1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-01 13:24:10 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/sl/contacts.po
2014-09-18 00:48:10 -04:00

1149 lines
29 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Matej Urbančič <>, 2013
# Matej Urbančič <>, 2012
# barbarak <barbarak@arnes.si>, 2013
# Marko <marko.ambrozic@gmail.com>, 2014
# Matej Urbančič <>, 2013-2014
# Peter Peroša <peter.perosa@gmail.com>, 2012
# Peter Peroša <peter.perosa@gmail.com>, 2012
# urossolar <urossolar@hotmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 00:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
#: js/addressbooks.js:90
msgid "Add new LDAP Addressbook"
msgstr "Dodaj imenik LDAP"
#: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171
msgid "Ok"
msgstr "V redu"
#: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445
#: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: js/addressbooks.js:167
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Uredi imenik"
#: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118
msgid "Import contacts"
msgstr "Uvozi stike"
#: js/addressbooks.js:398
msgid "Upload file..."
msgstr "Pošlji datoteko ..."
#: js/addressbooks.js:428
msgid "Starting file import"
msgstr "Začenjanje uvoza datoteke"
#: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Izbran zapis: {format}"
#: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Samodejno zaznavanje zapisa"
#: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505
msgid "Import into..."
msgstr "Uvozi v ..."
#: js/addressbooks.js:559
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Obdelava {count}/{total} kartic"
#: js/addressbooks.js:585
msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}"
msgstr "Skupaj: {total}, uspešno uvoženih: {imported}, napake: {failed}"
#: js/addressbooks.js:727
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Imenik z imenom {name} že obstaja"
#: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141
#: js/otherbackendconfig.js:200
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Dodajanje imenika je spodletelo: {error}"
#: js/addressbooks.js:800
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Nalaganje imenikov je spodletelo: {error}"
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Napaka strežnika! Stopite v stik s skrbnikom sistema."
#: js/app.js:223
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Ustvarjanje seznama stikov"
#: js/app.js:233
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Prišlo je do nepopravljive napake med nalaganjem imenikov: {msg}"
#: js/app.js:234
msgid "Error."
msgstr "Napaka"
#: js/app.js:330 js/app.js:344
msgid "Add to..."
msgstr "Dodaj v ..."
#: js/app.js:334 js/app.js:346
msgid "Remove from..."
msgstr "Odstrani iz ..."
#: js/app.js:351
msgid "Add group..."
msgstr "Dodaj skupino ..."
#: js/app.js:479
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Neveljaven naslov URL: \"{url}\""
#: js/app.js:505
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Neveljaven elektronski naslov: \"{url}\""
#: js/app.js:588
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Združevanje je spodletelo. Stika ni mogoče najti: {id}"
#: js/app.js:601
msgid "Merge failed."
msgstr "Združevanje je spodletelo."
#: js/app.js:608
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Združevanje je spodletelo. Prišlo je do napake med shranjevanjem stika."
#: js/app.js:628
msgid "Select photo"
msgstr "Izbor slike"
#: js/app.js:711 js/app.js:1688
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Napaka omrežja ali strežnika. Pošljite obvestilo skrbniku sistema."
#: js/app.js:795
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Kot slike stika je mogoče uporabljati le slike."
#: js/app.js:804
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "Velikost datoteke \"{filename}\" presega največjo dovoljeno velikost {size}"
#: js/app.js:973
msgid "Error adding to group."
msgstr "Napaka med dodajanjem stika v skupino."
#: js/app.js:996
msgid "Error removing from group."
msgstr "Napaka med odstranjevanjem stika iz skupino."
#: js/app.js:1190
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Izbranih je več kot 300 stikov.\nOpravilo bo najverjetneje spodletelo. Kliknite, če želite vseeno poskusiti."
#: js/app.js:1228
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Napaka med nastavljanjem {name} kot priljubljenega."
#: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166
msgid "Merge contacts"
msgstr "Združi stike"
#: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147
msgid "Add group"
msgstr "Dodaj skupino"
#: js/app.js:1423
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: js/app.js:1530
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Stika ni mogoče najti: {id}"
#: js/app.js:1643
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Uredi fotografijo profila"
#: js/app.js:1647
msgid "Crop photo"
msgstr "Obreži sliko"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Napaka razčlenjevanja datuma: {date}"
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr "# skupine"
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Ni mogoče razčleniti rojstnega dne {bday}"
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "Ozadnji program ne podpira večbitnih znakov."
#: js/contacts.js:2234
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Nekateri stiki so označeni za izbris, vendar še niso izbrisani. Počakajte na dokončanje opravila."
#: js/contacts.js:2245
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "S klikom bodo povrnjeni izbrisani stiki ({num})"
#: js/contacts.js:2254
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Preklican izbris {num} stikov"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Stik je že v tej skupini."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Stiki so že v tej skupini."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama stikov."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Stik ni v tej skupini."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Stiki niso v tej skupini."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Skupina z imenom \"{group}\" že obstaja."
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Napaka preimenovanja skupine: {error}"
#: js/groups.js:657
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Dodajanje skupine je spodletelo: {error}"
#: js/groups.js:670
msgid "All"
msgstr "Vsi"
#: js/groups.js:685 js/groups.js:688
msgid "Favorites"
msgstr "Priljubljeni"
#: js/groups.js:749
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Souporabo omogoča {owner}"
#: js/groups.js:764
msgid "Not grouped"
msgstr "Brez skupine"
#: js/groups.js:793
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Nalaganje skupin je spodletelo: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Izberite imenik"
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Napaka nalaganja predloge uvoza"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38
msgid "Import"
msgstr "Uvozi"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Uvažanje ..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Uvoz je končan"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356
#: templates/contacts.php:357
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
msgid "Error, missing parameters: "
msgstr "Napaka! Mankajkajo parametri:"
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Nalaganje slike je spodletelo: {error}"
#: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled tega stika"
#: lib/addressbook.php:182
msgid "Contact not found"
msgstr "Stika ni mogoče najti"
#: lib/addressbook.php:219
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled teh stikov."
#: lib/addressbook.php:252
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za dodajanje stikov v imenik."
#: lib/addressbook.php:259
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča dodajanja stikov."
#: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje tega stika"
#: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča brisanje stikov"
#: lib/addressbook.php:374
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
#: lib/addressbook.php:415
msgid "Access denied"
msgstr "Dostop je zavrnjen"
#: lib/addressbook.php:422
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča posodobitev"
#: lib/addressbook.php:453
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje imenika."
#: lib/app.php:156
msgid "Address book not found"
msgstr "Imenika ni mogoče najti"
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za posodabljanje tega stika"
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Hrbtišče stika ne omogoča posodabljanja podatkov"
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend does not support adding contacts"
msgstr "Ta ozadnji program ne omogoča dodajanja stikov"
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "Lastnosti ni mogoče najti"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Manjka parameter IM za:"
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Neznan IM:"
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name} - rojstni dan"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
msgid "Error creating address book"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem imenika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "Ozadnji program \"%s\" ne podpira brisanja imenika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje imenika \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Napaka med brisanjem imenika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
msgid "Error creating contact."
msgstr "Napaka med ustvarjanjem stika."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
msgid "Error creating contact"
msgstr "Napaka ustvarjanja stika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Napaka brisanja stika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Napaka pridobivanja stika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
msgid "Error saving contact"
msgstr "Napaka shranjevanja stika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Prišlo je do napake med odstranjevanjem stika iz drugega imenika."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Napaka pridobivanja premaknjenega stika"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Stika ni mogoče najti."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Ni zahtevanih podatkov stika."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Napaka med združevanjem v stik."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Napaka shranjevanja stika."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Ime lastnosti ni nastavljeno."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Lastnost nadzorne vsote ni nastavljena."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Podrobnosti kartice vCard niso pravilne. Ponovno naložite stran."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Napaka posodabljanja stika"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Napaka shranjevanja stika v hrbtišče sistema"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Pot slike ni poslana."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Napaka nalaganja slike iz predpomnilnika"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Napaka med pridobivanjem lastnosti fotografije."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error saving contact."
msgstr "Napaka med shranjevanjem stika."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Ni podanega imena skupine."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Napaka dodajanja skupine."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Ni podanega imena skupine za preimenovanje."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Ni imena skupine za preimenovanje podane."
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Napaka preimenovanja skupine."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "V zahtevi manjka ID skupine."
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Ime skupine manjka iz zahteve."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "V zahtevi manjka ID stika."
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ni poslane datoteke. Neznana napaka."
#: lib/controller/importcontroller.php:59
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Datoteka je uspešno naložena."
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Naložena datoteka presega velikost, ki jo določa parameter upload_max_filesize v datoteki php.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Poslana datoteka presega velikost, ki jo določa parameter največje dovoljene velikosti v obrazcu HTML."
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Poslan je le del datoteke."
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ni poslane datoteke"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Manjka začasna mapa"
#: lib/controller/importcontroller.php:66
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Pisanje na disk je spodletelo"
#: lib/controller/importcontroller.php:77
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Na voljo ni dovolj prostora"
#: lib/controller/importcontroller.php:85
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Poskus pošiljanja datoteke na črnem seznamu:"
#: lib/controller/importcontroller.php:105
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Napaka med nalaganjem stikov v hrambo."
#: lib/controller/importcontroller.php:150
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Napaka premikanja datoteke v mapo uvoza."
#: lib/controller/importcontroller.php:169
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za uvoz v ta imenik."
#: lib/controller/importcontroller.php:177
msgid "File name missing from request."
msgstr "V zahtevi manjka ime datoteke."
#: lib/controller/importcontroller.php:182
#: lib/controller/importcontroller.php:321
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Ključ napredka manjka iz zahteve."
#: lib/controller/importcontroller.php:188
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Poskus dostopa do datoteke na črnem seznamu:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Ni podanega ključa."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Ni podane vrednosti."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Ni mogoče nastaviti lastnosti:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Domača stran"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internetni klic"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Služba"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Doma"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni telefon"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Glas"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pozivnik"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Prijatelji"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Družina"
#: templates/admin.php:18
msgid "Enable LDAP Backend"
msgstr "Omogoči ozadnji program LDAP"
#: templates/admin.php:19
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
msgstr "Omogoči ozadnji program LDAP za delo s stiki"
#: templates/admin.php:20
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
msgstr "Opozorilo: Podpora LDAP je v preizkusni različici. Uporaba v delovnem okolju ni priporočljiva."
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117
msgid "New contact"
msgstr "Nov stik"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Ime skupine"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Nova skupina"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Imeniki"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53
msgid "Display name"
msgstr "Ime za prikaz"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Dodaj imenik"
#: templates/contacts.php:30
msgid "Add LDAP Address Book"
msgstr "Dodaj imenik LDAP"
#: templates/contacts.php:50
msgid "(De-)select all"
msgstr "Preklopi izbor vsega"
#: templates/contacts.php:52
msgid "Sort order"
msgstr "Vrstni red razvrščanja"
#: templates/contacts.php:54
msgid "First- Lastname"
msgstr "Ime- Priimek"
#: templates/contacts.php:55
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Priimek-, Ime"
#: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62
#: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211
#: templates/contacts.php:495
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
#: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360
#: templates/contacts.php:361
msgid "Download"
msgstr "Prejmi"
#: templates/contacts.php:68
msgid "Merge"
msgstr "Združi"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306
#: templates/contacts.php:345
msgid "Email"
msgstr "Elektronski naslov"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311
#: templates/contacts.php:344
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316
#: templates/contacts.php:347
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
#: templates/contacts.php:74
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: templates/contacts.php:82
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
#: templates/contacts.php:84
msgid "Navigation"
msgstr "Krmarjenje"
#: templates/contacts.php:87
msgid "Next contact in list"
msgstr "Naslednji stik na seznamu"
#: templates/contacts.php:89
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Predhodni stik na seznamu"
#: templates/contacts.php:91
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Razširi/Zloži trenutni imenik"
#: templates/contacts.php:93
msgid "Next addressbook"
msgstr "Naslednji imenik"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Predhodni imenik"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"
#: templates/contacts.php:102
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Osveži seznam stikov"
#: templates/contacts.php:104
msgid "Add new contact"
msgstr "Dodaj nov stik"
#: templates/contacts.php:106
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Dodaj nov imenik"
#: templates/contacts.php:108
msgid "Delete current contact"
msgstr "Izbriši trenutni stik"
#: templates/contacts.php:114
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "Ni navedenih stikov v imeniku ali pa je imenik onemogočen."
#: templates/contacts.php:115
msgid ""
"Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or "
"LDIF)."
msgstr "Dodajanj novih stikov oziroma uvažanje obstoječih iz datoteke (VCF, CSV ali LDIF)."
#: templates/contacts.php:167
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "S katerim stikom naj bodo podatki združeni?"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Ali naj bodo ostali izbrisani po uspešnem združevanju?"
#: templates/contacts.php:190
msgid "Compose mail"
msgstr "Sestavi sporočilo"
#: templates/contacts.php:218
msgid "Delete current photo"
msgstr "Izbriši trenutno sliko"
#: templates/contacts.php:219
msgid "Edit current photo"
msgstr "Uredi trenutno sliko"
#: templates/contacts.php:220
msgid "Upload new photo"
msgstr "Pošlji novo sliko"
#: templates/contacts.php:221
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Izberite sliko med datotekami"
#: templates/contacts.php:223
msgid "Favorite"
msgstr "Priljubljeno"
#: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228
#: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: templates/contacts.php:234
msgid "First name"
msgstr "Ime"
#: templates/contacts.php:238
msgid "Additional names"
msgstr "Druga imena"
#: templates/contacts.php:242
msgid "Last name"
msgstr "Priimek"
#: templates/contacts.php:258 templates/contacts.php:503
msgid "Address book"
msgstr "Imenik"
#: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342
msgid "Nickname"
msgstr "Vzdevek"
#: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340
msgid "Organization"
msgstr "Ustanova"
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343
msgid "Birthday"
msgstr "Rojstni dan"
#: templates/contacts.php:321
msgid "Website"
msgstr "Spletna stran"
#: templates/contacts.php:326
msgid "Instant messaging"
msgstr "Hipno sporočanje"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Notes go here..."
msgstr "Prostor za opombe ..."
#: templates/contacts.php:339
msgid "Add field..."
msgstr "Dodaj polje ..."
#: templates/contacts.php:346
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Hipno sporočanje"
#: templates/contacts.php:348
msgid "Note"
msgstr "Opomba"
#: templates/contacts.php:349
msgid "Web site"
msgstr "Spletna stran"
#: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388
#: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417
#: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469
msgid "Preferred"
msgstr "Prednostno"
#: templates/contacts.php:378
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Navesti je treba veljaven elektronski poštni naslov."
#: templates/contacts.php:378
msgid "someone@example.com"
msgstr "nekdo@primer.com"
#: templates/contacts.php:380
msgid "Mail to address"
msgstr "Elektronski naslov prejemnika"
#: templates/contacts.php:381
msgid "Delete email address"
msgstr "Izbriši elektronski poštni naslov"
#: templates/contacts.php:393
msgid "Enter phone number"
msgstr "Vpiši telefonsko številko"
#: templates/contacts.php:409
msgid "Go to web site"
msgstr "Pojdi na spletno stran"
#: templates/contacts.php:426
msgid "View on map"
msgstr "Pokaži na zemljevidu"
#: templates/contacts.php:434
msgid "Street address"
msgstr "Naslov ulice"
#: templates/contacts.php:438
msgid "Postal code"
msgstr "Poštna številka"
#: templates/contacts.php:440
msgid "City"
msgstr "Mesto"
#: templates/contacts.php:444
msgid "State or province"
msgstr "Zvezna država ali provinca"
#: templates/contacts.php:448
msgid "Country"
msgstr "Država"
#: templates/contacts.php:475
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Hipni sporočilnik"
#: templates/contacts.php:488
msgid "Active"
msgstr "Dejavno"
#: templates/contacts.php:491
msgid "Share"
msgstr "Souporaba"
#: templates/contacts.php:492
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
#: templates/contacts.php:493
msgid "CardDAV link"
msgstr "Povezava CardDAV"
#: templates/contacts.php:494
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: templates/contacts.php:509
msgid "Format"
msgstr "Zapis"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Automatic format"
msgstr "Samodejno zaznavanje zapisa"
#: templates/contacts.php:522
msgid "Select file..."
msgstr "Izbor datoteke ..."
#: templates/contacts.php:546
msgid "Addressbook URI"
msgstr "Naslov URI imenika"
#: templates/contacts.php:549
msgid "URI"
msgstr "Naslov URI"
#: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563
msgid "LDAP URL"
msgstr "Naslov URL LDAP"
#: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569
msgid "Anonymous"
msgstr "Brezimni dostop"
#: templates/contacts.php:573
msgid "Read-only"
msgstr "Samo za branje"
#: templates/contacts.php:575
msgid "Read-Only"
msgstr "Samo za branje"
#: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
#: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597
msgid "Page size"
msgstr "Velikost strani"
#: templates/contacts.php:601
msgid "Base DN for search"
msgstr "Osnovni DN za iskanje"
#: templates/contacts.php:604
msgid "Base DN"
msgstr "Osnovni DN"
#: templates/contacts.php:608
msgid "Search filter"
msgstr "Filter iskanja"
#: templates/contacts.php:611
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: templates/contacts.php:615
msgid "Base DN for modification"
msgstr "Osnovni DN za spreminjanje"
#: templates/contacts.php:618
msgid "Base DN modification"
msgstr "Sprememba osnovnega DN"
#: templates/contacts.php:622
msgid "Connector"
msgstr "Povezovalnik"
#: templates/contacts.php:629
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
msgstr "Vrednost povezovalnika (priporočljivo je uporabiti zunanji urejevalnik in vsebino prilepiti)"
#: templates/contacts.php:635
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
msgstr "Kopiraj iz (Opozorilo, možnost trenutno nadomesti vrednost po meri)"