1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-01 13:24:10 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/es_AR/contacts.po
2013-12-04 18:13:22 -05:00

1169 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Agustin Ferrario <>, 2012
# Agustin Ferrario <agustin.ferrario@hotmail.com.ar>, 2012-2013
# cjtess <claudio.tessone@gmail.com>, 2013
# cjtess <claudio.tessone@gmail.com>, 2012
# gmoriello <gmoriello@gmail.com>, 2013
# Javierkaiser <javierkaiser@gmail.com>, 2012
# juliabis, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-04 18:12-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 20:40+0000\n"
"Last-Translator: cjtess <claudio.tessone@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Subiendo..."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Se importaron {count} de {total} contactos"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Se importaron {imported} contactos. {failed} fallidos."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Ya existe una libreta de direcciones con nombre {name}"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Error al añadir la libreta de direcciones: {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones: {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexando contactos"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Error total al cargar las libretas de contactos: {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Error."
#: js/app.js:317 js/app.js:331
msgid "Add to..."
msgstr "Agregar a..."
#: js/app.js:321 js/app.js:333
msgid "Remove from..."
msgstr "Borrar de..."
#: js/app.js:338
msgid "Add group..."
msgstr "Añadir grupo..."
#: js/app.js:468
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL no válida: \"{url}\""
#: js/app.js:479
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Hubo un error al abrir el escritor de correo electrónico"
#: js/app.js:484
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Correo electrónico inválido : \"{url}\""
#: js/app.js:562
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Error al combinar. No se puede encontrar contacto: {id}"
#: js/app.js:575
msgid "Merge failed."
msgstr "Falló la combinación"
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Falló la combinación. Error al guardar el contacto."
#: js/app.js:602
msgid "Select photo"
msgstr "Seleccionar una imagen"
#: js/app.js:678 js/app.js:1570
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Error en la red o en el servidor. Por favor, informe al administrador."
#: js/app.js:894
msgid "Error adding to group."
msgstr "Error al agregar al grupo."
#: js/app.js:917
msgid "Error removing from group."
msgstr "Error al borrar del grupo."
#: js/app.js:1104
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Error al configurar {name} como favorito."
#: js/app.js:1243 js/app.js:1247 templates/contacts.php:182
msgid "Merge contacts"
msgstr "Combinar contactos."
#: js/app.js:1269 js/app.js:1322 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: js/app.js:1296 templates/contacts.php:163
msgid "Add group"
msgstr "Añadir grupo"
#: js/app.js:1300
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: js/app.js:1394
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "No se puede encontrar el contacto: {id}"
#: js/app.js:1417
msgid "No files selected for upload."
msgstr "No hay archivos seleccionados para subir"
#: js/app.js:1427
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "El archivo que querés subir supera el tamaño máximo permitido en este servidor."
#: js/app.js:1528
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Editar imagen del perfil"
#: js/app.js:1532
msgid "Crop photo"
msgstr "Recortar imagen"
#: js/contacts.js:589
msgid "Is this correct?"
msgstr "¿Es esto correcto?"
#: js/contacts.js:856
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Error al analizar la fecha: {date}"
#: js/contacts.js:1053
msgid "# groups"
msgstr "# grupos"
#: js/contacts.js:1125
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr "Error al interpretar fecha de nacimiento {bday}: {error}"
#: js/contacts.js:2162
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Algunos contactos fuero marcados para ser borrados, pero no fueron borrados todavía. Esperá que lo sean."
#: js/contacts.js:2173
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Pulsá para deshacer la eliminación de {num} contactos"
#: js/contacts.js:2182
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Cancelado el borrado de {num} contactos"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: js/groups.js:263
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "El contacto ya está en este grupo."
#: js/groups.js:276
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Los contactos ya están en este grupo."
#: js/groups.js:342
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos."
#: js/groups.js:353
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "El contacto no está en este grupo."
#: js/groups.js:367
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Los contactos no están en este grupo."
#: js/groups.js:566
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Error al renombrar el grupo: {error}"
#: js/groups.js:597
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "Un grupo llamado {grupo} ya existe"
#: js/groups.js:632
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Podés arrastrar grupos para\nordenarlos como quieras"
#: js/groups.js:645
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Error agregando el grupo: {error}"
#: js/groups.js:657
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: js/groups.js:672 js/groups.js:675
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: js/groups.js:736
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Compartido por {owner}"
#: js/groups.js:751
msgid "Not grouped"
msgstr "No agrupado"
#: js/groups.js:780
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Error cargando grupos: {error} "
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Elegí la agenda"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importando en..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Error cargando la plantilla a importar"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importar contactos"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importación completada"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "El nombre a mostrar no puede quedar en blanco"
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Mostrar enlace CardDAV"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Mostrar enlace VCF de sólo lectura"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Más..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Menos..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Error en el servidor. Por favor, informá al administrador."
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Error cargando foto: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "No tiene permisos para ver este contacto."
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Contacto no encontrado"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "No tiene permisos para ver estos contactos."
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "No tiene atribuciones para añadir contactos a la libreta de direcciones."
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite agregar contactos"
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:246
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "No tiene permisos para borrar este contacto."
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite borrar contactos"
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite actualizaciones"
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "No tiene atribuciones para actualizar la libreta de direcciones."
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "No tiene atribuciones para borrar la libreta de direcciones."
#: lib/app.php:144
msgid "Address book not found"
msgstr "Libreta de direcciones no encontrada"
#: lib/contact.php:112 lib/contact.php:159
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "No tiene atribuciones para ver este contacto."
#: lib/contact.php:261
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "No tenés permisos para actualizar este contacto"
#: lib/contact.php:272
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "El backend de este contacto no permite actualizarlo"
#: lib/contact.php:290
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Este backend no permite agregar contactos"
#: lib/contact.php:400 lib/contact.php:417
msgid "Property not found"
msgstr "No se encuentra la propiedad"
#: lib/contact.php:465
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Falta un parámetro de IM para:"
#: lib/contact.php:473
msgid "Unknown IM: "
msgstr "MI desconocido:"
#: lib/contact.php:750
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Cumpleaños de {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:112
msgid "Error creating address book"
msgstr "Error creando libreta de direcciones"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:129
msgid "Error updating address book"
msgstr "Error actualizando libreta de direcciones"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:157
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "No tenés los permisos requeridos para para la libreta de direcciones \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Error borrando libreta de direcciones"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:201
msgid "Error creating contact."
msgstr "Error al crear contacto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Error al borrar contacto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:277
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Error al obtener contacto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:287
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Error al guardar el contacto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Error borrando contacto de la otra libreta de direcciones."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "No se puede encontrar contacto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr "No hay información de contacto en la solicitud."
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Error combinando en un contacto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Error guardando contacto en backend."
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr "Nombre de propiedad no definido."
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Verificación de propiedad no definida."
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "La información sobre la vCard es incorrecta. Por favor, cargá nuevamente la página"
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr "Error actualizando contacto"
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Error guardando el contacto"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Error obteniendo la imagen de usuario"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:36
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "El archivo no fue subido. Error desconocido"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:44
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "No hay errores, el archivo fue subido con éxito"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:45
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "El archivo subido excede el valor 'upload_max_filesize' del archivo de configuración php.ini"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "El archivo subido sobrepasa el valor MAX_FILE_SIZE especificada en el formulario HTML"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "El archivo fue subido parcialmente"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:49
msgid "No file was uploaded"
msgstr "No se subió ningún archivo "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Falta un directorio temporal"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "No se pudo cargar la imagen temporal"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "No fue posible guardar la imagen temporal"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "La ruta de la imagen no fue enviada"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "El archivo no existe."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
msgid "Error loading image."
msgstr "Error cargando imagen."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "La imagen fue eliminada de la caché"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Error al crear una imagen temporal"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
msgid "Error cropping image"
msgstr "Error al recortar la imagen"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error resizing image"
msgstr "Error al cambiar el tamaño de la imagen"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Error al obtener la propiedades de la foto."
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
msgid "No group name given."
msgstr "No fue dado un nombre de grupo"
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
msgid "Error adding group."
msgstr "Error al agregar el grupo"
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "No se dio nombre de grupo para renombrar."
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "No se dio nombre de grupo a renombrar"
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
msgid "Error renaming group."
msgstr "Error al cambiar nombre de grupo"
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "El ID de grupo falta en el pedido"
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Falte nombre del grupo en el pedido"
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Falta ID de contacto en la solicitud"
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Error al escribir en el disco"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid "Not enough storage available"
msgstr "No hay suficiente almacenamiento"
#: lib/controller/importcontroller.php:70
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Intento de subida de un archivo en la lista negra:"
#: lib/controller/importcontroller.php:92
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Error al subir contactos al almacenamiento."
#: lib/controller/importcontroller.php:137
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Error moviendo archivos al directorio con importaciones"
#: lib/controller/importcontroller.php:154
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "No tenés permisos para importar a esta libreta de direcciones."
#: lib/controller/importcontroller.php:162
msgid "File name missing from request."
msgstr "Falta el nombre del archivo en la petición"
#: lib/controller/importcontroller.php:167
#: lib/controller/importcontroller.php:283
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Falta la clave de progreso en el pedido"
#: lib/controller/importcontroller.php:173
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Intento de acceso a un archivo de la lista negra:"
#: lib/controller/importcontroller.php:215
msgid "No contacts found in: "
msgstr "No se encontraron contactos en:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
msgid "No key is given."
msgstr "No fue dada una clave"
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
msgid "No value is given."
msgstr "No fue dado un valor"
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
msgid "Could not set preference: "
msgstr "No se pudo asignar la preferencia:"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
#: lib/utils/properties.php:195
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Página personal"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Llamada por Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
#: lib/utils/properties.php:178
msgid "Home"
msgstr "Particular"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Mobile"
msgstr "Celular"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: lib/utils/properties.php:168
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: lib/utils/properties.php:169
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:171
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:179
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:192
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: lib/utils/properties.php:193
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
msgstr "Nuevo contacto"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Nombre de grupo"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
msgstr "Nuevo grupo"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Libretas de direcciones"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
#: templates/contacts.php:67
msgid "Display name"
msgstr "Nombre a mostrar"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Agregar libreta de direcciones"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Seleccionar archivo..."
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
msgid "(De-)select all"
msgstr "(De-)seleccionar todos"
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
msgid "Sort order"
msgstr "Orden"
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
msgid "First- Lastname"
msgstr "Nombre, Apellido"
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Apellido, Nombre"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
msgid "Merge selected"
msgstr "Fusionar seleccionados"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: templates/contacts.php:97
msgid "Next contact in list"
msgstr "Contacto siguiente en la lista"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contacto anterior en la lista"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Expandir/colapsar la agenda"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Next addressbook"
msgstr "Siguiente agenda"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Agenda anterior"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Refrescar la lista de contactos"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Add new contact"
msgstr "Agregar un nuevo contacto"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Agregar nueva agenda"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Delete current contact"
msgstr "Borrar el contacto seleccionado"
#: templates/contacts.php:124
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>No tenés contactos en la libreta de direcciones o la libreta de direcciones está desactivada.</h3><p>Agregá un nuevo contacto o importá contactos de un archivo VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add contact"
msgstr "Agregar contacto"
#: templates/contacts.php:174
msgid "Delete group"
msgstr "Borrar grupo"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Rename group"
msgstr "Renombrar grupo"
#: templates/contacts.php:183
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "¿En qué contacto deben fusionarse los datos?"
#: templates/contacts.php:191
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "¿Borrar el/los otro(s) después de una combinación satisfactoria?"
#: templates/contacts.php:203
msgid "Compose mail"
msgstr "Redactar mensaje"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Delete current photo"
msgstr "Eliminar imagen actual"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editar imagen actual"
#: templates/contacts.php:227
msgid "Upload new photo"
msgstr "Subir nueva imagen"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Seleccionar imagen desde ownCloud"
#: templates/contacts.php:233 templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
msgid "Additional names"
msgstr "Segundo nombre"
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"
#: templates/contacts.php:257
msgid "Select groups"
msgstr "Seleccionar grupos"
#: templates/contacts.php:260
msgid "Select address book"
msgstr "Seleccionar libreta de direcciones"
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
msgid "Nickname"
msgstr "Sobrenombre"
#: templates/contacts.php:267
msgid "Enter nickname"
msgstr "Escribí un sobrenombre"
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: templates/contacts.php:274
msgid "Enter title"
msgstr "Ingresá título"
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#: templates/contacts.php:281
msgid "Enter organization"
msgstr "Ingresá organización"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"
#: templates/contacts.php:316
msgid "Notes go here..."
msgstr "Las notas van acá..."
#: templates/contacts.php:323
msgid "Export as VCF"
msgstr "Exportar como VCF"
#: templates/contacts.php:325
msgid "Add field..."
msgstr "Agregar campo..."
#: templates/contacts.php:330
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: templates/contacts.php:331
msgid "Email"
msgstr "e-mail"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Mensajería instantánea"
#: templates/contacts.php:333
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: templates/contacts.php:334
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:335
msgid "Web site"
msgstr "Página web"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Delete contact"
msgstr "Borrar contacto"
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
#: templates/contacts.php:443
msgid "Preferred"
msgstr "Preferido"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Por favor, escribí una dirección de e-mail válida."
#: templates/contacts.php:353
msgid "someone@example.com"
msgstr "someone@example.com"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Mail to address"
msgstr "Enviar por e-mail a la dirección"
#: templates/contacts.php:356
msgid "Delete email address"
msgstr "Eliminar dirección de correo electrónico"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Enter phone number"
msgstr "Escribí un número de teléfono"
#: templates/contacts.php:370
msgid "Delete phone number"
msgstr "Eliminar número de teléfono"
#: templates/contacts.php:384
msgid "Go to web site"
msgstr "Ir al sitio web"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Delete URL"
msgstr "Borrar URL"
#: templates/contacts.php:396
msgid "View on map"
msgstr "Ver en el mapa"
#: templates/contacts.php:397
msgid "Delete address"
msgstr "Borrar dirección"
#: templates/contacts.php:410
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
msgstr "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
#: templates/contacts.php:411
msgid "Street address"
msgstr "Calle de la dirección"
#: templates/contacts.php:415
msgid "20500"
msgstr "20500"
#: templates/contacts.php:416
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
#: templates/contacts.php:418
msgid "Washington, DC"
msgstr "Washington, DC"
#: templates/contacts.php:419
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: templates/contacts.php:423
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"
#: templates/contacts.php:424
msgid "State or province"
msgstr "Provincia o estado"
#: templates/contacts.php:428
msgid "USA"
msgstr "EE. UU."
#: templates/contacts.php:429
msgid "Country"
msgstr "País"
#: templates/contacts.php:451
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Mensajero instantáneo"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Delete IM"
msgstr "Eliminar IM"
#: templates/contacts.php:461
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: templates/contacts.php:465
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: templates/contacts.php:466
msgid "CardDAV link"
msgstr "Enlace CardDav"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV está sincronizando direcciones"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "más información"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Dirección primaria (Kontact y semejantes)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Agendas"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Nueva agenda"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Descripción"