1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-04 15:24:35 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/pt_BR/contacts.po
2014-07-03 00:48:49 -04:00

1149 lines
30 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2014
# Bruno Jamalaro <bjamalaro@yahoo.com.br>, 2013
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013-2014
# Thiago Gláuber Guimarães de Almeida <glauber.guimaraes@poli.ufrj.br>, 2012
# Guilherme Maluf Balzana <guimalufb@gmail.com>, 2012
# Sedir G. Morais <philippi.sedir@gmail.com>, 2012
# Rodrigo Tavares <rodrigost23@gmail.com>, 2013
# Sedir G. Morais <philippi.sedir@gmail.com>, 2013
# targinosilveira <targinosilveira@gmail.com>, 2012
# Thiago Vicente <thiagovice@gmail.com>, 2012
# Tulio Simoes Martins Padilha, 2013
# Van Der Fran <transifex@vanderland.com>, 2011, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-03 00:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-03 04:48+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: js/addressbooks.js:85
msgid "Add new LDAP Addressbook"
msgstr "Adicionar novos endereços LDAP "
#: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443
#: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: js/addressbooks.js:162
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Editar Agenda de Endereço"
#: js/addressbooks.js:400
msgid "Starting file import"
msgstr "Iniciando importação de arquivos"
#: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Formato selecionado: {format}"
#: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Detecção automática de formato"
#: js/addressbooks.js:485
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Processando {count}/{total} cartões"
#: js/addressbooks.js:509
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr "Total:{total}, Sucesso:{imported}, Erros:{failed}"
#: js/addressbooks.js:663
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Um livro de endereços chamado {name} já existe"
#: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141
#: js/otherbackendconfig.js:200
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Falha na adição ao livro de endereços: {error}"
#: js/addressbooks.js:738
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Falha no carregamento do livro de endereços: {error}"
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Erro no servidor. Por favor, informe o administrador."
#: js/app.js:223
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexando contatos"
#: js/app.js:233
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Erro irrecuperável carregando o livros de endereços: {msg}"
#: js/app.js:234
msgid "Error."
msgstr "Erro."
#: js/app.js:329 js/app.js:343
msgid "Add to..."
msgstr "Adicionar a..."
#: js/app.js:333 js/app.js:345
msgid "Remove from..."
msgstr "Remover de..."
#: js/app.js:350
msgid "Add group..."
msgstr "Adicionar grupo..."
#: js/app.js:478
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL inválida:\"{url}\""
#: js/app.js:504
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Email inválido:\"{url}\""
#: js/app.js:587
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "A mesclagem falhou. Não foi possível encontrar o contato: {id}"
#: js/app.js:600
msgid "Merge failed."
msgstr "A mesclagem falhou."
#: js/app.js:607
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "A mesclagem falhou. Erro salvando o contato."
#: js/app.js:627
msgid "Select photo"
msgstr "Selecione foto"
#: js/app.js:710 js/app.js:1686
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Erro no servidor ou rede. Por favor, informe o administrador."
#: js/app.js:794
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Apenas as imagens podem ser utilizadas como fotos de contato"
#: js/app.js:803
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "O tamanho de \"{filename}\" excede o máximo permitido {size}"
#: js/app.js:972
msgid "Error adding to group."
msgstr "Erro ao adicionar ao grupo."
#: js/app.js:995
msgid "Error removing from group."
msgstr "Erro ao remover do grupo."
#: js/app.js:1188
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Você selecionou mais de 300 contatos.\nIsso provavelmente irá falhar! Clique aqui para tentar de qualquer maneira."
#: js/app.js:1226
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Erro configurando {name} como favorito."
#: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186
msgid "Merge contacts"
msgstr "Mesclar contatos"
#: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167
msgid "Add group"
msgstr "Adicionar grupo"
#: js/app.js:1421
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1528
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Não foi possível encontrar o contato: {id}"
#: js/app.js:1641
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Editar imagem do perfil"
#: js/app.js:1645
msgid "Crop photo"
msgstr "Recortar foto"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Erro na data de análise: {data}"
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr "# grupos"
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Erro na análise da data de aniversário {bday}"
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "O backend não suporta caracteres multi-byte."
#: js/contacts.js:2234
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Alguns contatos foram marcados para remoção, mas não foram removidos ainda. Por favor, aguarde a remoção desses contatos."
#: js/contacts.js:2245
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Clique para desfazer a exclusão de {num} contatos"
#: js/contacts.js:2254
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Cancelada a eliminação de {num} contatos"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "O contato já pertence ao grupo."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Os contatos já pertencem ao grupo."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Não foi possível obter a lista de contatos."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "O contato não está neste grupo."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Os contatos não estão neste grupo."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Um grupo chamado \"{group}\" já existe"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Falha renomeando grupo:{error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Você pode arrastar grupos\npara ordená-los como quiser."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Falha adicionando grupo: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Compartilhado por {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Não agrupado"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Falha carregando grupos: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Por favor, selecione uma agenda de endereços"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41
msgid "Import into..."
msgstr "Importando..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Erro carregando a importação de modelo"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importar contatos"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importação concluída"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376
#: templates/contacts.php:377
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
msgid "Error, missing parameters: "
msgstr "Erro, parâmetros que faltam:"
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Falha carregando foto: {error}"
#: lib/addressbook.php:169 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Você não tem permissão para ver este contato"
#: lib/addressbook.php:180
msgid "Contact not found"
msgstr "Contato não encontrado"
#: lib/addressbook.php:217
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Você não tem permissão para ver esses contatos"
#: lib/addressbook.php:250
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Você não tem permissão para adicionar contatos no catálogo de endereços"
#: lib/addressbook.php:257
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a adição de contatos"
#: lib/addressbook.php:302 lib/addressbook.php:342 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Você não tem permissão para excluir esse contato"
#: lib/addressbook.php:309 lib/addressbook.php:349
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a exclusão de contatos"
#: lib/addressbook.php:372
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: lib/addressbook.php:413
msgid "Access denied"
msgstr "Acesso negado"
#: lib/addressbook.php:420
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a atualização"
#: lib/addressbook.php:451
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Você não tem permissões para excluir o livro de endereços."
#: lib/app.php:156
msgid "Address book not found"
msgstr "Nenhum livro de endereço encontrado"
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Você não tem permissão para atualizar esse contato"
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "O backend deste contato não suporta atualização"
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend does not support adding contacts"
msgstr "Este backend não suporta a adição de contatos"
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "Propriedade não encontrada"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Falta parâmetro IM para:"
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "IM desconhecido:"
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Aniversário de {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
msgid "Error creating address book"
msgstr "Erro criando livro de endereço"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "O backend \"%s\" não suporta apagar livros de endereços"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Você não tem permissão para excluir o livro de endereços \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Erro excluindo livro de endereço"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
msgid "Error creating contact."
msgstr "Erro criando contato."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
msgid "Error creating contact"
msgstr "Erro criando contato"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Erro eliminando contato"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Erro recuperando contato"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
msgid "Error saving contact"
msgstr "Erro salvando contato"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Erro removendo contato de outro livro de endereço."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Erro movendo contato"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Não foi possível encontrar o contato."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Não há dados de contato no pedido."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Erro mesclando contato."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Erro salvando contato no backend."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Nome da propriedade não está definida."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Verificação de propriedade não está definida."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informações sobre vCard é incorreta. Por favor, recarregue a página."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Erro ao atualizar o contato"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Erro salvando contato no backend."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Nenhum caminho para foto foi submetido."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Erro ao carregar imagem a partir do cache"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Erro ao obter propriedade da FOTO."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error saving contact."
msgstr "Erro ao salvar contato."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Nenhum nome de grupo foi fornecido."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Erro ao adicionar grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido."
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Erro renomeando grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "O ID do grupo requisitado não foi encontrado."
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Nome do grupo ausente da requisição."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "O ID do contato requisitado não foi encontrado."
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nenhum arquivo foi enviado. Erro desconhecido"
#: lib/controller/importcontroller.php:57
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Sem erros, o arquivo foi enviado com sucesso"
#: lib/controller/importcontroller.php:58
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "O arquivo enviado excede a diretiva upload_max_filesize em php.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "O arquivo carregado excede o argumento MAX_FILE_SIZE especificado no formulário HTML"
#: lib/controller/importcontroller.php:61
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "O arquivo foi somente parcialmente enviado"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nenhum arquivo enviado"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Pasta temporária não encontrada"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Falha ao escrever no disco"
#: lib/controller/importcontroller.php:75
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Espaço de armazenamento insuficiente"
#: lib/controller/importcontroller.php:83
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Tentativa de fazer o envio do arquivo de lista negra:"
#: lib/controller/importcontroller.php:103
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Erro enviando contatos para armazenamento."
#: lib/controller/importcontroller.php:148
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Erro ao mover arquivo para a pasta de importações."
#: lib/controller/importcontroller.php:167
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Você não tem permissão para importar para este livro de endereços."
#: lib/controller/importcontroller.php:175
msgid "File name missing from request."
msgstr "Nome do arquivo ausente da requisição."
#: lib/controller/importcontroller.php:180
#: lib/controller/importcontroller.php:307
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Chave de progresso faltando no pedido."
#: lib/controller/importcontroller.php:186
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Tentativa de acesso ao arquivo de lista negra:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Nenhuma chave foi fornecida."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Nenhum valor foi fornecido."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Não foi possível definir preferência:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Página Inicial"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Chamada da Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Móvel"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Família"
#: templates/admin.php:18
msgid "Enable LDAP Backend"
msgstr "Ativar Backend LDAP"
#: templates/admin.php:19
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
msgstr "Ativar backend para o aplicativo de contatos LDAP"
#: templates/admin.php:20
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
msgstr "Aviso: LDAP Backend está em modo beta, use com precauções"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138
msgid "New contact"
msgstr "Novo contato"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Novo grupo"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Livros de Endereços"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74
msgid "Display name"
msgstr "Nome de exibição"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Adicionar Livro de Endereço"
#: templates/contacts.php:30
msgid "Add LDAP Address Book"
msgstr "Adicionar Livro de Endereços LDAP"
#: templates/contacts.php:44
msgid "Automatic format"
msgstr "Formato automático"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54
msgid "Select file..."
msgstr "Selecionar arquivo..."
#: templates/contacts.php:71
msgid "(De-)select all"
msgstr "(De)selecionar tudo"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Sort order"
msgstr "Ordenar"
#: templates/contacts.php:75
msgid "First- Lastname"
msgstr "Nome- Sobrenome"
#: templates/contacts.php:76
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Sobrenome-, Nome"
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83
#: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231
#: templates/contacts.php:515
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380
#: templates/contacts.php:381
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
#: templates/contacts.php:89
msgid "Merge"
msgstr "Mesclar"
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326
#: templates/contacts.php:365
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331
#: templates/contacts.php:364
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336
#: templates/contacts.php:367
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos do teclado"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: templates/contacts.php:108
msgid "Next contact in list"
msgstr "Próximo contato na lista"
#: templates/contacts.php:110
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contato anterior na lista"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Expandir/recolher agenda atual"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Next addressbook"
msgstr "Próxima agenda"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Agenda anterior"
#: templates/contacts.php:120
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: templates/contacts.php:123
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Atualizar lista de contatos"
#: templates/contacts.php:125
msgid "Add new contact"
msgstr "Adicionar novo contato"
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Adicionar nova agenda"
#: templates/contacts.php:129
msgid "Delete current contact"
msgstr "Remover contato atual"
#: templates/contacts.php:135
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "Não existe nenhum contato em seu livro de endereço ou seu livro de endereços está desabilitado."
#: templates/contacts.php:136
msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file."
msgstr "Adicionar um novo contato ou importe contatos existentes de um arquivo VCF."
#: templates/contacts.php:187
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Quais os dados de contato que devem ser incorporados?"
#: templates/contacts.php:195
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Eliminar os outros após o sucesso da mesclagem?"
#: templates/contacts.php:210
msgid "Compose mail"
msgstr "Escrever e-mail"
#: templates/contacts.php:238
msgid "Delete current photo"
msgstr "Deletar imagem atual"
#: templates/contacts.php:239
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editar imagem atual"
#: templates/contacts.php:240
msgid "Upload new photo"
msgstr "Enviar nova foto"
#: templates/contacts.php:241
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Selecionar foto dos Arquivos"
#: templates/contacts.php:243
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248
#: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:254
msgid "First name"
msgstr "Primeiro nome"
#: templates/contacts.php:258
msgid "Additional names"
msgstr "Nomes adicionais"
#: templates/contacts.php:262
msgid "Last name"
msgstr "Sobrenome"
#: templates/contacts.php:278
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
#: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"
#: templates/contacts.php:341
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: templates/contacts.php:346
msgid "Instant messaging"
msgstr "Mensagem instantânea"
#: templates/contacts.php:352
msgid "Notes go here..."
msgstr "Observações aqui..."
#: templates/contacts.php:359
msgid "Add field..."
msgstr "Adicionar um campo..."
#: templates/contacts.php:366
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Mensagem Instantânea"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:369
msgid "Web site"
msgstr "Web site"
#: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408
#: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437
#: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489
msgid "Preferred"
msgstr "Preferido"
#: templates/contacts.php:398
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Por favor, especifique um email válido."
#: templates/contacts.php:398
msgid "someone@example.com"
msgstr "alguem@exemplo.com"
#: templates/contacts.php:400
msgid "Mail to address"
msgstr "Enviar email para o endereço"
#: templates/contacts.php:401
msgid "Delete email address"
msgstr "Remover endereço de email"
#: templates/contacts.php:413
msgid "Enter phone number"
msgstr "Digite um número de telefone"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Go to web site"
msgstr "Ir para web site"
#: templates/contacts.php:446
msgid "View on map"
msgstr "Visualizar no mapa"
#: templates/contacts.php:454
msgid "Street address"
msgstr "Endereço da rua"
#: templates/contacts.php:458
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
#: templates/contacts.php:460
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: templates/contacts.php:464
msgid "State or province"
msgstr "Estado ou província"
#: templates/contacts.php:468
msgid "Country"
msgstr "País"
#: templates/contacts.php:495
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Mensageiro Instantâneo"
#: templates/contacts.php:508
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
#: templates/contacts.php:512
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: templates/contacts.php:513
msgid "CardDAV link"
msgstr "Link CardDAV"
#: templates/contacts.php:514
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: templates/contacts.php:533
msgid "Addressbook URI"
msgstr "Livro de endereços URI"
#: templates/contacts.php:536
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550
msgid "LDAP URL"
msgstr "URL LDAP"
#: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
#: templates/contacts.php:560
msgid "Read-only"
msgstr "Somente-Leitura"
#: templates/contacts.php:562
msgid "Read-Only"
msgstr "Somente-Leitura"
#: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584
msgid "Page size"
msgstr "Tamanho da página"
#: templates/contacts.php:588
msgid "Base DN for search"
msgstr "DN de base para pesquisa"
#: templates/contacts.php:591
msgid "Base DN"
msgstr "DN Base"
#: templates/contacts.php:595
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de pesquisa"
#: templates/contacts.php:598
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: templates/contacts.php:602
msgid "Base DN for modification"
msgstr "DN de base para a modificação"
#: templates/contacts.php:605
msgid "Base DN modification"
msgstr "Modificação DN Base"
#: templates/contacts.php:609
msgid "Connector"
msgstr "Conector"
#: templates/contacts.php:616
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
msgstr "Valor do Conector (melhor usar o editor externo e copiar/colar)"
#: templates/contacts.php:622
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
msgstr "Copiar de (Atenção, substitui valor personalizado atual)"