mirror of
https://github.com/owncloudarchive/contacts.git
synced 2024-11-29 11:24:11 +01:00
1169 lines
32 KiB
Plaintext
1169 lines
32 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2012
|
|
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2012-2013
|
|
# plazmism <gomidori@live.jp>, 2013
|
|
# Koichi MATSUMOTO <mzch@me.com>, 2013
|
|
# pabook <pabook.32@gmail.com>, 2013
|
|
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2012
|
|
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-12-04 18:12-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 20:40+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ja_JP\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "コンタクト"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:298
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "アップロード中..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "インポート中..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:324
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
msgstr "準備中..."
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:372
|
|
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
|
|
msgstr "{count} 件中 {total} 件の連絡先をインポート"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:394
|
|
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
|
|
msgstr "{imported} 件の連絡先をインポート。{failed} 件失敗。"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:550
|
|
msgid "An address book called {name} already exists"
|
|
msgstr "{name} という名前のアドレス帳はすでに存在します"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:584
|
|
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
|
msgstr "アドレス帳の追加に失敗: {error}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:626
|
|
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
|
msgstr "アドレス帳の読み込みに失敗: {error}"
|
|
|
|
#: js/app.js:215
|
|
msgid "Indexing contacts"
|
|
msgstr "連絡先のインデックスを作成中"
|
|
|
|
#: js/app.js:225
|
|
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
|
|
msgstr "アドレス帳の読み込み時に回復不能なエラーが発生: {msg}"
|
|
|
|
#: js/app.js:226
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "エラー"
|
|
|
|
#: js/app.js:317 js/app.js:331
|
|
msgid "Add to..."
|
|
msgstr "追加..."
|
|
|
|
#: js/app.js:321 js/app.js:333
|
|
msgid "Remove from..."
|
|
msgstr "削除..."
|
|
|
|
#: js/app.js:338
|
|
msgid "Add group..."
|
|
msgstr "グループを追加..."
|
|
|
|
#: js/app.js:468
|
|
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
|
|
msgstr "無効なURL: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:479
|
|
msgid "There was an error opening a mail composer."
|
|
msgstr "メールコンポーザを起動する際にエラーが発生しました。"
|
|
|
|
#: js/app.js:484
|
|
msgid "Invalid email: \"{url}\""
|
|
msgstr "無効なメールアドレス: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:562
|
|
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
|
msgstr "マージに失敗しました。 連絡先が見つかりません: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:575
|
|
msgid "Merge failed."
|
|
msgstr "マージに失敗しました。"
|
|
|
|
#: js/app.js:582
|
|
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
|
msgstr "マージに失敗しました。連絡先の保存エラー。"
|
|
|
|
#: js/app.js:602
|
|
msgid "Select photo"
|
|
msgstr "写真を選択"
|
|
|
|
#: js/app.js:678 js/app.js:1570
|
|
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
|
msgstr "ネットワークもしくはサーバエラーです。管理者に連絡してください。"
|
|
|
|
#: js/app.js:894
|
|
msgid "Error adding to group."
|
|
msgstr "グループの追加時にエラー発生。"
|
|
|
|
#: js/app.js:917
|
|
msgid "Error removing from group."
|
|
msgstr "グループからの削除でエラーが発生。"
|
|
|
|
#: js/app.js:1104
|
|
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
|
msgstr "{name} をお気に入りにする際にエラーが発生しました。"
|
|
|
|
#: js/app.js:1243 js/app.js:1247 templates/contacts.php:182
|
|
msgid "Merge contacts"
|
|
msgstr "連絡先をマージ"
|
|
|
|
#: js/app.js:1269 js/app.js:1322 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
|
|
#: templates/settings.php:62
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "キャンセル"
|
|
|
|
#: js/app.js:1296 templates/contacts.php:163
|
|
msgid "Add group"
|
|
msgstr "グループを追加"
|
|
|
|
#: js/app.js:1300
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: js/app.js:1394
|
|
msgid "Could not find contact: {id}"
|
|
msgstr "連絡先が見つかりませんでした: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:1417
|
|
msgid "No files selected for upload."
|
|
msgstr "アップロードするファイルが選択されていません。"
|
|
|
|
#: js/app.js:1427
|
|
msgid ""
|
|
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
|
"on this server."
|
|
msgstr "アップロードしようとしているファイルは、このサーバの最大ファイルアップロードサイズを超えています。"
|
|
|
|
#: js/app.js:1528
|
|
msgid "Edit profile picture"
|
|
msgstr "プロフィール写真を編集"
|
|
|
|
#: js/app.js:1532
|
|
msgid "Crop photo"
|
|
msgstr "フォトをトリミング"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:589
|
|
msgid "Is this correct?"
|
|
msgstr "これは正しいですか?"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:856
|
|
msgid "Error parsing date: {date}"
|
|
msgstr "日付の読み取りでエラー発生: {date}"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1053
|
|
msgid "# groups"
|
|
msgstr "グループ数"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1125
|
|
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
|
|
msgstr "誕生日 {bday} の解析エラー: {error}"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2162
|
|
msgid ""
|
|
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
|
"them to be deleted."
|
|
msgstr "いくつかの連絡先が削除対象としてマークされていますが、まだ削除されていません。削除には今しばらく時間がかかります。"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2173
|
|
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "クリックして {num} 個の連絡先の削除を取り消す"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2182
|
|
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "{num}件の連絡先の削除がキャンセルされました"
|
|
|
|
#: js/groups.js:53
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "追加"
|
|
|
|
#: js/groups.js:263
|
|
msgid "Contact is already in this group."
|
|
msgstr "連絡先はすでにこのグループに存在します。"
|
|
|
|
#: js/groups.js:276
|
|
msgid "Contacts are already in this group."
|
|
msgstr "連絡先はすでにこのグループに存在します。"
|
|
|
|
#: js/groups.js:342
|
|
msgid "Couldn't get contact list."
|
|
msgstr "連絡先リストを取得できませんでした。"
|
|
|
|
#: js/groups.js:353
|
|
msgid "Contact is not in this group."
|
|
msgstr "連絡先はこのグループに存在しません。"
|
|
|
|
#: js/groups.js:367
|
|
msgid "Contacts are not in this group."
|
|
msgstr "連絡先はこのグループに存在しません。"
|
|
|
|
#: js/groups.js:566
|
|
msgid "Failed renaming group: {error}"
|
|
msgstr "グループの名前の変更に失敗: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:597
|
|
msgid "A group named {group} already exists"
|
|
msgstr "{group} のグループはすでに存在します"
|
|
|
|
#: js/groups.js:632
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag groups to\n"
|
|
"arrange them as you like."
|
|
msgstr "グループをドラックすることで好きな\nように並べ替えることができます。"
|
|
|
|
#: js/groups.js:645
|
|
msgid "Failed adding group: {error}"
|
|
msgstr "グループの追加に失敗: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:657
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "すべて"
|
|
|
|
#: js/groups.js:672 js/groups.js:675
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "お気に入り"
|
|
|
|
#: js/groups.js:736
|
|
msgid "Shared by {owner}"
|
|
msgstr "{owner} と共有中"
|
|
|
|
#: js/groups.js:751
|
|
msgid "Not grouped"
|
|
msgstr "グループ化されていません"
|
|
|
|
#: js/groups.js:780
|
|
msgid "Failed loading groups: {error}"
|
|
msgstr "グループの読み込みに失敗: {error}"
|
|
|
|
#: js/loader.js:21
|
|
msgid "Please choose the addressbook"
|
|
msgstr "アドレス帳を選択してください"
|
|
|
|
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
|
|
msgid "Import into..."
|
|
msgstr "インポート ..."
|
|
|
|
#: js/loader.js:31
|
|
msgid "Error loading import template"
|
|
msgstr "インポートのテンプレートの読み込みエラー"
|
|
|
|
#: js/loader.js:48
|
|
msgid "Import contacts"
|
|
msgstr "連絡先をインポート"
|
|
|
|
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "インポート"
|
|
|
|
#: js/loader.js:92
|
|
msgid "Import done"
|
|
msgstr "インポート完了"
|
|
|
|
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "閉じる"
|
|
|
|
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "エラー"
|
|
|
|
#: js/settings.js:75
|
|
msgid "Displayname cannot be empty."
|
|
msgstr "表示名は空にできません。"
|
|
|
|
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
|
|
msgid "Show CardDav link"
|
|
msgstr "CardDavリンクを表示"
|
|
|
|
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
|
|
msgid "Show read-only VCF link"
|
|
msgstr "読み取り専用のVCFリンクを表示"
|
|
|
|
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
|
|
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "ダウンロード"
|
|
|
|
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "編集"
|
|
|
|
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
|
|
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
|
|
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
|
|
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
|
|
#: templates/settings.php:50
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "削除"
|
|
|
|
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "詳細..."
|
|
|
|
#: js/settings.js:162
|
|
msgid "Less..."
|
|
msgstr "閉じる..."
|
|
|
|
#: js/storage.js:30
|
|
msgid "Server error! Please inform system administator"
|
|
msgstr "サーバエラー!システム管理者にお知らせください"
|
|
|
|
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
|
|
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
|
msgstr "写真の読み込みに失敗: {error}"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:152
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
|
|
msgstr "この連絡先を閲覧する権限がありません"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:159
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "連絡先が見つかりません"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:186
|
|
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
|
|
msgstr "これらの連絡先を閲覧する権限がありません"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:213
|
|
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
|
|
msgstr "アドレス帳に連絡先を追加する権限がありません"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:216
|
|
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
|
|
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは連絡先の追加をサポートしていません"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:246
|
|
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
|
|
msgstr "この連絡先を削除する権限がありません"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
|
|
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
|
|
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは連絡先の削除をサポートしていません"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:290
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "不明なエラー"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:332
|
|
msgid "The backend for this address book does not support updating"
|
|
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは更新をサポートしていません"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:358
|
|
msgid "You don't have permissions to update the address book."
|
|
msgstr "アドレス帳を更新する権限がありません。"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:369
|
|
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
|
|
msgstr "アドレス帳を削除する権限がありません。"
|
|
|
|
#: lib/app.php:144
|
|
msgid "Address book not found"
|
|
msgstr "アドレス帳が見つかりません"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:112 lib/contact.php:159
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contact"
|
|
msgstr "この連絡先を閲覧する権限がありません"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:261
|
|
msgid "You do not have permissions to update this contact"
|
|
msgstr "この連絡先を更新する権限がありません"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:272
|
|
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
|
|
msgstr "この連絡先のバックエンドは更新をサポートしていません"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:290
|
|
msgid "This backend not support adding contacts"
|
|
msgstr "このバックエンドは連絡先の追加をサポートしていません"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:400 lib/contact.php:417
|
|
msgid "Property not found"
|
|
msgstr "プロパティが見つかりません"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:465
|
|
msgid " Missing IM parameter for: "
|
|
msgstr "不足しているIMパラメータ:"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:473
|
|
msgid "Unknown IM: "
|
|
msgstr "不明なIM:"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:750
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
|
msgstr "{name}の誕生日"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:112
|
|
msgid "Error creating address book"
|
|
msgstr "アドレス帳の作成エラー"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:129
|
|
msgid "Error updating address book"
|
|
msgstr "アドレス帳の更新エラー"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:157
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
|
|
msgstr "アドレス帳 \"%s\" を削除する権限がありません"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
|
|
msgid "Error deleting address book"
|
|
msgstr "アドレス帳の削除エラー"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:201
|
|
msgid "Error creating contact."
|
|
msgstr "連絡先の作成エラー。"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
|
|
msgid "Error deleting contact."
|
|
msgstr "連絡先の削除エラー。"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:277
|
|
msgid "Error retrieving contact."
|
|
msgstr "連絡先の取得エラー"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:287
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
|
|
msgid "Error saving contact."
|
|
msgstr "連絡先の保存エラー。"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
|
|
msgid "Error removing contact from other address book."
|
|
msgstr "他のアドレス帳からの連絡先の削除エラー"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
|
|
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
|
|
msgid "Couldn't find contact."
|
|
msgstr "連絡先が見つかりませんでした。"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
|
|
msgid "No contact data in request."
|
|
msgstr "リクエストには連絡先はありません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
|
|
msgid "Error merging into contact."
|
|
msgstr "連絡先へのマージエラー。"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
|
|
msgid "Error saving contact to backend."
|
|
msgstr "バックエンドへの連絡先の保存エラー"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
|
|
msgid "Property name is not set."
|
|
msgstr "プロパティ名が設定されていません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
|
|
msgid "Property checksum is not set."
|
|
msgstr "プロパティのチェックサムが設定されていません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
|
msgstr "vCardの情報に誤りがあります。ページをリロードして下さい。"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
|
|
msgid "Error updating contact"
|
|
msgstr "連絡先の更新エラー"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
|
|
msgid "Error saving contact to backend"
|
|
msgstr "バックエンドへの連絡先の保存エラー"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
|
|
msgid "Error getting user photo"
|
|
msgstr "ユーザーフォト取得エラー"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:36
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
|
msgstr "アップロードされたファイルはありません。不明なエラー"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:44
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
msgstr "エラーはありません。ファイルのアップロードは成功しました"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:45
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
msgstr "アップロードファイルは php.ini 内の upload_max_filesize の制限を超えています"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:47
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
"the HTML form"
|
|
msgstr "アップロードファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE の制限を超えています"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:48
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
msgstr "アップロードファイルは一部分だけアップロードされました"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:49
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
msgstr "アップロードされたファイルはありません"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:50
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
msgstr "一時保存フォルダが見つかりません"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
|
|
msgid "Couldn't load temporary image: "
|
|
msgstr "一時的な画像の読み込みができませんでした: "
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
|
|
msgid "Couldn't save temporary image: "
|
|
msgstr "一時的な画像の保存ができませんでした: "
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
|
msgstr "写真のパスが登録されていません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
|
|
msgid "File doesn't exist:"
|
|
msgstr "ファイルが存在しません:"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
|
|
msgid "Error loading image."
|
|
msgstr "画像の読み込みエラー。"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
|
|
msgid "Image has been removed from cache"
|
|
msgstr "画像はキャッシュから削除されました。"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
|
|
msgid "Error creating temporary image"
|
|
msgstr "一時画像の生成エラー"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
|
|
msgid "Error cropping image"
|
|
msgstr "画像の切り抜きエラー"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
|
|
msgid "Error resizing image"
|
|
msgstr "画像のリサイズエラー"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
|
msgstr "写真属性の取得エラー。"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
|
|
msgid "No group name given."
|
|
msgstr "グループ名が指定されていません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
|
|
msgid "Error adding group."
|
|
msgstr "グループの追加エラー。"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
|
|
msgid "No group name to rename from given."
|
|
msgstr "名前変更元のグループ名が指定されていません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
|
|
msgid "No group name to rename to given."
|
|
msgstr "名前変更先のグループ名が指定されていません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
|
|
msgid "Error renaming group."
|
|
msgstr "グループの名前変更エラー"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
|
|
msgid "Group ID missing from request."
|
|
msgstr "リクエストにはグループIDがありません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
|
|
msgid "Group name missing from request."
|
|
msgstr "リクエストにはグループ名が不足しています。"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
|
|
msgid "Contact ID missing from request."
|
|
msgstr "リクエストには連絡先IDがありません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:51
|
|
msgid "Failed to write to disk"
|
|
msgstr "ディスクへの書き込みに失敗しました"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:62
|
|
msgid "Not enough storage available"
|
|
msgstr "ストレージに十分な空き容量がありません"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:70
|
|
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
|
msgstr "ブラックリストファイルのアップロードの試行:"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:92
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
|
msgstr "ストレージへの連絡先のアップロードエラー。"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:137
|
|
msgid "Error moving file to imports folder."
|
|
msgstr "ファイルのインポートフォルダへの移動エラー。"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:154
|
|
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
|
|
msgstr "このアドレス帳にインポートする権限がありません"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:162
|
|
msgid "File name missing from request."
|
|
msgstr "リクエストにはファイル名が不足しています。"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:167
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:283
|
|
msgid "Progress key missing from request."
|
|
msgstr "リクエストにはプログレスキーが不足しています。"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:173
|
|
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
|
msgstr "ブラックリストファイルへのアクセスの試み:"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:215
|
|
msgid "No contacts found in: "
|
|
msgstr "連絡先が見つかりません:"
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
|
|
msgid "No key is given."
|
|
msgstr "キーが指定されていません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
|
|
msgid "No value is given."
|
|
msgstr "値が指定されていません。"
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
|
|
msgid "Could not set preference: "
|
|
msgstr "優先度を設定出来ません: "
|
|
|
|
#: lib/searchprovider.php:24
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "連絡先"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
|
|
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
|
|
#: lib/utils/properties.php:195
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "その他"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
|
|
msgid "HomePage"
|
|
msgstr "ホームページ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:71
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:76
|
|
msgid "Internet call"
|
|
msgstr "インターネット電話"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:81
|
|
msgid "AIM"
|
|
msgstr "AIM"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:86
|
|
msgid "MSN"
|
|
msgstr "MSN"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:91
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:96
|
|
msgid "GoogleTalk"
|
|
msgstr "Googleトーク"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:101
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:106
|
|
msgid "XMPP"
|
|
msgstr "XMPP"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:111
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:116
|
|
msgid "Yahoo"
|
|
msgstr "Yahoo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:121
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:126
|
|
msgid "QQ"
|
|
msgstr "QQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:131
|
|
msgid "GaduGadu"
|
|
msgstr "GaduGadu"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
|
|
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "週の始まり"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
|
|
#: lib/utils/properties.php:178
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "住居"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:165
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "携帯電話"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:167
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "TTY TDD"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:168
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "音声番号"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:169
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "メッセージ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:170
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "FAX"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:171
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "テレビ電話"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:172
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "ポケベル"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:179
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "インターネット"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:192
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "友達"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:193
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "家族"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:6
|
|
msgid "New Contact"
|
|
msgstr "新しい連絡先"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:10
|
|
msgid "Group name"
|
|
msgstr "グループ名"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:10
|
|
msgid "New Group"
|
|
msgstr "新しいグループ"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:19
|
|
msgid "Address books"
|
|
msgstr "アドレス帳"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
|
|
#: templates/contacts.php:67
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "表示名"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22
|
|
msgid "Add Address Book"
|
|
msgstr "アドレス帳を追加"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
|
|
msgid "Select file..."
|
|
msgstr "ファイルを選択..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
|
|
msgid "(De-)select all"
|
|
msgstr "すべての選択を解除"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "ソート順"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
|
|
msgid "First- Lastname"
|
|
msgstr "名 姓"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
|
|
msgid "Last-, Firstname"
|
|
msgstr "姓, 名"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "グループ"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "お気に入り"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
|
|
msgid "Merge selected"
|
|
msgstr "選択をマージ"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:92
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "キーボードショートカット"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:94
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "ナビゲーション"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:97
|
|
msgid "Next contact in list"
|
|
msgstr "リスト内の次の連絡先"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:99
|
|
msgid "Previous contact in list"
|
|
msgstr "リスト内の前の連絡先"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:101
|
|
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
|
msgstr "現在のアドレス帳を展開する/折りたたむ"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:103
|
|
msgid "Next addressbook"
|
|
msgstr "次のアドレス帳"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:105
|
|
msgid "Previous addressbook"
|
|
msgstr "前のアドレス帳"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:109
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "アクション"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:112
|
|
msgid "Refresh contacts list"
|
|
msgstr "連絡先リストを再読込する"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:114
|
|
msgid "Add new contact"
|
|
msgstr "新しい連絡先を追加"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:116
|
|
msgid "Add new addressbook"
|
|
msgstr "新しいアドレス帳を追加"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:118
|
|
msgid "Delete current contact"
|
|
msgstr "現在の連絡先を削除"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:124
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
|
|
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
|
|
"file.</p>"
|
|
msgstr "<h3>アドレスブックに連絡先が存在しない、もしくはアドレスブックが無効になっています。</h3><p>新しい連絡先を追加するか、VCFファイルから既存の連絡先をインポートしてください。</p>"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:127
|
|
msgid "Add contact"
|
|
msgstr "連絡先を追加"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:174
|
|
msgid "Delete group"
|
|
msgstr "グループを削除"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:175
|
|
msgid "Rename group"
|
|
msgstr "グループ名の変更"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:183
|
|
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
|
msgstr "どの連絡先のデータをマージしますか?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:191
|
|
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
|
msgstr "マージが成功した後に他を削除しますか?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:203
|
|
msgid "Compose mail"
|
|
msgstr "メールを作成"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:225
|
|
msgid "Delete current photo"
|
|
msgstr "現在の写真を削除"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:226
|
|
msgid "Edit current photo"
|
|
msgstr "現在の写真を編集"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:227
|
|
msgid "Upload new photo"
|
|
msgstr "新しい写真をアップロード"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:228
|
|
msgid "Select photo from ownCloud"
|
|
msgstr "ownCloudから写真を選択"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:233 templates/settings.php:59
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "名前"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "名"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
|
|
msgid "Additional names"
|
|
msgstr "ミドルネーム"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "姓"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:257
|
|
msgid "Select groups"
|
|
msgstr "グループを選択"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:260
|
|
msgid "Select address book"
|
|
msgstr "アドレス帳を選択"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "ニックネーム"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:267
|
|
msgid "Enter nickname"
|
|
msgstr "ニックネームを入力"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "タイトル"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:274
|
|
msgid "Enter title"
|
|
msgstr "タイトルを入力"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "所属"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:281
|
|
msgid "Enter organization"
|
|
msgstr "組織を入力"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "誕生日"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:316
|
|
msgid "Notes go here..."
|
|
msgstr "メモはここに..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:323
|
|
msgid "Export as VCF"
|
|
msgstr "VCFとしてエクスポート"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:325
|
|
msgid "Add field..."
|
|
msgstr "フィールドを追加..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:330
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "電話番号"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:331
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "メール"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:332
|
|
msgid "Instant Messaging"
|
|
msgstr "インスタントメッセージ"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:333
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "アドレス"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:334
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "メモ"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:335
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr "ウェブサイト"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:337
|
|
msgid "Delete contact"
|
|
msgstr "連絡先の削除"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
|
|
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
|
|
#: templates/contacts.php:443
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr "推奨"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:353
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
|
msgstr "連絡先を追加"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:353
|
|
msgid "someone@example.com"
|
|
msgstr "someone@example.com"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:355
|
|
msgid "Mail to address"
|
|
msgstr "アドレスへメールを送る"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:356
|
|
msgid "Delete email address"
|
|
msgstr "メールアドレスを削除"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:368
|
|
msgid "Enter phone number"
|
|
msgstr "電話番号を入力"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:370
|
|
msgid "Delete phone number"
|
|
msgstr "電話番号を削除"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:384
|
|
msgid "Go to web site"
|
|
msgstr "Webサイトへ移動"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:385
|
|
msgid "Delete URL"
|
|
msgstr "URLを削除"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:396
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "地図で表示"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:397
|
|
msgid "Delete address"
|
|
msgstr "住所を削除"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:410
|
|
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
|
|
msgstr "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:411
|
|
msgid "Street address"
|
|
msgstr "住所1"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:415
|
|
msgid "20500"
|
|
msgstr "20500"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:416
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "郵便番号"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:418
|
|
msgid "Washington, DC"
|
|
msgstr "ワシントンDC"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:419
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "都市"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:423
|
|
msgid "District of Columbia"
|
|
msgstr "コロンビア特別区"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:424
|
|
msgid "State or province"
|
|
msgstr "州/県"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:428
|
|
msgid "USA"
|
|
msgstr "アメリカ合衆国"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:429
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "国名"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:451
|
|
msgid "Instant Messenger"
|
|
msgstr "インスタントメッセンジャー"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:453
|
|
msgid "Delete IM"
|
|
msgstr "IMを削除"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:461
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "アクティブ"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "共有"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:465
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "エクスポート"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:466
|
|
msgid "CardDAV link"
|
|
msgstr "CardDAVリンク"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
|
msgstr "CardDAV同期アドレス"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "more info"
|
|
msgstr "さらに"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:5
|
|
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
|
msgstr "プライマリアドレス(コンタクト等)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:7
|
|
msgid "iOS/OS X"
|
|
msgstr "iOS/OS X"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:11
|
|
msgid "Addressbooks"
|
|
msgstr "アドレス帳"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:58
|
|
msgid "New Address Book"
|
|
msgstr "新規のアドレス帳"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:60
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "説明"
|