1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-10 21:24:33 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/cs_CZ/contacts.po
2014-09-27 00:48:28 -04:00

1154 lines
30 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Albion von Darx, 2013
# Jan Kalina <honza889@gmail.com>, 2013
# Jan Krejci <krejca85@gmail.com>, 2011-2012
# Jan Liska, 2013-2014
# Jaroslav Lichtblau <jlichtblau@seznam.cz>, 2014
# Jaroslav Lichtblau <jlichtblau@seznam.cz>, 2014
# Josef Moravec <josef.moravec@gmail.com>, 2014
# Martin Skopal <fireball@atlas.cz>, 2013
# Martin Skopal <fireball@atlas.cz>, 2011-2012
# MICHAL D. <black23@gmail.com>, 2014
# Michal Hrušecký <Michal@hrusecky.net>, 2012-2013
# Petr Šťastný <petr@stastny.eu>, 2013-2014
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-27 00:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-26 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Jaroslav Lichtblau <jlichtblau@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/cs_CZ/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: js/addressbooks.js:90
msgid "Add new LDAP Addressbook"
msgstr "Přidat nový LDAP adresář kontaktů"
#: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445
#: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: js/addressbooks.js:167
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Editace adresáře"
#: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118
msgid "Import contacts"
msgstr "Importovat kontakty"
#: js/addressbooks.js:398
msgid "Upload file..."
msgstr "Nahrát soubor"
#: js/addressbooks.js:428
msgid "Starting file import"
msgstr "Zahajuje se import souboru"
#: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Zvolený formát: {format}"
#: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Automatická detekce formátu"
#: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505
msgid "Import into..."
msgstr "Importovat do..."
#: js/addressbooks.js:559
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Zpracovávání {count}/{total} karet"
#: js/addressbooks.js:585
msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}"
msgstr "Celkem: {total}, Úspěšně: {imported}, Chyb: {failed}"
#: js/addressbooks.js:727
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Adresář kontaktů s názvem {name} již existuje"
#: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141
#: js/otherbackendconfig.js:200
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Přidání adresáře kontaktů selhalo: {error}"
#: js/addressbooks.js:800
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Načtení adresářů kontaktů selhalo: {error}"
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Chyba serveru! Prosím informujte systémového správce."
#: js/app.js:223
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexuji kontakty"
#: js/app.js:233
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Neodstranitelná chyba při načítání adresářů kontaktů: {msg}"
#: js/app.js:234
msgid "Error."
msgstr "Chyba."
#: js/app.js:330 js/app.js:344
msgid "Add to..."
msgstr "Přidat do..."
#: js/app.js:334 js/app.js:346
msgid "Remove from..."
msgstr "Odebrat z..."
#: js/app.js:351
msgid "Add group..."
msgstr "Přidat skupinu..."
#: js/app.js:479
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Neplatná URL: \"{url}\""
#: js/app.js:505
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Neplatný e-mail: \"{url}\""
#: js/app.js:588
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Sloučení selhalo. Nelze nalézt kontakt: {id}"
#: js/app.js:601
msgid "Merge failed."
msgstr "Sloučení selhalo."
#: js/app.js:608
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Sloučení selhalo. Chyba při ukládání kontaktu."
#: js/app.js:628
msgid "Select photo"
msgstr "Vybrat fotku"
#: js/app.js:711 js/app.js:1688
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Chyba sítě či serveru. Kontaktujte prosím správce."
#: js/app.js:795
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Pouze obrázky lze použít jako fotografii u kontaktu"
#: js/app.js:804
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "Velikost \"{filename}\" překračuje maximální povolenou {size}"
#: js/app.js:973
msgid "Error adding to group."
msgstr "Chyba při přidávání do skupiny"
#: js/app.js:996
msgid "Error removing from group."
msgstr "Chyba při odebírání ze skupiny"
#: js/app.js:1190
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Je označeno více než 300 kontaktů.\nToto pravděpodobně selže. Klikněte zde, pokud chcete přesto pokračovat."
#: js/app.js:1228
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Chyba při nastavování {name} jako oblíbený."
#: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166
msgid "Merge contacts"
msgstr "Sloučit kontakty"
#: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147
msgid "Add group"
msgstr "Přidat skupinu"
#: js/app.js:1423
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1530
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Nelze nalézt kontakt: {id}"
#: js/app.js:1643
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Upravit obrázek profilu"
#: js/app.js:1647
msgid "Crop photo"
msgstr "Oříznout fotku"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Chyba při parsování data: {date}"
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr "počet skupin"
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Chyba parsování narozenin {bday}"
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "Úložiště nepodporuje více-bajtové znaky."
#: js/contacts.js:2234
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Některé kontakty jsou označeny ke smazání, ale ještě smazány nejsou. Počkejte, prosím, na dokončení operace."
#: js/contacts.js:2245
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Klikněte pro navrácení smazání {num} kontaktů"
#: js/contacts.js:2254
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Smazání {num} kontaktů zrušeno"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontakt je již v této skupině."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontakty jsou již v této skupině."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Nelze získat seznam kontaktů."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontakt není v této skupině."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontakty nejsou v této skupině."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Skupina s názvem \"{group}\" již existuje"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Chyba při přejmenování skupiny: {error}"
#: js/groups.js:657
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Přidání skupiny se nezdařilo: {error}"
#: js/groups.js:670
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: js/groups.js:685 js/groups.js:688
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"
#: js/groups.js:749
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Sdílí {owner}"
#: js/groups.js:764
msgid "Not grouped"
msgstr "Neseskupené"
#: js/groups.js:793
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Načtení skupin se nezdařilo: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Prosím zvolte adresář kontaktů"
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Chyba při nahrávání šablony importu"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importuji..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Import dokončen"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356
#: templates/contacts.php:357
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
msgid "Error, missing parameters: "
msgstr "Chyba, chybějící parametry:"
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Načtení fotografie se nezdařilo: {error}"
#: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Nemáte oprávnění k zobrazení tohoto kontaktu"
#: lib/addressbook.php:182
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt nebyl nalezen"
#: lib/addressbook.php:219
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Nemáte oprávnění pro zobrazení těchto kontaktů"
#: lib/addressbook.php:252
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Nemáte oprávnění pro přidání kontaktů do adresáře kontaktů"
#: lib/addressbook.php:259
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Úložiště tohoto adresáře kontaktů nepodporuje přidávání kontaktů"
#: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Nemáte oprávnění pro smazání tohoto kontaktu"
#: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Úložiště tohoto adresáře kontaktů nepodporuje mazání kontaktů"
#: lib/addressbook.php:374
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
#: lib/addressbook.php:415
msgid "Access denied"
msgstr "Přístup zamítnut"
#: lib/addressbook.php:422
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Úložiště tohoto adresáře kontaktů nepodporuje změnu kontaktů"
#: lib/addressbook.php:453
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Nemáte oprávnění pro mazání v adresáři kontaktů"
#: lib/app.php:156
msgid "Address book not found"
msgstr "Adresář kontaktů nenalezen"
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Nemáte oprávnění ke změně tohoto kontaktu"
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Úložiště tohoto kontaktu nepodporuje jeho změnu"
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend does not support adding contacts"
msgstr "Toto úložiště nepodporuje přidávání kontaktů"
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "Vlastnost nenalezena"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Chybí IM parametr pro:"
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Neznámý komunikátor: "
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Narozeniny {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
msgid "Error creating address book"
msgstr "Chyba při vytváření adresáře kontaktů"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "Toto uložiště \"%s\" nepodporuje mazání adresářů kontaktů"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Nemáte oprávnění pro smazání adresáře kontaktů \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Chyba při mazání adresáře kontaktů"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
msgid "Error creating contact."
msgstr "Chyba při vytváření kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
msgid "Error creating contact"
msgstr "Chyba při vytváření kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Chyba při odstraňování kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Chyba při otevírání kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
msgid "Error saving contact"
msgstr "Chyba při ukládání kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Chyba při odebírání kontaktu z jiného adresáře kontaktů."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Chyba při získávání přesunutého kontaktu"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Kontakt se nepodařilo nalézt"
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Žádná data kontaktu v požadavku."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Chyba při slučování do kontaktu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Chyba při zápisu kontaktu do úložiště."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Název vlastnosti není nastaven."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Kontrolní součet vlastnosti není nastaven."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informace o vCard je neplatná. Obnovte, prosím, stránku."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Chyba při ukládání kontaktu"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Chyba při zápisu kontaktu do úložiště"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Žádná fotka nebyla odeslána."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Chyba při načítání obrázku z mezipaměti"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Chyba při získávání vlastností fotky."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error saving contact."
msgstr "Chyba při ukládání kontaktu."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Nebyl zadán název skupiny."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Chyba při přidávání skupiny."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Nebyl zadán název skupiny k přejmenování."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nebyl zadán nový název skupiny."
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Chyba při přejmenování skupiny."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "V požadavku chybí ID skupiny."
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "V požadavku chybí název skupiny."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "V požadavku chybí ID kontaktu."
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Soubor nebyl odeslán. Neznámá chyba"
#: lib/controller/importcontroller.php:59
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Soubor byl odeslán úspěšně"
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Odeslaný soubor přesáhl svou velikostí parametr upload_max_filesize v php.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Odeslaný soubor přesáhl svou velikostí parametr MAX_FILE_SIZE specifikovaný v formuláři HTML"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Soubor byl odeslán pouze částečně"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Chybí adresář pro dočasné soubory"
#: lib/controller/importcontroller.php:66
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Zápis na disk selhal"
#: lib/controller/importcontroller.php:77
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Nedostatek dostupného úložného prostoru"
#: lib/controller/importcontroller.php:85
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Pokud o nahrání zakázaného souboru:"
#: lib/controller/importcontroller.php:105
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Chyba při nahrávání kontaktů do úložiště."
#: lib/controller/importcontroller.php:150
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Chyba při přesunu souboru do složky pro importy."
#: lib/controller/importcontroller.php:169
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Nemáte oprávnění pro import do tohoto adresáře kontaktů."
#: lib/controller/importcontroller.php:177
msgid "File name missing from request."
msgstr "V požadavku chybí název souboru."
#: lib/controller/importcontroller.php:182
#: lib/controller/importcontroller.php:321
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "V požadavku chybí položka průběhu."
#: lib/controller/importcontroller.php:188
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Pokus o přístup k zakázanému souboru:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Nebyl zadán klíč."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Nebyla zadána hodnota."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Nelze nastavit předvolby:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Jiný"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Domovská stránka"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internetový hovor"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Práce"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Hlas"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Přátelé"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Rodina"
#: templates/admin.php:18
msgid "Enable LDAP Backend"
msgstr "Povolit úložiště LDAP"
#: templates/admin.php:19
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
msgstr "Povolit úložiště LDAP pro aplikaci kontaktů"
#: templates/admin.php:20
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
msgstr "Varování: LDAP rozhraní je v beta módu, používejte s rozvahou"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117
msgid "New contact"
msgstr "Nový kontakt"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Název skupiny"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Nová skupina"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Adresáře kontaktů"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53
msgid "Display name"
msgstr "Zobrazované jméno"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Přidat adresář kontaktů"
#: templates/contacts.php:30
msgid "Add LDAP Address Book"
msgstr "Přidat LDAP adresář"
#: templates/contacts.php:50
msgid "(De-)select all"
msgstr "Vybrat (odznačit) vše"
#: templates/contacts.php:52
msgid "Sort order"
msgstr "Řazení"
#: templates/contacts.php:54
msgid "First- Lastname"
msgstr "Jméno, Příjmení"
#: templates/contacts.php:55
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Příjmení, Jméno"
#: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62
#: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211
#: templates/contacts.php:495
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360
#: templates/contacts.php:361
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#: templates/contacts.php:68
msgid "Merge"
msgstr "Sloučit"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306
#: templates/contacts.php:345
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311
#: templates/contacts.php:344
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316
#: templates/contacts.php:347
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: templates/contacts.php:74
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: templates/contacts.php:82
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: templates/contacts.php:84
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: templates/contacts.php:87
msgid "Next contact in list"
msgstr "Následující kontakt v seznamu"
#: templates/contacts.php:89
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Předchozí kontakt v seznamu"
#: templates/contacts.php:91
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Rozbalit/svinout současnou knihu adres"
#: templates/contacts.php:93
msgid "Next addressbook"
msgstr "Následující adresář kontaktů"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Předchozí adresář kontaktů"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Actions"
msgstr "Činnosti"
#: templates/contacts.php:102
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Obnovit seznam kontaktů"
#: templates/contacts.php:104
msgid "Add new contact"
msgstr "Přidat nový kontakt"
#: templates/contacts.php:106
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Přidat nový adresář kontaktů"
#: templates/contacts.php:108
msgid "Delete current contact"
msgstr "Odstranit současný kontakt"
#: templates/contacts.php:114
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "Nemáte žádné kontakty v adresáři nebo je adresář kontaktů vypnutý."
#: templates/contacts.php:115
msgid ""
"Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or "
"LDIF)."
msgstr "Přidat nový kontakt nebo importovat existující kontakty ze souboru (VCF, CSV nebo LDIF)."
#: templates/contacts.php:167
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Do kterého kontaktu mají být data sjednocena?"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Smazat ostatní po úspěšném sjednocení?"
#: templates/contacts.php:190
msgid "Compose mail"
msgstr "Napsat e-mail"
#: templates/contacts.php:218
msgid "Delete current photo"
msgstr "Smazat současnou fotku"
#: templates/contacts.php:219
msgid "Edit current photo"
msgstr "Upravit současnou fotku"
#: templates/contacts.php:220
msgid "Upload new photo"
msgstr "Nahrát novou fotku"
#: templates/contacts.php:221
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Vybrat fotku ze souborů"
#: templates/contacts.php:223
msgid "Favorite"
msgstr "Oblíbené"
#: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228
#: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: templates/contacts.php:234
msgid "First name"
msgstr "Křestní jméno"
#: templates/contacts.php:238
msgid "Additional names"
msgstr "Další jména"
#: templates/contacts.php:242
msgid "Last name"
msgstr "Příjmení"
#: templates/contacts.php:258 templates/contacts.php:503
msgid "Address book"
msgstr "Adresář kontaktů"
#: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
#: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343
msgid "Birthday"
msgstr "Narozeniny"
#: templates/contacts.php:321
msgid "Website"
msgstr "Stránka"
#: templates/contacts.php:326
msgid "Instant messaging"
msgstr "Komunikátor"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Notes go here..."
msgstr "Sem vložte poznámky..."
#: templates/contacts.php:339
msgid "Add field..."
msgstr "Přidat položku..."
#: templates/contacts.php:346
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Komunikátor"
#: templates/contacts.php:348
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#: templates/contacts.php:349
msgid "Web site"
msgstr "Webová stránka"
#: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388
#: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417
#: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469
msgid "Preferred"
msgstr "Preferované"
#: templates/contacts.php:378
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu."
#: templates/contacts.php:378
msgid "someone@example.com"
msgstr "někdo@example.com"
#: templates/contacts.php:380
msgid "Mail to address"
msgstr "Odeslat na adresu"
#: templates/contacts.php:381
msgid "Delete email address"
msgstr "Smazat e-mailovou adresu"
#: templates/contacts.php:393
msgid "Enter phone number"
msgstr "Zadejte telefonní číslo"
#: templates/contacts.php:409
msgid "Go to web site"
msgstr "Přejít na webovou stránku"
#: templates/contacts.php:426
msgid "View on map"
msgstr "Zobrazit na mapě"
#: templates/contacts.php:434
msgid "Street address"
msgstr "Ulice"
#: templates/contacts.php:438
msgid "Postal code"
msgstr "Směrovací číslo"
#: templates/contacts.php:440
msgid "City"
msgstr "Město"
#: templates/contacts.php:444
msgid "State or province"
msgstr "Stát nebo provincie"
#: templates/contacts.php:448
msgid "Country"
msgstr "Země"
#: templates/contacts.php:475
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Komunikátor"
#: templates/contacts.php:488
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: templates/contacts.php:491
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
#: templates/contacts.php:492
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
#: templates/contacts.php:493
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV odkaz"
#: templates/contacts.php:494
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: templates/contacts.php:509
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Automatic format"
msgstr "Automatický formát"
#: templates/contacts.php:522
msgid "Select file..."
msgstr "Vybrat soubor..."
#: templates/contacts.php:546
msgid "Addressbook URI"
msgstr "URI adresáře"
#: templates/contacts.php:549
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563
msgid "LDAP URL"
msgstr "LDAP URL"
#: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymní"
#: templates/contacts.php:573
msgid "Read-only"
msgstr "Pouze ke čtení"
#: templates/contacts.php:575
msgid "Read-Only"
msgstr "Pouze ke čtení"
#: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597
msgid "Page size"
msgstr "Velikost strany"
#: templates/contacts.php:601
msgid "Base DN for search"
msgstr "Výchozí DN pro vyhledávávní"
#: templates/contacts.php:604
msgid "Base DN"
msgstr "Základní DN"
#: templates/contacts.php:608
msgid "Search filter"
msgstr "Vyhledávací filtr"
#: templates/contacts.php:611
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: templates/contacts.php:615
msgid "Base DN for modification"
msgstr "Výchozí DN pro změnu"
#: templates/contacts.php:618
msgid "Base DN modification"
msgstr "Základní DN změny"
#: templates/contacts.php:622
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
#: templates/contacts.php:629
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
msgstr "Hodnota připojení (lepší využít externí editor a zkopírovat/vložit)"
#: templates/contacts.php:635
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
msgstr "Zkopírovat z (Varování, nahradí současnou hodnotu)"