupe."
#: js/groups.js:556
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Échec du renommage du groupe : {error}"
#: js/groups.js:587
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "Un groupe nommé {group} existe déjà"
#: js/groups.js:622
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Vous pouvez faire glisser les groupess pour les réorganiser comme bon vous semble."
#: js/groups.js:635
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Echec de l'ajout du groupe : {error}"
#: js/groups.js:647
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: js/groups.js:662 js/groups.js:665
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"
#: js/groups.js:726
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Partagé par {owner}"
#: js/groups.js:741
msgid "Not grouped"
msgstr "Non groupé"
#: js/groups.js:767
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Échec lors du chargement des groupes : {error}"
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "Résultat :"
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr "importé,"
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr "échoué."
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Le nom d'affichage ne peut pas être vide."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Afficher le lien CardDav"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Afficher les liens VCF en lecture seule"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
#: templates/contacts.php:325 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:466 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
#: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:277
#: templates/contacts.php:284 templates/contacts.php:291
#: templates/contacts.php:339 templates/contacts.php:467
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Plus…"
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Moins..."
#: js/storage.js:258
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Echec du chargement de la photo : {error}"
#: lib/addressbook.php:134
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour voir ces contacts."
#: lib/addressbook.php:141
msgid "Contact not found"
msgstr "Contact introuvable"
#: lib/addressbook.php:168
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour voir ces contacts."
#: lib/addressbook.php:195
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour ajouter des contacts à ce carnet d'adresses."
#: lib/addressbook.php:198
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas l'ajout de contacts."
#: lib/addressbook.php:220 lib/contact.php:246
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer ce contact."
#: lib/addressbook.php:223
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas la suppression de contacts."
#: lib/addressbook.php:260
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas la mise à jour"
#: lib/addressbook.php:286
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour mettre à jour ce carnet d'adresses."
#: lib/addressbook.php:297
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer ce carnet d'adresses."
#: lib/app.php:132
msgid "Address book not found"
msgstr "Carnet d'adresses non trouvé."
#: lib/contact.php:112 lib/contact.php:159
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ce contact."
#: lib/contact.php:261
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour mettre à jour ce contact"
#: lib/contact.php:272
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "L'infrastructure pour ce contact ne supporte pas sa mise à jour"
#: lib/contact.php:290
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "L'infrastructure ne supporte pas l'ajout de contacts"
#: lib/contact.php:398 lib/contact.php:415
msgid "Property not found"
msgstr "Propriété non trouvée"
#: lib/contact.php:463
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Paramètres de Messagerie Instantanée manquants pour :"
#: lib/contact.php:471
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Messagerie instantanée inconnue"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:127
msgid "Error creating address book"
msgstr "Erreur à la création du carnet d'adresses"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:150
msgid "Error updating address book"
msgstr "Erreur à la mise à jour du carnet d'adresses"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:184
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer le carnet d'adresses \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:191
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Erreur à la suppression du carnet d'adresses"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:218
msgid "Error creating contact."
msgstr "Erreur à la création du contact."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:260
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Erreur à la suppression du contact."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:283
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Erreur à la récupération du contact."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:299
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Erreur à la suppression du contact d'un autre carnet d'adresses."
#: lib/controller/contactcontroller.php:42
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
#: lib/controller/contactcontroller.php:92
#: lib/controller/contactcontroller.php:128
#: lib/controller/contactcontroller.php:187
#: lib/controller/contactcontroller.php:250
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Impossible de trouver le contact."
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Erreur de la fusion du contact."
#: lib/controller/contactcontroller.php:101
#: lib/controller/contactcontroller.php:209
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Erreur d'enregistrement du contact sur l'infrastructure d'arrière-plan."
#: lib/controller/contactcontroller.php:191
#: lib/controller/contactcontroller.php:254
msgid "Property name is not set."
msgstr "Le nom de la propriété n'est pas défini."
#: lib/controller/contactcontroller.php:195
#: lib/controller/contactcontroller.php:258
#: lib/controller/contactcontroller.php:268
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "La somme de contrôle de la propriété n'est pas définie."
#: lib/controller/contactcontroller.php:202
#: lib/controller/contactcontroller.php:275
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Les informations relatives à cette vCard sont incorrectes. Veuillez recharger la page."
#: lib/controller/contactcontroller.php:280
msgid "Error setting property"
msgstr "Erreur de paramétrage de la propriété"
#: lib/controller/contactcontroller.php:284
msgid "Error saving property to backend"
msgstr "Erreur d'enregistrement de la propriété sur l'infrastructure d'arrière-plan"
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:84
msgid "No group name given."
msgstr "Aucun nom de groupe n'a été spécifié."
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
msgid "Error adding group."
msgstr "Erreur lors de l'ajout du groupe."
#: lib/controller/groupcontroller.php:135
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Aucun nom de groupe à renommer n'a été spécifié."
#: lib/controller/groupcontroller.php:139
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Aucun nouveau nom de groupe n'a été spécifié pour le renommage."
#: lib/controller/groupcontroller.php:145
msgid "Error renaming group."
msgstr "Erreur lors du renommage du groupe. "
#: lib/controller/groupcontroller.php:186
#: lib/controller/groupcontroller.php:237
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Identifiant du groupe manquant dans la requête."
#: lib/controller/groupcontroller.php:191
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Nom de groupe manquant dans la requête."
#: lib/controller/groupcontroller.php:196
#: lib/controller/groupcontroller.php:242
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Identifiant du contact manquant dans la requête."
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Tentative de téléverser un fichier appartenant à la liste noire :"
#: lib/controller/importcontroller.php:120
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour importer ce carnet d'adresses."
#: lib/controller/importcontroller.php:128
msgid "File name missing from request."
msgstr "Nom de fichier manquant dans la requête."
#: lib/controller/importcontroller.php:133
#: lib/controller/importcontroller.php:250
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Clé de progression manquante dans la requête."
#: lib/controller/importcontroller.php:139
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Tentative d'accès à un fichier appartenant à la liste noire :"
#: lib/controller/importcontroller.php:181
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Aucun contact trouvé dans :"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Aucune clef n'a été spécifiée."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Aucune valeur n'a été spécifiée."
#: lib/hooks.php:220
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Anniversaire de {name}"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155
#: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175
#: lib/utils/properties.php:190
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: lib/utils/jsonserializer.php:107
msgid "HomePage"
msgstr "Page d'Accueil"
#: lib/utils/properties.php:66
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Internet call"
msgstr "Appel internet"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "AIM"
msgstr "AOL Instant Messaging"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161
#: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189
msgid "Work"
msgstr "Travail"
#: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Home"
msgstr "Domicile"
#: lib/utils/properties.php:160
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: lib/utils/properties.php:162
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: lib/utils/properties.php:163
msgid "Voice"
msgstr "Voix"
#: lib/utils/properties.php:164
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:166
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Pager"
msgstr "Bipeur"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:187
msgid "Friends"
msgstr "Amis"
#: lib/utils/properties.php:188
msgid "Family"
msgstr "Famille"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
msgstr "Nouveau Contact"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Nom du groupe"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
msgstr "Nouveau Groupe"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Carnets d'adresses"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
#: templates/contacts.php:67
msgid "Display name"
msgstr "Nom affiché"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Ajouter un carnet d'adresse"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:127
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importer dans..."
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Sélectionner un fichier..."
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Dé-)sélectionner tout"
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
msgid "Sort order"
msgstr "Ordre de tri"
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
msgid "First- Lastname"
msgstr "Prénom-Nom"
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Nom-Prénom"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
msgid "Favorite"
msgstr "Favoris"
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
msgid "Merge selected"
msgstr "Fusionner la sélection"
#: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:324
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: templates/contacts.php:97
msgid "Next contact in list"
msgstr "Contact suivant dans la liste"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contact précédent dans la liste"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Dé/Replier le carnet d'adresses courant"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Next addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses suivant"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses précédent"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Actualiser la liste des contacts"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Add new contact"
msgstr "Ajouter un nouveau contact"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Ajouter un nouveau carnet d'adresses"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Delete current contact"
msgstr "Effacer le contact sélectionné"
#: templates/contacts.php:123
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your addressbook.</h3><p>Add a new contact or "
"import existing contacts from a VCF file.</p>"
msgstr "<h3>Vous n'avez aucun contact dans votre carnet d'adresses.</h3><p>Ajoutez un nouveau contact ou importez des contacts existants depuis un fichier VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:126
msgid "Add contact"
msgstr "Ajouter un contact"
#: templates/contacts.php:176
msgid "Delete group"
msgstr "Effacer le groupe"
#: templates/contacts.php:177
msgid "Rename group"
msgstr "Renommer le groupe"
#: templates/contacts.php:185
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Vers quel contact les données doivent-elles être fusionnées ?"
#: templates/contacts.php:193
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Supprimer le(s) autre(s) après une fusion réalisée avec succès ?"
#: templates/contacts.php:205
msgid "Compose mail"
msgstr "Écrire un mail"
#: templates/contacts.php:227
msgid "Delete current photo"
msgstr "Supprimer la photo actuelle"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editer la photo actuelle"
#: templates/contacts.php:229
msgid "Upload new photo"
msgstr "Envoyer une nouvelle photo"
#: templates/contacts.php:230
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Sélectionner une photo depuis ownCloud"
#: templates/contacts.php:241 templates/contacts.php:242
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:247
msgid "Additional names"
msgstr "Nom supplémentaires"
#: templates/contacts.php:251 templates/contacts.php:252
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
#: templates/contacts.php:259
msgid "Select groups"
msgstr "Sélectionnez les groupes"
#: templates/contacts.php:262
msgid "Select address book"
msgstr "Sélectionner un carnet d'adresses"
#: templates/contacts.php:266 templates/contacts.php:330
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
#: templates/contacts.php:269
msgid "Enter nickname"
msgstr "Entrer un surnom"
#: templates/contacts.php:273 templates/contacts.php:329
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: templates/contacts.php:276
msgid "Enter title"
msgstr "Saisissez le titre"
#: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:328
msgid "Organization"
msgstr "Société"
#: templates/contacts.php:283
msgid "Enter organization"
msgstr "Saisissez l'organisation"
#: templates/contacts.php:287 templates/contacts.php:331
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
#: templates/contacts.php:318
msgid "Notes go here..."
msgstr "Remarques…"
#: templates/contacts.php:325
msgid "Export as VCF"
msgstr "Exporter vers VCF"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: templates/contacts.php:333
msgid "Email"
msgstr "Adresse mail"
#: templates/contacts.php:334
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Messagerie instantanée"
#: templates/contacts.php:335
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: templates/contacts.php:336
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Web site"
msgstr "Page web"
#: templates/contacts.php:339
msgid "Delete contact"
msgstr "Supprimer le contact"
#: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:367
#: templates/contacts.php:381 templates/contacts.php:406
#: templates/contacts.php:443
msgid "Preferred"
msgstr "Préféré"
#: templates/contacts.php:354
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Veuillez entrer une adresse e-mail valide."
#: templates/contacts.php:354
msgid "someone@example.com"
msgstr "personne@exemple.com"
#: templates/contacts.php:356
msgid "Mail to address"
msgstr "Envoyer à l'adresse"
#: templates/contacts.php:357
msgid "Delete email address"
msgstr "Supprimer l'adresse e-mail"
#: templates/contacts.php:369
msgid "Enter phone number"
msgstr "Entrer un numéro de téléphone"
#: templates/contacts.php:371
msgid "Delete phone number"
msgstr "Supprimer le numéro de téléphone"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Go to web site"
msgstr "Allez à la page web"
#: templates/contacts.php:386
msgid "Delete URL"
msgstr "Effacer l'URL"
#: templates/contacts.php:397
msgid "View on map"
msgstr "Voir sur une carte"
#: templates/contacts.php:398
msgid "Delete address"
msgstr "Effacer l'adresse"
#: templates/contacts.php:410
msgid "1 Main Street"
msgstr "1 Rue Principale"
#: templates/contacts.php:411
msgid "Street address"
msgstr "Adresse postale"
#: templates/contacts.php:415
msgid "12345"
msgstr "12345"
#: templates/contacts.php:416
msgid "Postal code"
msgstr "Code postal"
#: templates/contacts.php:418
msgid "Your city"
msgstr "Votre Ville"
#: templates/contacts.php:419
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: templates/contacts.php:423
msgid "Some region"
msgstr "Une Région"
#: templates/contacts.php:424
msgid "State or province"
msgstr "Pays ou région"
#: templates/contacts.php:428
msgid "Your country"
msgstr "Votre Pays"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: templates/contacts.php:451
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Delete IM"
msgstr "Supprimer la messagerie instantanée"
#: templates/contacts.php:463 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#: templates/contacts.php:464
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: templates/contacts.php:465
msgid "CardDAV link"
msgstr "Lien CardDAV"
#: templates/part.cropphoto.php:31
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "L'image temporaire a été supprimée du cache."
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "Synchronisation des contacts CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "plus d'infos"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Adresses principales (Kontact et assimilés)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Carnets d'adresses"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Nouveau Carnet d'adresses"
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Description"