1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-10 21:24:33 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/sl/contacts.po
2013-10-29 04:35:16 -04:00

1169 lines
28 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# mateju <>, 2013
# mateju <>, 2012
# barbarak <barbarak@arnes.si>, 2013
# mateju <>, 2013
# Peter Peroša <peter.perosa@gmail.com>, 2012
# Peter Peroša <peter.perosa@gmail.com>, 2012
# urossolar <urossolar@hotmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-29 04:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 10:42+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Poteka pošiljanje ..."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Uvažanje ..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Uvoženih je bilo {count} od skupno {total} stikov"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Imenik z imenom {name} že obstaja"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Dodajanje imenika je spodletelo: {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Nalaganje imenikov je spodletelo: {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Ustvarjanje kazala stikov"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Prišlo je do nepopravljive napake pri nalaganju imenikov: {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Napaka"
#: js/app.js:317 js/app.js:331
msgid "Add to..."
msgstr "Dodaj v ..."
#: js/app.js:321 js/app.js:333
msgid "Remove from..."
msgstr "Odstrani iz ..."
#: js/app.js:338
msgid "Add group..."
msgstr "Dodaj skupino ..."
#: js/app.js:468
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Neveljaven internetni naslov: \"{url}\""
#: js/app.js:479
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Med odpiranjem sestavljalnika pošte je prišlo do napake."
#: js/app.js:484
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Neveljaven elektronski naslov: \"{url}\""
#: js/app.js:562
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Spajanje ni uspelo. Stika ni bilo mogoče najti: {id}"
#: js/app.js:575
msgid "Merge failed."
msgstr "Spajanje je spodletelo."
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Spajanje je spodletelo. Stik ni bil shranjen."
#: js/app.js:602
msgid "Select photo"
msgstr "Izbor slike"
#: js/app.js:678 js/app.js:1590
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Napaka omrežja ali strežnika. Prosimo, če o tem obvestite administratorja."
#: js/app.js:894
msgid "Error adding to group."
msgstr "Napaka pri dodajanju v skupino."
#: js/app.js:917
msgid "Error removing from group."
msgstr "Napaka pri odstranjevanju iz skupine."
#: js/app.js:1095
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Napaka pri nastavitvi {name} kot priljubljenega."
#: js/app.js:1234 js/app.js:1238 templates/contacts.php:182
msgid "Merge contacts"
msgstr "Spoji stike"
#: js/app.js:1260 js/app.js:1313 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: js/app.js:1287 templates/contacts.php:163
msgid "Add group"
msgstr "Dodaj skupino"
#: js/app.js:1291
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: js/app.js:1391
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Stika ni bilo mogoče najti: {id}"
#: js/app.js:1437
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Ni izbrane datoteke za nalaganje."
#: js/app.js:1447
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Datoteka, ki jo poskušate naložiti, presega največjo dovoljeno velikost za pošiljanje na tem strežniku."
#: js/app.js:1548
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Uredi fotografijo profila"
#: js/app.js:1552
msgid "Crop photo"
msgstr ""
#: js/contacts.js:589
msgid "Is this correct?"
msgstr "Ali je to pravilno?"
#: js/contacts.js:858
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1055
msgid "# groups"
msgstr "# skupine"
#: js/contacts.js:1127
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:2163
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Nekateri stiki so označeni za izbris, vendar še niso izbrisani. Počakajte na izbris."
#: js/contacts.js:2174
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Klikni za preklic izbrisa {num} stikov"
#: js/contacts.js:2183
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr ""
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: js/groups.js:263
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Stik je že v tej skupini."
#: js/groups.js:276
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Stiki so že v tej skupini."
#: js/groups.js:342
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Ne morem dobiti seznama stikov."
#: js/groups.js:353
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Stik ni v tej skupini"
#: js/groups.js:367
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Stiki niso v tej skupini."
#: js/groups.js:566
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Napaka pri preimenovanju skupine: {error}"
#: js/groups.js:597
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "Skupina z imenom {group} že obstaja."
#: js/groups.js:632
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr ""
#: js/groups.js:645
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Dodajanje skupine ni uspelo: {error}"
#: js/groups.js:657
msgid "All"
msgstr "Vsi"
#: js/groups.js:672 js/groups.js:675
msgid "Favorites"
msgstr "Priljubljene"
#: js/groups.js:736
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "V souporabo dal {owner}"
#: js/groups.js:751
msgid "Not grouped"
msgstr ""
#: js/groups.js:777
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Nalaganje skupine ni uspelo: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Izberite imenik"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Uvozi v..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr ""
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr ""
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Uvozi"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Uvoz je končan"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Prikazno ime ne sme biti prazno."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Pokaži povezavo CardDav"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Pokaži povezavo VCF samo za branje"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Prejmi"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Več ..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Manj ..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr ""
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Napaka pri nalaganju slike: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Nimate pravic za ogled teh stikov."
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Nimate ustreznih pravic za ogled teh stikov."
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Nimate ustreznih pravic za dodajanje stikov v imenik."
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča dodajanja stikov."
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Nimate ustreznih pravic za brisanje tega stika"
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča brisanje stikov"
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča posodobitev"
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Nimate ustreznih pravic za posodobitev imenika."
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Nimate ustreznih pravic za brisanje imenika."
#: lib/app.php:144
msgid "Address book not found"
msgstr "Imenika ni bilo mogoče najti"
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Nimate ustreznih pravic za ogled tega stika"
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr ""
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr ""
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr ""
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr ""
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr ""
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Neznan IM:"
#: lib/contact.php:788
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name} - rojstni dan"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:110
msgid "Error creating address book"
msgstr "Napaka pri ustvarjanju imenika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:127
msgid "Error updating address book"
msgstr "Napaka pri posodabljanju imenika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:155
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:161
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Napaka pri brisanju imenika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:199
msgid "Error creating contact."
msgstr "Napaka pri ustvarjanju stika."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:235
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Napaka pri brisanju stika."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:275
msgid "Error retrieving contact."
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:285
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Napaka med shranjevanjem stika."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:289
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Napaka pri brisanju stika iz drugega imenika."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Stika ni bilo mogoče najti."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Napaka pri spajanju podatkov v stik."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Napaka pri shranjevanju stika."
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Podrobnosti kartice vCard niso pravilne. Ponovno naložite stran."
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
msgid "Error getting user photo"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:36
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ni poslane datoteke. Neznana napaka."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:44
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Datoteka je uspešno naložena."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:45
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Naložena datoteka presega velikost, ki jo določa parameter upload_max_filesize v datoteki php.ini"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Poslana datoteka presega velikost, ki jo določa parameter največje dovoljene velikosti v obrazcu HTML."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Poslan je le del datoteke."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:49
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ni poslane datoteke"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Manjka začasna mapa"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Začasne slike ni mogoče naložiti: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Začasne slike ni mogoče shraniti: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Pot slike ni poslana."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Datoteka ne obstaja:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
msgid "Error loading image."
msgstr "Napaka med nalaganjem slike."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem začasne slike"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
msgid "Error cropping image"
msgstr "Napaka med obrezovanjem slike"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error resizing image"
msgstr "Napaka med spreminjanjem velikosti slike"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Napaka med pridobivanjem lastnosti fotografije."
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
msgid "No group name given."
msgstr "Niste navedli imena skupine."
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
msgid "Error adding group."
msgstr "Napaka pri dodajanju skupine."
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
msgid "No group name to rename from given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
msgid "No group name to rename to given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
msgid "Error renaming group."
msgstr "Napaka pri preimenovanju skupine."
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "V zahtevku manjka ID skupine."
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
msgid "Group name missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "V zahtevku manjka ID stika."
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Pisanje na disk je spodletelo"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Na voljo ni dovolj prostora"
#: lib/controller/importcontroller.php:70
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:92
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Napaka med nalaganjem stikov v hrambo."
#: lib/controller/importcontroller.php:137
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:154
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Nimate ustreznih pravic za uvoz v ta imenik."
#: lib/controller/importcontroller.php:162
msgid "File name missing from request."
msgstr "V zahtevi manjka ime datoteke."
#: lib/controller/importcontroller.php:167
#: lib/controller/importcontroller.php:283
msgid "Progress key missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:173
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:215
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Nobenega stika ni bilo mogoče najti v:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
msgid "No key is given."
msgstr ""
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
msgid "No value is given."
msgstr ""
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Ne morem nastaviti lastnosti:"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
#: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155
#: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175
#: lib/utils/properties.php:190
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#: lib/utils/jsonserializer.php:107
msgid "HomePage"
msgstr "Domača stran"
#: lib/utils/properties.php:66
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Internet call"
msgstr "Internetni klic"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161
#: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189
msgid "Work"
msgstr "Delo"
#: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Home"
msgstr "Osebna mapa"
#: lib/utils/properties.php:160
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni telefon"
#: lib/utils/properties.php:162
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: lib/utils/properties.php:163
msgid "Voice"
msgstr "Glas"
#: lib/utils/properties.php:164
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/utils/properties.php:166
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Pager"
msgstr "Pozivnik"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:187
msgid "Friends"
msgstr "Prijatelji"
#: lib/utils/properties.php:188
msgid "Family"
msgstr "Družina"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
msgstr "Nov stik"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Ime skupine"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
msgstr "Nova skupina"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Imeniki"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
#: templates/contacts.php:67
msgid "Display name"
msgstr "Ime za prikaz"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Dodaj imenik"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Izberi dokument..."
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Od-)izberi vse"
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
msgid "Sort order"
msgstr "Vrstni red razvrščanja"
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
msgid "First- Lastname"
msgstr "Ime-Priimek"
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Ime,Priimek"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
msgid "Favorite"
msgstr "Priljubljen"
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
msgid "Merge selected"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:92
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Bližnjice na tipkovnici"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Navigation"
msgstr "Krmarjenje"
#: templates/contacts.php:97
msgid "Next contact in list"
msgstr "Naslednji stik na seznamu"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Predhodni stik na seznamu"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Razširi/Skrči trenutni imenik"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Next addressbook"
msgstr "Naslednji imenik"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Predhodni imenik"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Osveži seznam stikov"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Add new contact"
msgstr "Dodaj nov stik"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Dodaj nov imenik"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Delete current contact"
msgstr "Izbriši trenutni stik"
#: templates/contacts.php:124
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add contact"
msgstr "Dodaj stik"
#: templates/contacts.php:174
msgid "Delete group"
msgstr "Izbriši skupino"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Rename group"
msgstr "Preimenuj skupino"
#: templates/contacts.php:183
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:191
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:203
msgid "Compose mail"
msgstr "Sestavi mail"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Delete current photo"
msgstr "Izbriši trenutno sliko"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Edit current photo"
msgstr "Uredi trenutno sliko"
#: templates/contacts.php:227
msgid "Upload new photo"
msgstr "Naloži novo sliko"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Izberi sliko iz ownCloud"
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
msgid "First name"
msgstr "Ime"
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
msgid "Additional names"
msgstr "Druga imena"
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
msgid "Last name"
msgstr "Priimek"
#: templates/contacts.php:257
msgid "Select groups"
msgstr "Izberi skupine"
#: templates/contacts.php:260
msgid "Select address book"
msgstr "Izberi imenik"
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
msgid "Nickname"
msgstr "Vzdevek"
#: templates/contacts.php:267
msgid "Enter nickname"
msgstr "Vnos vzdevka"
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: templates/contacts.php:274
msgid "Enter title"
msgstr "Vnesi naziv"
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
msgid "Organization"
msgstr "Ustanova"
#: templates/contacts.php:281
msgid "Enter organization"
msgstr "Vnesi organizacijo"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
msgid "Birthday"
msgstr "Rojstni dan"
#: templates/contacts.php:316
msgid "Notes go here..."
msgstr "Prostor za opombe ..."
#: templates/contacts.php:323
msgid "Export as VCF"
msgstr "Izvozi kot VCF"
#: templates/contacts.php:325
msgid "Add field..."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:330
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:331
msgid "Email"
msgstr "Elektronski naslov"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Hipno sporočanje"
#: templates/contacts.php:333
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
#: templates/contacts.php:334
msgid "Note"
msgstr "Opomba"
#: templates/contacts.php:335
msgid "Web site"
msgstr "Spletna stran"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Delete contact"
msgstr "Izbriši stik"
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
#: templates/contacts.php:443
msgid "Preferred"
msgstr "Prednostno"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Navesti je treba veljaven elektronski poštni naslov."
#: templates/contacts.php:353
msgid "someone@example.com"
msgstr "nekdo@primer.com"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Mail to address"
msgstr "Elektronski naslov prejemnika"
#: templates/contacts.php:356
msgid "Delete email address"
msgstr "Izbriši elektronski poštni naslov"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Enter phone number"
msgstr "Vpiši telefonsko številko"
#: templates/contacts.php:370
msgid "Delete phone number"
msgstr "Izbriši telefonsko številko"
#: templates/contacts.php:384
msgid "Go to web site"
msgstr "Pojdi na spletno stran"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Delete URL"
msgstr "Izbriši URL"
#: templates/contacts.php:396
msgid "View on map"
msgstr "Pokaži na zemljevidu"
#: templates/contacts.php:397
msgid "Delete address"
msgstr "Izbriši imenik"
#: templates/contacts.php:410
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:411
msgid "Street address"
msgstr "Naslov ulice"
#: templates/contacts.php:415
msgid "20500"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:416
msgid "Postal code"
msgstr "Poštna številka"
#: templates/contacts.php:418
msgid "Washington, DC"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:419
msgid "City"
msgstr "Mesto"
#: templates/contacts.php:423
msgid "District of Columbia"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:424
msgid "State or province"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:428
msgid "USA"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:429
msgid "Country"
msgstr "Država"
#: templates/contacts.php:451
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Hipni sporočilnik"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Delete IM"
msgstr "Izbriši IM"
#: templates/contacts.php:461
msgid "Active"
msgstr "Dejavno"
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Souporaba"
#: templates/contacts.php:465
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
#: templates/contacts.php:466
msgid "CardDAV link"
msgstr "Povezava CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "Naslovi CardDAV za usklajevanje"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "več podrobnosti"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Osnovni naslov (za stik)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Imeniki"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Nov imenik"
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Opis"