1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-10 21:24:33 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/hu_HU/contacts.po
2014-03-22 00:49:53 -04:00

1035 lines
27 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# blackc0de <complic@vipmail.hu>, 2013
# Adam Toth <adazlord@gmail.com>, 2012
# akoscomp <nagy.akos@libreoffice.ro>, 2013
# sherlock79 <david@interpont.hu>, 2013
# ebela <bela@dandre.hu>, 2013
# gyeben <gyonkibendeguz@gmail.com>, 2013
# gyeben <gyonkibendeguz@gmail.com>, 2013
# Laszlo Tornoci <torlasz@gmail.com>, 2013
# Tamas Nagy <mail@tamas-nagy.net>, 2011
# Peter Borsa <peter.borsa@gmail.com>, 2011
# pty <peti@szladovics.hu>, 2014
# Tamas Nagy <mail@tamas-nagy.net>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 00:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 04:49+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hu_HU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu_HU\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Névjegyek"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: js/addressbooks.js:299
msgid "Uploading..."
msgstr "Feltöltés..."
#: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importálás..."
#: js/addressbooks.js:325
msgid "Preparing..."
msgstr "Előkészítés..."
#: js/addressbooks.js:373
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "A {total} névjegyből {count} importálva"
#: js/addressbooks.js:396
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "{imported} névjegy importálva. {failed} sikertelen."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "\"{name}\" névvel már létezik névjegy"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Nem sikerült hozzáadni a címjegyzékhez: {error}"
#: js/addressbooks.js:625
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Hiba a címjegyzék betöltésekor: {error}"
#: js/app.js:216
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Névjegyek indexelése"
#: js/app.js:226
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Helyrehozhatatlan hiba a címjegyzékek betöltésekor: {msg}"
#: js/app.js:227
msgid "Error."
msgstr "Hiba."
#: js/app.js:322 js/app.js:336
msgid "Add to..."
msgstr "Hozzáadás ehhez..."
#: js/app.js:326 js/app.js:338
msgid "Remove from..."
msgstr "Eltávolítás innen..."
#: js/app.js:343
msgid "Add group..."
msgstr "Csoport hozzáadása..."
#: js/app.js:471
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Hibás URL: \"{url}\""
#: js/app.js:497
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Hibás e-mail: \"{url}\""
#: js/app.js:580
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Sikertelen összefűzés. Nem található a névjegy: {id}"
#: js/app.js:593
msgid "Merge failed."
msgstr "Sikertelen összefűzés."
#: js/app.js:600
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Sikertelen összefűzés. Hiba a kapcsolat mentésekor."
#: js/app.js:620
msgid "Select photo"
msgstr "Fénykép kiválasztása"
#: js/app.js:703 js/app.js:1652
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Hiba történt a hálózatban vagy a kiszolgálón. Értesítse a rendszergazdát!"
#: js/app.js:787
msgid "Only images can be used as contact photo"
msgstr ""
#: js/app.js:796
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr ""
#: js/app.js:956
msgid "Error adding to group."
msgstr "Hiba a csoporthoz adás közben."
#: js/app.js:979
msgid "Error removing from group."
msgstr "Hiba a csoportból való eltávolítás közben."
#: js/app.js:1170
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "300-nál több adatot választott a címjegyzékből. Ez valószínűleg hibát fog okozni. Kattintson ide, ha mégis meg akarja próbálni!"
#: js/app.js:1208
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Nem sikerült \"{name}\"-t kedvencként beállítani."
#: js/app.js:1346 js/app.js:1350 templates/contacts.php:164
msgid "Merge contacts"
msgstr "Névjegyek összefűzése."
#: js/app.js:1372 js/app.js:1425 templates/contacts.php:350
#: templates/contacts.php:351
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: js/app.js:1399 templates/contacts.php:145
msgid "Add group"
msgstr "Csoport hozzáadása"
#: js/app.js:1403
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1506
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Nem található a névjegy: {id}"
#: js/app.js:1607
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Profilkép szerkesztése"
#: js/app.js:1611
msgid "Crop photo"
msgstr "Fénykép vágása"
#: js/contacts.js:900
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Nem sikerült értelmezni ezt a dátumot: {date}"
#: js/contacts.js:1097
msgid "# groups"
msgstr "# csoport"
#: js/contacts.js:1177
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Hiba a születésnap értelmezésekor {bday}"
#: js/contacts.js:1315
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr ""
#: js/contacts.js:2270
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Néhány névjegy ki lett jelölve törlésre, de még nem lett törölve. Várja meg a végleges törlést."
#: js/contacts.js:2281
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Kattintson ide {num} névjegy törlésének visszavonásához"
#: js/contacts.js:2290
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "{num} névjegy törlése visszavonva"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "A névjegy már a csoportban van."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "A névjegyek már a csoportban vannak."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Nem érhető el a névjegyek listája."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "A névjegy nincs ebben a csoportban."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "A névjegyek nincsenek ebben a csoportban."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "\"{group}\" néven már van csoport"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Hiba a csoport átnevezésekor: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "A sorrend megváltoztatásához\\n\negérrel húzza a csoportokat."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Hiba a csoport hozzáadásakor: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Mind"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Kedvencek"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Megosztotta: {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Nem csoportosított"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Nem sikerült betölteni a csopotokat: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Válassza ki a címlistát"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importálás ide:"
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Hiba az importálandó sablon betöltésekor"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Kapcsolatok importálása"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importálás befejezve"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:354
#: templates/contacts.php:355
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: js/storage.js:31
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Kiszolgáló hiba! Értesítse a rendszergazdát!"
#: js/storage.js:348 js/storage.js:387
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Hiba a kép betöltésekor: {error}"
#: lib/addressbook.php:163
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Nincs jogosultsága a névjegy megtekintéséhez"
#: lib/addressbook.php:171
msgid "Contact not found"
msgstr "Kapcsolat nem található"
#: lib/addressbook.php:205
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Nincs jogosultsága megnézni ezeket a névjegyeket"
#: lib/addressbook.php:235
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Nincs jogosultsága új névjegyeket hozzáadni a címjegyzékhez"
#: lib/addressbook.php:239
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "A címjegyzék háttérredszere nem támogatja az új névjegyek felvételét"
#: lib/addressbook.php:281 lib/addressbook.php:315 lib/contact.php:247
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Nincs jogosultsága törölni ezt a névjegyet!"
#: lib/addressbook.php:285 lib/addressbook.php:319
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "A címjegyzék háttérrendszere nem támogatja a névjegyek törlését"
#: lib/addressbook.php:340
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: lib/addressbook.php:384
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "A címjegyzék háttérrendszere nem támogatja a frissítést"
#: lib/addressbook.php:412
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Nincs jogosultsága törölni a címjegyzéket!"
#: lib/app.php:152
msgid "Address book not found"
msgstr "A címjegyzék nem található"
#: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Nincs jogosultsága megnézni ez a névjegyet"
#: lib/contact.php:262
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Nincs jogosultsága frissíteni ezt a névjegyet"
#: lib/contact.php:275
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "A névjegyhez tartozó háttérrendszer nem támogatja a frissítést"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Ez a háttérrendszer nem támogatja a névjegyek felvételét"
#: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475
msgid "Property not found"
msgstr "A tulajdonság nem található"
#: lib/contact.php:523
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Hiányzó Üzenetküldő paraméter:"
#: lib/contact.php:531
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Ismeretlen Üzenetküldő:"
#: lib/contact.php:808
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name} születésnapja"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:141
msgid "Error creating address book"
msgstr "Hiba a címjegyzék létrehozásakor"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:173
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:181
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Önnek nincs jogosultsága ahhoz, hogy törölje ezt a címjegyzéket: \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:188
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Hiba a címjegyzék törlésekor"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:228
msgid "Error creating contact."
msgstr "Hiba a névjegy létrehozásakor."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error creating contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:269
msgid "Error deleting contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:309
msgid "Error retrieving contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:320
msgid "Error saving contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:326
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Hiba a névjegy más címjegyzékből történő törlésekor."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:333
msgid "Error getting moved contact"
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Nem található névjegy."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "A kérés nem tartalmaz névjegyet"
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Hiba a névjegy összefűzésekor."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Hiba a névjegy mentésekor a háttérrendszerben."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Tulajdonság neve nincs megadva."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Tulajdonság ellenőrzőkódja nincs megadva."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "A vCardról szóló információ helytelen. Töltsd újra az oldalt."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Hiba, a kapcsolat aktualizálásakor"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Hiba a kapcsolat háttérmentésekor."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:59
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Nem sikerült beolvasni a felhasználó fényképét"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:131
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Nincs fénykép-útvonal megadva"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:193
msgid "Error loading image from cache"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "A PHOTO-tulajdonság feldolgozása sikertelen"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:207
msgid "Error saving contact."
msgstr "A névjegy mentése sikertelen"
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83
msgid "No group name given."
msgstr "Nem adott meg csoportnevet."
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
msgid "Error adding group."
msgstr "Hiba a csoport hozzáadása közben."
#: lib/controller/groupcontroller.php:145
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Nem adta meg, hogy miről nevezzük át a csoportot."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nem adta meg, hogy mire nevezzük át a csoportot."
#: lib/controller/groupcontroller.php:157
msgid "Error renaming group."
msgstr "Hiba a csoport átnevezésekor."
#: lib/controller/groupcontroller.php:206
#: lib/controller/groupcontroller.php:258
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "A csoport azonosítója hiányzik a kérésből."
#: lib/controller/groupcontroller.php:211
msgid "Group name missing from request."
msgstr "A csoport neve hiányzik a kérésből."
#: lib/controller/groupcontroller.php:216
#: lib/controller/groupcontroller.php:263
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "A névjegy azonosítója (ID) hiányzik a kérésből."
#: lib/controller/importcontroller.php:38
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nem történt feltöltés. Ismeretlen hiba"
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "A fájlt sikerült feltölteni"
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "A feltöltött fájl mérete meghaladja az upload_max_filesize értéket a php.ini-ben"
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "A feltöltött fájl mérete meghaladja a HTML űrlapon beállított MAX_FILE_SIZE méretet."
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Az eredeti fájlt csak részben sikerült feltölteni"
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Egy fájlt sem töltött fel"
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa"
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Nem sikerült a lemezre írás"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
#, php-format
msgid "Not enough storage available. %s available"
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Tiltólistán szereplő fájl feltöltésének kísérlete:"
#: lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Hiba a névjegyek feltöltésekor a tárhelyre."
#: lib/controller/importcontroller.php:140
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Az állomány áthelyezése az importáltak mappába nem sikerült."
#: lib/controller/importcontroller.php:157
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Nincs jogosultsága importálni ebbe a címjegyzékbe."
#: lib/controller/importcontroller.php:165
msgid "File name missing from request."
msgstr "A kérésből hiányzik a fájl neve."
#: lib/controller/importcontroller.php:170
#: lib/controller/importcontroller.php:300
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "A kérésből hiányzik a folyamat kulcsa."
#: lib/controller/importcontroller.php:176
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Feketelistán szereplő fájl hozzáférési kísérlet:"
#: lib/controller/importcontroller.php:218
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Itt egy névjegy sem található:"
#: lib/controller/importcontroller.php:231
#, php-format
msgid "Imported %s"
msgstr ""
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Nincs kulcs megadva."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Nincs érték megadva."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Nem állítható be a tulajdonság:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Névjegy"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Más"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Weboldal"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internet hívás"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "Google Talk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr "ownCloud kezelő"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Munkahelyi"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Otthoni"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "SMS"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Hang"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Videó"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Személyhívó"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Barátok"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Család"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New contact"
msgstr "Új névjegy"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Csoport neve"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New group"
msgstr "Új csoport"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Címjegyzék"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52
msgid "Display name"
msgstr "Megjelenített név"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Címjegyzék hozzáadása"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Fájl kiválasztása..."
#: templates/contacts.php:49
msgid "(De-)select all"
msgstr "Ki/bejelöli mindet"
#: templates/contacts.php:51
msgid "Sort order"
msgstr "Rendezés"
#: templates/contacts.php:53
msgid "First- Lastname"
msgstr "Kereszt- Vezetéknév"
#: templates/contacts.php:54
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Vezeték-, Keresztnév"
#: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61
#: templates/contacts.php:208 templates/contacts.php:209
#: templates/contacts.php:493
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:249
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:358
#: templates/contacts.php:359
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Merge"
msgstr "Összevon"
#: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:343
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:342
msgid "Phone"
msgstr "Telefonszám"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:345
msgid "Address"
msgstr "Cím"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#: templates/contacts.php:81
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: templates/contacts.php:83
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Next contact in list"
msgstr "Következő névjegy a listán"
#: templates/contacts.php:88
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Előző kapcsolat a listán"
#: templates/contacts.php:90
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "A címlista kinyitása/becsukása"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Next addressbook"
msgstr "A következő címlista"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Az előző címlista"
#: templates/contacts.php:98
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Kapcsolatok lista frissítése"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Add new contact"
msgstr "Új kapcsolat hozzáadása"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Új címlista létrehozása"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Delete current contact"
msgstr "Jelenlegi kapcsolat törlése"
#: templates/contacts.php:113
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Ebben a címjegyzékben még nincsenek bejegyzések.</h3><p>Hozzon létre egyet, vagy importáljon adatokat egy VCF-állományból.</p>"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add contact"
msgstr "Kapcsolat hozzáadása"
#: templates/contacts.php:165
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Melyik kapcsolathoz adódjon hozzá az adat?"
#: templates/contacts.php:173
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Sikeres összefűzés után törölje a többit."
#: templates/contacts.php:188
msgid "Compose mail"
msgstr "Levél írás"
#: templates/contacts.php:216
msgid "Delete current photo"
msgstr "Aktuális kép törlése"
#: templates/contacts.php:217
msgid "Edit current photo"
msgstr "Aktuális kép szerkesztése"
#: templates/contacts.php:218
msgid "Upload new photo"
msgstr "Új kép feltöltése"
#: templates/contacts.php:219
msgid "Select photo from Files"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:221
msgid "Favorite"
msgstr "Kedvenc"
#: templates/contacts.php:224 templates/contacts.php:226
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: templates/contacts.php:232
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"
#: templates/contacts.php:236
msgid "Additional names"
msgstr "További nevek"
#: templates/contacts.php:240
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
#: templates/contacts.php:256
msgid "Address book"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:263 templates/contacts.php:340
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: templates/contacts.php:273 templates/contacts.php:339
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: templates/contacts.php:283 templates/contacts.php:338
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
#: templates/contacts.php:293 templates/contacts.php:341
msgid "Birthday"
msgstr "Születésap"
#: templates/contacts.php:330
msgid "Notes go here..."
msgstr "Ide jönnek a jegyzetek..."
#: templates/contacts.php:337
msgid "Add field..."
msgstr "Mező hozzáadása..."
#: templates/contacts.php:344
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Azonnali üzenetküldés"
#: templates/contacts.php:346
msgid "Note"
msgstr "Jegyzet"
#: templates/contacts.php:347
msgid "Web site"
msgstr "Weboldal"
#: templates/contacts.php:371 templates/contacts.php:386
#: templates/contacts.php:400 templates/contacts.php:415
#: templates/contacts.php:457 templates/contacts.php:467
msgid "Preferred"
msgstr "Előnyben részesített"
#: templates/contacts.php:376
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Adjon meg érvényes email címet"
#: templates/contacts.php:376
msgid "someone@example.com"
msgstr "someone@example.com"
#: templates/contacts.php:378
msgid "Mail to address"
msgstr "Postai cím"
#: templates/contacts.php:379
msgid "Delete email address"
msgstr "Email cím törlése"
#: templates/contacts.php:391
msgid "Enter phone number"
msgstr "Adja meg a telefonszámot"
#: templates/contacts.php:407
msgid "Go to web site"
msgstr "Ugrás a weboldalra"
#: templates/contacts.php:424
msgid "View on map"
msgstr "Megtekintés a térképen"
#: templates/contacts.php:432
msgid "Street address"
msgstr "Utcacím"
#: templates/contacts.php:436
msgid "Postal code"
msgstr "Irányítószám"
#: templates/contacts.php:438
msgid "City"
msgstr "Város"
#: templates/contacts.php:442
msgid "State or province"
msgstr "Állam vagy tartomány"
#: templates/contacts.php:446
msgid "Country"
msgstr "Ország"
#: templates/contacts.php:473
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Azonnali üzenetküldő"
#: templates/contacts.php:486
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#: templates/contacts.php:489
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#: templates/contacts.php:490
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
#: templates/contacts.php:491
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDav hivatkozás"
#: templates/contacts.php:492
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"