1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-01 13:24:10 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/it/contacts.po
2013-08-11 06:07:03 -04:00

1276 lines
33 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# formalist <formalist@email.it>, 2012
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2011,2013
# Francesco Capuano <francesco@capu.it>, 2013
# ufic <marco@carnazzo.it>, 2011, 2012
# idetao <marcxosm@gmail.com>, 2013
# Monica Crapanzano <m.crapanzano@estartup.it>, 2013
# polxmod <paolo.velati@gmail.com>, 2013
# pgcloud <pgcloud@imballaggi.net>, 2013
# Stefano Maffulli <smaffulli@gmail.com>, 2013
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 06:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 07:20+0000\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/currentphoto.php:49 ajax/savecrop.php:66
msgid "Error getting contact object."
msgstr "Errore di recupero dell'oggetto contatto."
#: ajax/currentphoto.php:53
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "Errore di lettura della foto del contatto."
#: ajax/currentphoto.php:67
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "Errore di salvataggio del file temporaneo."
#: ajax/currentphoto.php:70
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "La foto caricata non è valida."
#: ajax/oc_photo.php:28
msgid "No contact info was submitted."
msgstr "Nessuna informazione di contatto inoltrata."
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Non è stato inviato alcun percorso a una foto."
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Il file non esiste:"
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "Errore di caricamento immagine."
#: ajax/savecrop.php:96
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Errore di recupero della proprietà FOTO."
#: ajax/savecrop.php:116 lib/controller/addressbookcontroller.php:251
msgid "Error saving contact."
msgstr "Errore di salvataggio del contatto."
#: ajax/savecrop.php:126
msgid "Error resizing image"
msgstr "Errore di ridimensionamento dell'immagine"
#: ajax/savecrop.php:129
msgid "Error cropping image"
msgstr "Errore di ritaglio dell'immagine"
#: ajax/savecrop.php:132
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Errore durante la creazione dell'immagine temporanea"
#: ajax/savecrop.php:135
msgid "Error finding image: "
msgstr "Errore durante la ricerca dell'immagine: "
#: ajax/setpreference.php:37
msgid "Key is not set for: "
msgstr "Chiave non impostata per:"
#: ajax/setpreference.php:41
msgid "Value is not set for: "
msgstr "Valore non impostato per:"
#: ajax/setpreference.php:53 lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Impossibile impostare la preferenza:"
#: ajax/uploadimport.php:38 ajax/uploadphoto.php:80
#: lib/controller/importcontroller.php:39
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nessun file è stato inviato. Errore sconosciuto"
#: ajax/uploadimport.php:45 ajax/uploadphoto.php:86
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Non ci sono errori, il file è stato caricato correttamente"
#: ajax/uploadimport.php:46 ajax/uploadphoto.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Il file inviato supera la direttiva upload_max_filesize nel php.ini"
#: ajax/uploadimport.php:48 ajax/uploadphoto.php:88
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Il file inviato supera la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo HTML"
#: ajax/uploadimport.php:49 ajax/uploadphoto.php:89
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Il file è stato caricato solo parzialmente"
#: ajax/uploadimport.php:50 ajax/uploadphoto.php:90
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nessun file è stato caricato"
#: ajax/uploadimport.php:51 ajax/uploadphoto.php:91
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Manca una cartella temporanea"
#: ajax/uploadimport.php:52 lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Scrittura su disco non riuscita"
#: ajax/uploadimport.php:62 lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente"
#: ajax/uploadimport.php:69
msgid "Upload of blacklisted file:"
msgstr "Caricamento del file nella lista nera:"
#: ajax/uploadimport.php:74 lib/controller/importcontroller.php:91
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Errore di invio dei contatti in archivio."
#: ajax/uploadphoto.php:72 ajax/uploadphoto.php:123
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Impossibile salvare l'immagine temporanea: "
#: ajax/uploadphoto.php:75 ajax/uploadphoto.php:126
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Impossibile caricare l'immagine temporanea: "
#: appinfo/app.php:31
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: js/addressbooks.js:68 js/groups.js:509 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: js/addressbooks.js:235
msgid "Uploading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: js/addressbooks.js:238
msgid "Importing..."
msgstr "Importazione in corso..."
#: js/addressbooks.js:295
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Importati {count} di {total} contatti"
#: js/addressbooks.js:317
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Importati {imported} contatti. {failed} non riusciti."
#: js/addressbooks.js:459
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Una rubrica con nome {name} esiste già"
#: js/addressbooks.js:488
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Aggiunta della rubrica non riuscita: {error}"
#: js/addressbooks.js:524
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Caricamento rubriche non riuscito: {error}"
#: js/app.js:213
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indicizzazione dei contatti"
#: js/app.js:223
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Errore irreversibile durante il caricamento delle rubriche: {msg}"
#: js/app.js:224
msgid "Error."
msgstr "Errore."
#: js/app.js:317 js/app.js:331
msgid "Add to..."
msgstr "Aggiungi a..."
#: js/app.js:321 js/app.js:333
msgid "Remove from..."
msgstr "Rimuovi da..."
#: js/app.js:338
msgid "Add group..."
msgstr "Aggiungi gruppo..."
#: js/app.js:459
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL non valido: \"{url}\""
#: js/app.js:470
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del compositore."
#: js/app.js:475
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Email non valida: \"{url}\""
#: js/app.js:553
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Unione non riuscita. Impossibile trovare il contatto: {id}"
#: js/app.js:566
msgid "Merge failed."
msgstr "Unione non riuscita."
#: js/app.js:573
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Unione non riuscita. Errore durante il salvataggio del contatto."
#: js/app.js:592
msgid "Select photo"
msgstr "Seleziona la foto"
#: js/app.js:662 js/app.js:1541
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Errore di rete o del server. Informa l'amministratore."
#: js/app.js:881
msgid "Error adding to group."
msgstr "Errore durante l'aggiunta al gruppo."
#: js/app.js:910
msgid "Error removing from group."
msgstr "Errore durante la rimozione dal gruppo."
#: js/app.js:1070
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Errore durante l'impostazione di {name} come preferito."
#: js/app.js:1209 js/app.js:1213 templates/contacts.php:184
msgid "Merge contacts"
msgstr "Unisci contatti"
#: js/app.js:1235 js/app.js:1288 js/settings.js:120 templates/contacts.php:323
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: js/app.js:1262 templates/contacts.php:165
msgid "Add group"
msgstr "Aggiungi gruppo"
#: js/app.js:1266
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1365
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Impossibile trovare il contatto: {id}"
#: js/app.js:1407
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Nessun file selezionato per l'invio"
#: js/app.js:1417
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Il file che stai cercando di inviare supera la dimensione massima per l'invio dei file su questo server."
#: js/app.js:1504
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Modifica l'immagine del profilo"
#: js/app.js:1522
msgid "Error loading profile picture."
msgstr "Errore durante il caricamento dell'immagine di profilo."
#: js/contacts.js:587
msgid "Is this correct?"
msgstr "È corretto?"
#: js/contacts.js:1015
msgid "# groups"
msgstr "# gruppi"
#: js/contacts.js:2079
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Alcuni contatti sono marcati per l'eliminazione, ma non sono stati ancora rimossi. Attendi fino al completamento dell'operazione."
#: js/contacts.js:2090
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Un clic per annullare l'eliminazione di {num} contatti"
#: js/contacts.js:2105
msgid "Cancelled deletion of {num}"
msgstr "Eliminazione di {num} annullata"
#: js/groups.js:53 templates/contacts.php:327
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: js/groups.js:262
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Il contatto è già in questo gruppo."
#: js/groups.js:275
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "I contatti sono già in questo gruppo."
#: js/groups.js:338
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei contatti."
#: js/groups.js:349
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Il contatto non è in questo gruppo."
#: js/groups.js:363
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "I contatti non sono in questo gruppo."
#: js/groups.js:557
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Rinomina gruppo non riuscita: {error}"
#: js/groups.js:588
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "Un gruppo con nome {group} esiste già"
#: js/groups.js:623
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Puoi trascinare i gruppi per\norganizzarli come preferisci."
#: js/groups.js:636
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Aggiunta gruppo non riuscita: {error}"
#: js/groups.js:648
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: js/groups.js:663 js/groups.js:666
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"
#: js/groups.js:727
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Condiviso da {owner}"
#: js/groups.js:742
msgid "Not grouped"
msgstr "Non raggruppati"
#: js/groups.js:768
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Caricamento gruppi non riuscito: {error}"
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "Risultato: "
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr " importato, "
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr " non riuscito."
#: js/personalsettings.js:67
msgid "Deletion failed"
msgstr "Eliminazione non riuscita"
#: js/personalsettings.js:83
msgid "Take over settings from recent server configuration?"
msgstr "Vuoi recuperare le impostazioni dalla configurazione recente del server?"
#: js/personalsettings.js:84
msgid "Keep settings?"
msgstr "Vuoi mantenere le impostazioni?"
#: js/personalsettings.js:98
msgid "Cannot add server configuration"
msgstr "Impossibile aggiungere la configurazione del server"
#: js/personalsettings.js:121
msgid "Connection test succeeded"
msgstr "Prova di connessione riuscita"
#: js/personalsettings.js:126
msgid "Connection test failed"
msgstr "Prova di connessione non riuscita"
#: js/personalsettings.js:136
msgid "Do you really want to delete the current Server Configuration?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare la configurazione attuale del server?"
#: js/personalsettings.js:137
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Conferma l'eliminazione"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Il nome visualizzato non può essere vuoto."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Mostra collegamento CardDav"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Mostra collegamento VCF in sola lettura"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
#: templates/contacts.php:325 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:466 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
#: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:277
#: templates/contacts.php:284 templates/contacts.php:291
#: templates/contacts.php:339 templates/contacts.php:467
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Altro..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Meno..."
#: js/storage.js:258
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Caricamento foto non riuscito: {error}"
#: lib/addressbook.php:135
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Non hai i permessi per vedere questo contatto"
#: lib/addressbook.php:167
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Non hai i permessi per vedere questi contatti"
#: lib/addressbook.php:193
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Non hai i permessi per aggiungere contatti alla rubrica"
#: lib/addressbook.php:196
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'aggiunta di contatti"
#: lib/addressbook.php:218 lib/contact.php:244
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Non hai i permessi per eliminare questo contatto"
#: lib/addressbook.php:221
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'eliminazione di contatti"
#: lib/addressbook.php:258
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Il motore per questa rubrica non supporta l'aggiornamento"
#: lib/addressbook.php:284
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Non hai i permessi per aggiornare la rubrica."
#: lib/addressbook.php:295
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Non hai i permessi per eliminare la rubrica."
#: lib/app.php:132
msgid "Address book not found"
msgstr "Rubrica non trovata."
#: lib/contact.php:112 lib/contact.php:159
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Non hai i permessi per vedere questo contatto"
#: lib/contact.php:259
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Non hai i permessi per aggiornare questo contatto"
#: lib/contact.php:270
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Il motore per questo contatto non supporta l'aggiornamento"
#: lib/contact.php:288
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Questo motore non supporta l'aggiunta di contatti"
#: lib/contact.php:394 lib/contact.php:411
msgid "Property not found"
msgstr "Proprietà non trovata"
#: lib/contact.php:459
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Parametro IM mancante per:"
#: lib/contact.php:467
msgid "Unknown IM: "
msgstr "IM sconosciuto:"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:122
msgid "Error creating address book"
msgstr "Errore durante la creazione della rubrica"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:144
msgid "Error updating address book"
msgstr "Errore durante l'aggiornamento della rubrica"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:168
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Errore durante l'eliminazione della rubrica"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:188
msgid "Error creating contact."
msgstr "Errore durante la creazione del contatto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:222
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Errore durante l'eliminazione del contatto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:245
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Errore durante il recupero del contatto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:256
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Errore durante la rimozione del contatto da altre rubriche."
#: lib/controller/contactcontroller.php:42
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
#: lib/controller/contactcontroller.php:92
#: lib/controller/contactcontroller.php:128
#: lib/controller/contactcontroller.php:187
#: lib/controller/contactcontroller.php:250
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Impossibile trovare il contatto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Errore durante l'unione al contatto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:101
#: lib/controller/contactcontroller.php:209
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Errore di salvataggio del contatto nel motore."
#: lib/controller/contactcontroller.php:191
#: lib/controller/contactcontroller.php:254
msgid "Property name is not set."
msgstr "Il nome della proprietà non è impostato."
#: lib/controller/contactcontroller.php:195
#: lib/controller/contactcontroller.php:258
#: lib/controller/contactcontroller.php:268
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "La proprietà del codice di controllo non è impostata."
#: lib/controller/contactcontroller.php:202
#: lib/controller/contactcontroller.php:275
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informazioni sulla vCard non corrette. Ricarica la pagina."
#: lib/controller/contactcontroller.php:280
msgid "Error setting property"
msgstr "Errore durante l'impostazione della proprietà"
#: lib/controller/contactcontroller.php:284
msgid "Error saving property to backend"
msgstr "Errore di salvataggio della proprietà nel motore"
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:84
msgid "No group name given."
msgstr "Nessun nome di gruppo fornito."
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
msgid "Error adding group."
msgstr "Errore durante l'aggiunta del gruppo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:126
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Non è stato fornito nessun nome per il gruppo da rinominare."
#: lib/controller/groupcontroller.php:130
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nessun nome gruppo di destinazione fornito."
#: lib/controller/groupcontroller.php:136
msgid "Error renaming group."
msgstr "Errore durante la rinomina del gruppo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:177
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "ID del gruppo mancante nella richiesta."
#: lib/controller/groupcontroller.php:182
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Nome del gruppo mancante nella richiesta."
#: lib/controller/groupcontroller.php:187
#: lib/controller/groupcontroller.php:233
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "ID del contatta mancante nella richiesta."
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Tentativo di caricare un file della lista nera:"
#: lib/controller/importcontroller.php:116
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Non hai i permessi per importare in questa rubrica."
#: lib/controller/importcontroller.php:124
msgid "File name missing from request."
msgstr "Manca il nome del file nella richiesta."
#: lib/controller/importcontroller.php:129
#: lib/controller/importcontroller.php:236
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Manca la chiave di avanzamento nella richiesta."
#: lib/controller/importcontroller.php:135
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Tentativo di accedere a un file della lista nera:"
#: lib/controller/importcontroller.php:174
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Nessun contatto trovato in:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Nessuna chiave fornita."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Nessun valore fornito."
#: lib/hooks.php:220
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Data di nascita di {name}"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155
#: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175
#: lib/utils/properties.php:190
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: lib/utils/jsonserializer.php:107
msgid "HomePage"
msgstr "Pagina principale"
#: lib/utils/properties.php:66
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Internet call"
msgstr "Chiamata via Internet"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161
#: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"
#: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: lib/utils/properties.php:160
msgid "Mobile"
msgstr "Cellulare"
#: lib/utils/properties.php:162
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: lib/utils/properties.php:163
msgid "Voice"
msgstr "Voce"
#: lib/utils/properties.php:164
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:166
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Pager"
msgstr "Cercapersone"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:187
msgid "Friends"
msgstr "Amici"
#: lib/utils/properties.php:188
msgid "Family"
msgstr "Famiglia"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
msgstr "Nuovo contatto"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Nome gruppo"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
msgstr "Nuovo gruppo"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Rubriche"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
#: templates/contacts.php:67
msgid "Display name"
msgstr "Nome visualizzato"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Aggiungi rubrica"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:127
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importa in..."
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Seleziona file..."
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
msgid "(De-)select all"
msgstr "(De)seleziona tutto"
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
msgid "Sort order"
msgstr "Ordinamento"
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
msgid "First- Lastname"
msgstr "Nome Cognome"
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Cognome, Nome"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
msgid "Favorite"
msgstr "Preferito"
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
msgid "Merge selected"
msgstr "Unisci selezionati"
#: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:324
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: templates/contacts.php:97
msgid "Next contact in list"
msgstr "Contatto successivo in elenco"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contatto precedente in elenco"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Espandi/Contrai la rubrica corrente"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Next addressbook"
msgstr "Rubrica successiva"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Rubrica precedente"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Aggiorna l'elenco dei contatti"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Add new contact"
msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Aggiungi una nuova rubrica"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Delete current contact"
msgstr "Elimina il contatto corrente"
#: templates/contacts.php:123
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your addressbook.</h3><p>Add a new contact or "
"import existing contacts from a VCF file.</p>"
msgstr "<h3>Non ci sono contatti nella tua rubrica.</h3><p>Aggiungi un nuovo contatto o importa contatti esistenti da un file VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:126
msgid "Add contact"
msgstr "Aggiungi contatto"
#: templates/contacts.php:176
msgid "Delete group"
msgstr "Elimina gruppo"
#: templates/contacts.php:177
msgid "Rename group"
msgstr "Rinomina gruppo"
#: templates/contacts.php:185
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "A quale contatto desideri unire i dati?"
#: templates/contacts.php:193
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Vuoi eliminare gli altri dopo il completamento dell'unione?"
#: templates/contacts.php:205
msgid "Compose mail"
msgstr "Componi messaggio"
#: templates/contacts.php:227
msgid "Delete current photo"
msgstr "Elimina la foto corrente"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Edit current photo"
msgstr "Modifica la foto corrente"
#: templates/contacts.php:229
msgid "Upload new photo"
msgstr "Invia una nuova foto"
#: templates/contacts.php:230
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Seleziona la foto da ownCloud"
#: templates/contacts.php:241 templates/contacts.php:242
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:247
msgid "Additional names"
msgstr "Nomi aggiuntivi"
#: templates/contacts.php:251 templates/contacts.php:252
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
#: templates/contacts.php:259
msgid "Select groups"
msgstr "Seleziona gruppi"
#: templates/contacts.php:262
msgid "Select address book"
msgstr "Seleziona rubrica"
#: templates/contacts.php:266 templates/contacts.php:330
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonimo"
#: templates/contacts.php:269
msgid "Enter nickname"
msgstr "Inserisci pseudonimo"
#: templates/contacts.php:273 templates/contacts.php:329
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: templates/contacts.php:276
msgid "Enter title"
msgstr "Inserisci il titolo"
#: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:328
msgid "Organization"
msgstr "Organizzazione"
#: templates/contacts.php:283
msgid "Enter organization"
msgstr "Inserisci l'organizzazione"
#: templates/contacts.php:287 templates/contacts.php:331
msgid "Birthday"
msgstr "Compleanno"
#: templates/contacts.php:318
msgid "Notes go here..."
msgstr "Le note vanno qui..."
#: templates/contacts.php:325
msgid "Export as VCF"
msgstr "Esporta come VCF"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: templates/contacts.php:333
msgid "Email"
msgstr "Posta elettronica"
#: templates/contacts.php:334
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Messaggistica istantanea"
#: templates/contacts.php:335
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: templates/contacts.php:336
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Web site"
msgstr "Sito web"
#: templates/contacts.php:339
msgid "Delete contact"
msgstr "Elimina contatto"
#: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:367
#: templates/contacts.php:381 templates/contacts.php:406
#: templates/contacts.php:443
msgid "Preferred"
msgstr "Preferito"
#: templates/contacts.php:354
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Specifica un indirizzo email valido"
#: templates/contacts.php:354
msgid "someone@example.com"
msgstr "qualcuno@esempio.com"
#: templates/contacts.php:356
msgid "Mail to address"
msgstr "Invia per email"
#: templates/contacts.php:357
msgid "Delete email address"
msgstr "Elimina l'indirizzo email"
#: templates/contacts.php:369
msgid "Enter phone number"
msgstr "Inserisci il numero di telefono"
#: templates/contacts.php:371
msgid "Delete phone number"
msgstr "Elimina il numero di telefono"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Go to web site"
msgstr "Vai al sito web"
#: templates/contacts.php:386
msgid "Delete URL"
msgstr "Elimina URL"
#: templates/contacts.php:397
msgid "View on map"
msgstr "Visualizza sulla mappa"
#: templates/contacts.php:398
msgid "Delete address"
msgstr "Elimina indirizzo"
#: templates/contacts.php:410
msgid "1 Main Street"
msgstr "Via principale 1"
#: templates/contacts.php:411
msgid "Street address"
msgstr "Indirizzo"
#: templates/contacts.php:415
msgid "12345"
msgstr "12345"
#: templates/contacts.php:416
msgid "Postal code"
msgstr "CAP"
#: templates/contacts.php:418
msgid "Your city"
msgstr "La tua città"
#: templates/contacts.php:419
msgid "City"
msgstr "Città"
#: templates/contacts.php:423
msgid "Some region"
msgstr "Una regione"
#: templates/contacts.php:424
msgid "State or province"
msgstr "Stato o regione"
#: templates/contacts.php:428
msgid "Your country"
msgstr "Il tuo paese"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Country"
msgstr "Stato"
#: templates/contacts.php:451
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Client di messaggistica istantanea"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Delete IM"
msgstr "Elimina IM"
#: templates/contacts.php:463 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: templates/contacts.php:464
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: templates/contacts.php:465
msgid "CardDAV link"
msgstr "Collegamento CardDav"
#: templates/part.cropphoto.php:31
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "L'immagine temporanea è stata rimossa dalla cache."
#: templates/personalsettings.php:4
msgid "LDAP Directories for Contacts"
msgstr "Directory LDAP per i contatti"
#: templates/personalsettings.php:7
msgid "Server configuration"
msgstr "Configurazione del server"
#: templates/personalsettings.php:16
msgid "Add LDAP addressbook"
msgstr "Aggiungi rubrica LDAP"
#: templates/personalsettings.php:19
msgid "Delete Addressbook"
msgstr "Elimina rubrica"
#: templates/personalsettings.php:22
msgid "Addressbook name"
msgstr "Nome rubrica"
#: templates/personalsettings.php:23
msgid "Name of the addressbook"
msgstr "Nome della rubrica"
#: templates/personalsettings.php:25
msgid "Addressbook description"
msgstr "Descrizione della rubrica"
#: templates/personalsettings.php:28
msgid "Addressbook uri"
msgstr "URI della rubrica"
#: templates/personalsettings.php:30
msgid "Must be unique"
msgstr "Deve essere univoco"
#: templates/personalsettings.php:32
msgid "LDAP Server"
msgstr "Server LDAP"
#: templates/personalsettings.php:34
msgid "URL of the LDAP server (ldap:// or ldaps://)"
msgstr "URL del server LDAP (ldap:// or ldaps://)"
#: templates/personalsettings.php:36
msgid "Base DN for search"
msgstr "DN base per le ricerche"
#: templates/personalsettings.php:38
msgid "Search is recursive"
msgstr "La ricerca è ricorsiva"
#: templates/personalsettings.php:40
msgid "Read only"
msgstr "Sola lettura"
#: templates/personalsettings.php:44
msgid "Base DN for modification"
msgstr "DN base per le modifiche"
#: templates/personalsettings.php:46
msgid "All new contacts will be saved in this directory"
msgstr "Tutti i nuovi contatti saranno salvati in questa directory"
#: templates/personalsettings.php:48
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
#: templates/personalsettings.php:52
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: templates/personalsettings.php:56
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: templates/personalsettings.php:60
msgid "LDAP to VCard connector XML"
msgstr "Connettore XML da LDAP a vCard"
#: templates/personalsettings.php:64
msgid "Test connection"
msgstr "Prova la connessione"
#: templates/personalsettings.php:64
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "Indirizzi di sincronizzazione CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "ulteriori informazioni"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Indirizzo principale (Kontact e altri)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Rubriche"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Nuova rubrica"
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"