1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-01 13:24:10 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/pl/contacts.po
2014-02-09 03:25:52 -05:00

1120 lines
29 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# b13n1u <b13n1u@gmail.com>, 2013
# Bartek <bart.p.pl@gmail.com>, 2012
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2012
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2012-2014
# czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
# orcio6 <orcio6@o2.pl>, 2013
# paszczak000 <paszczak000@gmail.com>, 2013
# bobie <maciej.przybecki@gmail.com>, 2013
# Maciej Tarmas <maciej@tarmas.pl>, 2013
# Marcin Małecki <gerber@tkdami.net>, 2011-2012
# Michal Plichta <mplichta@gmail.com>, 2013
# Michal Plichta <mplichta@gmail.com>, 2012
# Paweł Ciecierski <pciecierski@gmail.com>, 2012
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012
# urban <urban@fail.pl>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-09 03:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-09 08:25+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: appinfo/app.php:36 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Wgrywanie...."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importowanie..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr "Przygotowuję..."
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Zaimportowano {count} z {total} kontaktów"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Zaimportowano {imported} kontaktów. {failed} nieudanych."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Książka adresowa o nazwie {name} już istnieje"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Nieudane dodanie książki: {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Nieudane wczytywanie książek adresowych: {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indeksuj kontakty"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Nieodwracalny błąd podczas ładowania książek adresowych: {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Błąd."
#: js/app.js:321 js/app.js:335
msgid "Add to..."
msgstr "Dodaj do..."
#: js/app.js:325 js/app.js:337
msgid "Remove from..."
msgstr "Usuń z..."
#: js/app.js:342
msgid "Add group..."
msgstr "Dodaje grupę...."
#: js/app.js:470
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Niepoprawny adres: \"{url}\""
#: js/app.js:481
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania edytora."
#: js/app.js:486
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Niepoprawny email: \"{url}\""
#: js/app.js:569
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Złączenie nieudane. Nie można znaleźć kontaktu: {id}"
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed."
msgstr "Złączenie nieudane."
#: js/app.js:589
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Złączenie nieudane. Błąd zapisu kontaktu."
#: js/app.js:609
msgid "Select photo"
msgstr "Wybierz zdjęcie"
#: js/app.js:689 js/app.js:1631
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Błąd połączenia lub serwera. Skontaktuj sie z administratorem."
#: js/app.js:911
msgid "Error adding to group."
msgstr "Błąd dodania do grupy."
#: js/app.js:934
msgid "Error removing from group."
msgstr "Błąd usunięcia z grupy."
#: js/app.js:1110
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Zaznaczyłeś więcej niż 300 kontaktów.\nTo kończy się zazwyczaj błędem! Kliknij tutaj aby spróbować mimo to. "
#: js/app.js:1148
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Błąd ustawienia {name} jako ulubione."
#: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:192
msgid "Merge contacts"
msgstr "Połącz kontakty"
#: js/app.js:1313 js/app.js:1366 js/settings.js:120 templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: js/app.js:1340 templates/contacts.php:173
msgid "Add group"
msgstr "Dodaj drupę"
#: js/app.js:1344
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1455
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Nie można znaleźć kontaktu: {id}"
#: js/app.js:1478
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Żadne pliki nie zostały zaznaczone do wysłania."
#: js/app.js:1488
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Plik, który próbujesz wysłać przekracza maksymalny rozmiar pliku przekazywania na tym serwerze."
#: js/app.js:1589
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Edytuj zdjęcie profilu"
#: js/app.js:1593
msgid "Crop photo"
msgstr "Kadruj zdjęcie"
#: js/contacts.js:878
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Błąd przetwarzania daty : {date}"
#: js/contacts.js:1082
msgid "# groups"
msgstr "# grupy"
#: js/contacts.js:1156
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:2211
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Niektóre kontakty są zaznaczone do usunięcia, ale nie są usunięte jeszcze. Proszę czekać na ich usunięcie."
#: js/contacts.js:2222
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Kliknij aby cofnąć usunięcie {num} kontaktów"
#: js/contacts.js:2231
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Usunięcie Anulowane {num} kontaktów"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontakt jest już w tej grupie."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontakty są już w tej grupie."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Nie można pobrać listy kontaktów."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontakt nie jest w tej grupie."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontakty nie sa w tej grupie."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Nazwa grupy \"{group}\" już istnieje"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Nie można zmienić nazwy grupy: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Można przeciągnąć grupy do\naby podzielić je jak chcesz."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Nieudane dodanie grupy: {error}"
#: js/groups.js:671
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: js/groups.js:686 js/groups.js:689
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
#: js/groups.js:750
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Udostępnione przez {owner}"
#: js/groups.js:765
msgid "Not grouped"
msgstr "Nie zgrupowane"
#: js/groups.js:794
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Nieudane wczytanie grup: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Proszę wybrać książkę adresową"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:50
msgid "Import into..."
msgstr "Importuj do..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Błąd przy importowaniu szablonu"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "importuj kontakty"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:46
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Import zakończony"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:101 templates/contacts.php:375
#: templates/contacts.php:376
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Nazwa nie może być pusta."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Pokaż link CardDAV"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Pokaż tylko do odczytu łącze VCF"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:88
#: templates/contacts.php:379 templates/contacts.php:380
#: templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:513 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:81
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:236
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:514
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Więcej..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Mniej..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Błąd serwera@ Skontaktuj się z administratorem"
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Nieudane wczytanie zdjęcia: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tego kontaktu"
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontaktu nie znaleziono"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tych kontaktów"
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Nie masz uprawnień do dodawania kontaktów do tej książki adresowej"
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje dodawanie kontaktów"
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego kontaktu"
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje usuwania kontaktów"
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje aktualizowania kontaktów"
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Nie masz uprawnień do zmiany tej książki adresowej."
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tej książki adresowej."
#: lib/app.php:146
msgid "Address book not found"
msgstr "Nie znaleziono książki adresowej"
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tego kontaktu"
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Nie masz uprawnień edytowania tego kontaktu."
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Zaplecze dla tego kontaktu nie obsługuje aktualizacji"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Te zaplecze nie obsługuje dodawania kontaktów"
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Nie znaleziono właściwości"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Brak parametru komunikator dla:"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Nieznany Komunikator"
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name} Urodzony"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:135
msgid "Error creating address book"
msgstr "Błąd przy tworzeniu książki adresowej"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:152
msgid "Error updating address book"
msgstr "Błąd przy edytowaniu książki adresowej"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:180
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia \"%s\" książki adresowej."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:186
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Błąd przy usuwaniu książki adresowej"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:224
msgid "Error creating contact."
msgstr "Błąd przy tworzeniu kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:260
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Błąd przy usuwaniu kontaktu."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:300
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Błąd zapisu kontaktu."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:310
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Błąd zapisu kontaktu."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:314
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Błąd usuwania kontaktu z innej książki adresowej."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Nie mogę znaleźć kontaktu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr "Brak danych kontaktu w zapytaniu"
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Błąd złączenia kontaktów"
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania kontaktu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr "Nazwa właściwości nie jest ustawiona"
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Właściwości checksum-y nie ustawione."
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informacje o vCard są nieprawidłowe. Proszę odświeżyć stronę."
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr "Błąd uaktualnienia kontaktu"
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Błąd podczas zapisywania kontaktu do bazy"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Błąd pobrania zdjęcia użytkownika"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:38
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Żaden plik nie został załadowany. Nieznany błąd"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Nie było błędów, plik wysłano poprawnie."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Załadowany plik przekracza wielkość upload_max_filesize w php.ini "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Wysłany plik przekracza wielkość dyrektywy MAX_FILE_SIZE określonej w formularzu HTML"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Załadowany plik został wysłany tylko częściowo."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nie wysłano żadnego pliku"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Brak folderu tymczasowego"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Nie można wczytać obrazu tymczasowego: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Nie można zapisać obrazu tymczasowego: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Ścieżka do zdjęcia nie została podana."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Plik nie istnieje:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
msgid "Error loading image."
msgstr "Błąd ładowania obrazu."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "Obraz został usunięty z pamięci podręcznej"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Błąd utworzenia obrazu tymczasowego"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
msgid "Error cropping image"
msgstr "Błąd przycinania obrazu"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error resizing image"
msgstr "Błąd zmiany rozmiaru obrazu"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Błąd uzyskiwania właściwości ZDJĘCIA."
#: lib/controller/groupcontroller.php:58 lib/controller/groupcontroller.php:80
msgid "No group name given."
msgstr "Nie nadano nazwy grupy."
#: lib/controller/groupcontroller.php:65
msgid "Error adding group."
msgstr "Błąd dodania grupy."
#: lib/controller/groupcontroller.php:130
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Nie podano nazwy grupy do zmiany."
#: lib/controller/groupcontroller.php:134
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nie podano nowej nazwy grupy."
#: lib/controller/groupcontroller.php:140
msgid "Error renaming group."
msgstr "Błąd zmiany nazwy grupy."
#: lib/controller/groupcontroller.php:178
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Brakuje wymaganego ID grupy"
#: lib/controller/groupcontroller.php:183
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Brakuje wymaganej nazwy grupy"
#: lib/controller/groupcontroller.php:188
#: lib/controller/groupcontroller.php:229
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Brakuje wymaganego ID kontaktu "
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Błąd zapisu na dysk"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Za mało dostępnego miejsca"
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Próba wgrania pliku na czarną listę:"
#: lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania kontaktów do magazynu."
#: lib/controller/importcontroller.php:140
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku do folderu importów."
#: lib/controller/importcontroller.php:157
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Nie masz uprawnień do importu do tej książki adresowej."
#: lib/controller/importcontroller.php:165
msgid "File name missing from request."
msgstr "Brakuje wymaganej nazwy pliku kontaktu "
#: lib/controller/importcontroller.php:170
#: lib/controller/importcontroller.php:293
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Brak klucz postępu w zapytaniu"
#: lib/controller/importcontroller.php:176
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Próba dostępu do pliku z czarnej listy:"
#: lib/controller/importcontroller.php:218
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Nie znaleziono kontaktów w:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Kucz nie jest podany."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Wartość nie jest podana."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Nie można ustawić preferencji: "
#: lib/searchprovider.php:32
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Strona domowa"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internet połączenie"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GG"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr ""
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Zawodowe"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Komórka"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Połączenie tekstowe"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Połączenie głosowe"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Połączenie wideo"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Przyjaciele"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Rodzina"
#: templates/contacts.php:13 templates/contacts.php:85
#: templates/contacts.php:276
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: templates/contacts.php:15
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubione"
#: templates/contacts.php:17
msgid "Merge selected"
msgstr "Połącz zaznaczone"
#: templates/contacts.php:27
msgid "New contact"
msgstr "Nowy kontakt"
#: templates/contacts.php:31
msgid "Group name"
msgstr "Nazwa grupy"
#: templates/contacts.php:31
msgid "New group"
msgstr "Nowa grupa"
#: templates/contacts.php:40
msgid "Address books"
msgstr "Książki adresowe"
#: templates/contacts.php:43 templates/contacts.php:73
msgid "Display name"
msgstr "Wyświetlana nazwa"
#: templates/contacts.php:43
msgid "Add Address Book"
msgstr "Dodaj książkę adresową"
#: templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:53
msgid "Select file..."
msgstr "Wybierz plik..."
#: templates/contacts.php:70
msgid "(De-)select all"
msgstr "Odznacz wszystkie"
#: templates/contacts.php:72
msgid "Sort order"
msgstr "Kolejność sortowania"
#: templates/contacts.php:74
msgid "First- Lastname"
msgstr "Imię - Nazwisko"
#: templates/contacts.php:75
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Nazwisko - imię"
#: templates/contacts.php:87
msgid "Merge"
msgstr "Połącz"
#: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:368
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:367
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:370
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: templates/contacts.php:102
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Skróty klawiatury"
#: templates/contacts.php:104
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Next contact in list"
msgstr "Następny kontakt na liście"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Poprzedni kontakt na liście"
#: templates/contacts.php:111
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Rozwiń/Zwiń bieżącą książkę adresową"
#: templates/contacts.php:113
msgid "Next addressbook"
msgstr "Następna książka adresowa"
#: templates/contacts.php:115
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Poprzednia książka adresowa"
#: templates/contacts.php:119
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
#: templates/contacts.php:122
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Odśwież listę kontaktów"
#: templates/contacts.php:124
msgid "Add new contact"
msgstr "Dodaj nowy kontakt"
#: templates/contacts.php:126
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Dodaj nowa książkę adresową"
#: templates/contacts.php:128
msgid "Delete current contact"
msgstr "Usuń obecny kontakt"
#: templates/contacts.php:134
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Nie masz żadnych kontaktów w swojej książce adresowej lub jest ona zablokowana.</h3><p>Dodaj nowy kontakt lub zaimportuj istniejący z pliku VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:137
msgid "Add contact"
msgstr "Dodaj kontakt"
#: templates/contacts.php:193
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Do jakiego kontaktu dołączyć te dane?"
#: templates/contacts.php:201
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Usunąć inny(e) po udanym złączeniu?"
#: templates/contacts.php:216
msgid "Compose mail"
msgstr "Tworzenie wiadomości"
#: templates/contacts.php:244
msgid "Delete current photo"
msgstr "Usuń aktualne zdjęcie"
#: templates/contacts.php:245
msgid "Edit current photo"
msgstr "Edytuj aktualne zdjęcie"
#: templates/contacts.php:246
msgid "Upload new photo"
msgstr "Wczytaj nowe zdjęcie"
#: templates/contacts.php:247
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Wybierz zdjęcie z ownCloud"
#: templates/contacts.php:252 templates/contacts.php:254
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: templates/contacts.php:260
msgid "First name"
msgstr "Imię"
#: templates/contacts.php:264
msgid "Additional names"
msgstr "Dodatkowe nazwy"
#: templates/contacts.php:268
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
#: templates/contacts.php:288 templates/contacts.php:365
msgid "Nickname"
msgstr "Nazwa"
#: templates/contacts.php:298 templates/contacts.php:364
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: templates/contacts.php:308 templates/contacts.php:363
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"
#: templates/contacts.php:318 templates/contacts.php:366
msgid "Birthday"
msgstr "Urodziny"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Notes go here..."
msgstr "Notatki kliknij tutaj..."
#: templates/contacts.php:362
msgid "Add field..."
msgstr "Dodaj pole..."
#: templates/contacts.php:369
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Komunikator"
#: templates/contacts.php:371
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
#: templates/contacts.php:372
msgid "Web site"
msgstr "Strona www"
#: templates/contacts.php:392 templates/contacts.php:407
#: templates/contacts.php:421 templates/contacts.php:436
#: templates/contacts.php:478 templates/contacts.php:488
msgid "Preferred"
msgstr "Preferowane"
#: templates/contacts.php:397
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Określ prawidłowy adres e-mail."
#: templates/contacts.php:397
msgid "someone@example.com"
msgstr "twójmail@twojadomena.pl"
#: templates/contacts.php:399
msgid "Mail to address"
msgstr "Mail na adres"
#: templates/contacts.php:400
msgid "Delete email address"
msgstr "Usuń adres mailowy"
#: templates/contacts.php:412
msgid "Enter phone number"
msgstr "Wpisz numer telefonu"
#: templates/contacts.php:428
msgid "Go to web site"
msgstr "Idż do strony www"
#: templates/contacts.php:445
msgid "View on map"
msgstr "Zobacz na mapie"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Street address"
msgstr "Ulica"
#: templates/contacts.php:457
msgid "Postal code"
msgstr "Kod pocztowy"
#: templates/contacts.php:459
msgid "City"
msgstr "Miasto"
#: templates/contacts.php:463
msgid "State or province"
msgstr "Województwo "
#: templates/contacts.php:467
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: templates/contacts.php:494
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Komunikator"
#: templates/contacts.php:507
msgid "Active"
msgstr "Aktywna"
#: templates/contacts.php:510 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Udostępnij"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#: templates/contacts.php:512
msgid "CardDAV link"
msgstr "Link CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "adres do synchronizacji CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "więcej informacji"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Podstawowy adres"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Książki adresowe"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Nowa książka adresowa"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Opis"