1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-10 21:24:33 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/sl/contacts.po
2014-03-06 00:50:12 -05:00

1110 lines
28 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# mateju <>, 2013
# mateju <>, 2012
# barbarak <barbarak@arnes.si>, 2013
# mateju <>, 2013-2014
# Peter Peroša <peter.perosa@gmail.com>, 2012
# Peter Peroša <peter.perosa@gmail.com>, 2012
# urossolar <urossolar@hotmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-06 05:49+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: appinfo/app.php:37 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Poteka pošiljanje ..."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Uvažanje ..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr "Poteka pripravljanje ..."
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Uvoženih je {count} od skupno {total} stikov"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Uspešno je uvoženih {imported} stikov, {failed} je izpuščenih."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Imenik z imenom {name} že obstaja"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Dodajanje imenika je spodletelo: {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Nalaganje imenikov je spodletelo: {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Ustvarjanje seznama stikov"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Prišlo je do nepopravljive napake med nalaganjem imenikov: {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Napaka"
#: js/app.js:321 js/app.js:335
msgid "Add to..."
msgstr "Dodaj v ..."
#: js/app.js:325 js/app.js:337
msgid "Remove from..."
msgstr "Odstrani iz ..."
#: js/app.js:342
msgid "Add group..."
msgstr "Dodaj skupino ..."
#: js/app.js:470
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Neveljaven naslov URL: \"{url}\""
#: js/app.js:481
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Med odpiranjem sestavljalnika pošte je prišlo do napake."
#: js/app.js:486
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Neveljaven elektronski naslov: \"{url}\""
#: js/app.js:569
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Združevanje je spodletelo. Stika ni mogoče najti: {id}"
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed."
msgstr "Združevanje je spodletelo."
#: js/app.js:589
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Združevanje je spodletelo. Prišlo je do napake med shranjevanjem stika."
#: js/app.js:609
msgid "Select photo"
msgstr "Izbor slike"
#: js/app.js:689 js/app.js:1623
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Napaka omrežja ali strežnika. Pošljite obvestilo skrbniku sistema."
#: js/app.js:911
msgid "Error adding to group."
msgstr "Napaka med dodajanjem stika v skupino."
#: js/app.js:934
msgid "Error removing from group."
msgstr "Napaka med odstranjevanjem stika iz skupino."
#: js/app.js:1110
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Izbranih je več kot 300 stikov.\nOpravilo bo najverjetneje spodletelo. Kliknite, če želite vseeno poskusiti."
#: js/app.js:1148
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Napaka med nastavljanjem {name} kot priljubljenega."
#: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:171
msgid "Merge contacts"
msgstr "Združi stike"
#: js/app.js:1313 js/app.js:1366 js/settings.js:120 templates/contacts.php:357
#: templates/contacts.php:358 templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: js/app.js:1340 templates/contacts.php:152
msgid "Add group"
msgstr "Dodaj skupino"
#: js/app.js:1344
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: js/app.js:1447
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Stika ni mogoče najti: {id}"
#: js/app.js:1470
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Ni izbrane datoteke za pošiljanje."
#: js/app.js:1480
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Datoteka, ki jo poskušate naložiti, presega dovoljeno velikost za pošiljanje na ta strežnik."
#: js/app.js:1581
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Uredi fotografijo profila"
#: js/app.js:1585
msgid "Crop photo"
msgstr "Obreži sliko"
#: js/contacts.js:896
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Napaka razčlenjevanja datuma: {date}"
#: js/contacts.js:1100
msgid "# groups"
msgstr "# skupine"
#: js/contacts.js:1174
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Ni mogoče razčleniti rojstnega dne {bday}"
#: js/contacts.js:2252
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Nekateri stiki so označeni za izbris, vendar še niso izbrisani. Počakajte na dokončanje opravila."
#: js/contacts.js:2263
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "S klikom bodo povrnjeni izbrisani stiki ({num})"
#: js/contacts.js:2272
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Preklican izbris {num} stikov"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Stik je že v tej skupini."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Stiki so že v tej skupini."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama stikov."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Stik ni v tej skupini."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Stiki niso v tej skupini."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Skupina z imenom \"{group}\" že obstaja."
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Napaka preimenovanja skupine: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Skupine je mogoče\nrazvrščati po meri."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Dodajanje skupine je spodletelo: {error}"
#: js/groups.js:671
msgid "All"
msgstr "Vsi"
#: js/groups.js:686 js/groups.js:689
msgid "Favorites"
msgstr "Priljubljeni"
#: js/groups.js:750
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Souporabo omogoča {owner}"
#: js/groups.js:765
msgid "Not grouped"
msgstr "Brez skupine"
#: js/groups.js:794
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Nalaganje skupin je spodletelo: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Izberite imenik"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Uvozi v ..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Napaka nalaganja predloge uvoza"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Uvozi stike"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Uvozi"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Uvoz je končan"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:361
#: templates/contacts.php:362
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Prikazno ime ne sme biti prazno."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Pokaži povezavo CardDav"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Pokaži povezavo VCF samo za branje"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:365
#: templates/contacts.php:366 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Prejmi"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:499 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61
#: templates/contacts.php:215 templates/contacts.php:216
#: templates/contacts.php:500 templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Več ..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Manj ..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Napaka strežnika! Stopite v stik s skrbnikom sistema."
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Nalaganje slike je spodletelo: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled teh stikov."
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Stika ni mogoče najti"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled teh stikov."
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za dodajanje stikov v imenik."
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča dodajanja stikov."
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje tega stika"
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča brisanje stikov"
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča posodobitev"
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za posodobitev imenika."
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje imenika."
#: lib/app.php:146
msgid "Address book not found"
msgstr "Imenika ni mogoče najti"
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled tega stika"
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za posodabljanje tega stika"
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Hrbtišče stika ne omogoča posodabljanja podatkov"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Hrbtišče ne podpira dodajanja stikov"
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Lastnosti ni mogoče najti"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Manjka parameter IM za:"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Neznan IM:"
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name} - rojstni dan"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:135
msgid "Error creating address book"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem imenika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:152
msgid "Error updating address book"
msgstr "Napaka med posodabljanjem imenika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:180
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje imenika \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:186
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Napaka med brisanjem imenika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:224
msgid "Error creating contact."
msgstr "Napaka med ustvarjanjem stika."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:260
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Napaka med brisanjem stika."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:300
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Napaka med pridobivanjem stika."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:310
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Napaka med shranjevanjem stika."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:314
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Prišlo je do napake med odstranjevanjem stika iz drugega imenika."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:37
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:280
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Stika ni mogoče najti."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr "Ni zahtevanih podatkov stika."
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Napaka med združevanjem v stik."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Napaka shranjevanja stika."
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr "Ime lastnosti ni nastavljeno."
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Lastnost nadzorne vsote ni nastavljena."
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Podrobnosti kartice vCard niso pravilne. Ponovno naložite stran."
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr "Napaka posodabljanja stika"
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Napaka shranjevanja stika v hrbtišče sistema"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:68
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Napaka pridobivanja fotografije uporabnika"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:38
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ni poslane datoteke. Neznana napaka."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Datoteka je uspešno naložena."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Naložena datoteka presega velikost, ki jo določa parameter upload_max_filesize v datoteki php.ini"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Poslana datoteka presega velikost, ki jo določa parameter največje dovoljene velikosti v obrazcu HTML."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Poslan je le del datoteke."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ni poslane datoteke"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Manjka začasna mapa"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Začasne slike ni mogoče naložiti: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:128
msgid "Uploaded image is invalid"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:132
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:172
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Začasne slike ni mogoče shraniti: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:202
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Pot slike ni poslana."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:209
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Datoteka ne obstaja:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error loading image."
msgstr "Napaka med nalaganjem slike."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "Slika je odstranjena iz predpomnilnika"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:291
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem začasne slike"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:298
msgid "Error cropping image"
msgstr "Napaka med obrezovanjem slike"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Napaka med pridobivanjem lastnosti fotografije."
#: lib/controller/groupcontroller.php:58 lib/controller/groupcontroller.php:80
msgid "No group name given."
msgstr "Ni podanega imena skupine."
#: lib/controller/groupcontroller.php:65
msgid "Error adding group."
msgstr "Napaka dodajanja skupine."
#: lib/controller/groupcontroller.php:130
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Ni podanega imena skupine za preimenovanje."
#: lib/controller/groupcontroller.php:134
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Ni imena skupine za preimenovanje podane."
#: lib/controller/groupcontroller.php:140
msgid "Error renaming group."
msgstr "Napaka preimenovanja skupine."
#: lib/controller/groupcontroller.php:178
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "V zahtevi manjka ID skupine."
#: lib/controller/groupcontroller.php:183
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Ime skupine manjka iz zahteve."
#: lib/controller/groupcontroller.php:188
#: lib/controller/groupcontroller.php:229
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "V zahtevi manjka ID stika."
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Pisanje na disk je spodletelo"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Na voljo ni dovolj prostora"
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Poskus pošiljanja datoteke na črnem seznamu:"
#: lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Napaka med nalaganjem stikov v hrambo."
#: lib/controller/importcontroller.php:140
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Napaka premikanja datoteke v mapo uvoza."
#: lib/controller/importcontroller.php:157
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za uvoz v ta imenik."
#: lib/controller/importcontroller.php:165
msgid "File name missing from request."
msgstr "V zahtevi manjka ime datoteke."
#: lib/controller/importcontroller.php:170
#: lib/controller/importcontroller.php:293
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Ključ napredka manjka iz zahteve."
#: lib/controller/importcontroller.php:176
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Poskus dostopa do datoteke na črnem seznamu:"
#: lib/controller/importcontroller.php:218
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Ni stikov v:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Ni podanega ključa."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Ni podane vrednosti."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Ni mogoče nastaviti lastnosti:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Domača stran"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internetni klic"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr "ročica ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Služba"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Doma"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni telefon"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Glas"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pozivnik"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Prijatelji"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Družina"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New contact"
msgstr "Nov stik"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Ime skupine"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New group"
msgstr "Nova skupina"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Imeniki"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52
msgid "Display name"
msgstr "Ime za prikaz"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Dodaj imenik"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Izbor datoteke ..."
#: templates/contacts.php:49
msgid "(De-)select all"
msgstr "Preklopi izbor vsega"
#: templates/contacts.php:51
msgid "Sort order"
msgstr "Vrstni red razvrščanja"
#: templates/contacts.php:53
msgid "First- Lastname"
msgstr "Ime- Priimek"
#: templates/contacts.php:54
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Priimek-, Ime"
#: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:256
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Merge"
msgstr "Združi"
#: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:350
msgid "Email"
msgstr "Elektronski naslov"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:349
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:352
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: templates/contacts.php:81
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
#: templates/contacts.php:83
msgid "Navigation"
msgstr "Krmarjenje"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Next contact in list"
msgstr "Naslednji stik na seznamu"
#: templates/contacts.php:88
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Predhodni stik na seznamu"
#: templates/contacts.php:90
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Razširi/Zloži trenutni imenik"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Next addressbook"
msgstr "Naslednji imenik"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Predhodni imenik"
#: templates/contacts.php:98
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Osveži seznam stikov"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Add new contact"
msgstr "Dodaj nov stik"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Dodaj nov imenik"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Delete current contact"
msgstr "Izbriši trenutni stik"
#: templates/contacts.php:113
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Ali v imeniku ni stikov ali pa je imenik onemogočen.</h3><p>Dodajte nov stik ali pa uvozite stike iz datoteke VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add contact"
msgstr "Dodaj stik"
#: templates/contacts.php:172
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "S katerim stikom naj bodo podatki združeni?"
#: templates/contacts.php:180
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Ali naj bodo ostali izbrisani po uspešnem združevanju?"
#: templates/contacts.php:195
msgid "Compose mail"
msgstr "Sestavi sporočilo"
#: templates/contacts.php:223
msgid "Delete current photo"
msgstr "Izbriši trenutno sliko"
#: templates/contacts.php:224
msgid "Edit current photo"
msgstr "Uredi trenutno sliko"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Upload new photo"
msgstr "Pošlji novo sliko"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Select photo from Files"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:228
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:231 templates/contacts.php:233
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: templates/contacts.php:239
msgid "First name"
msgstr "Ime"
#: templates/contacts.php:243
msgid "Additional names"
msgstr "Druga imena"
#: templates/contacts.php:247
msgid "Last name"
msgstr "Priimek"
#: templates/contacts.php:263
msgid "Address book"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:347
msgid "Nickname"
msgstr "Vzdevek"
#: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:346
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: templates/contacts.php:290 templates/contacts.php:345
msgid "Organization"
msgstr "Ustanova"
#: templates/contacts.php:300 templates/contacts.php:348
msgid "Birthday"
msgstr "Rojstni dan"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Notes go here..."
msgstr "Prostor za opombe ..."
#: templates/contacts.php:344
msgid "Add field..."
msgstr "Dodaj polje ..."
#: templates/contacts.php:351
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Hipno sporočanje"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Note"
msgstr "Opomba"
#: templates/contacts.php:354
msgid "Web site"
msgstr "Spletna stran"
#: templates/contacts.php:378 templates/contacts.php:393
#: templates/contacts.php:407 templates/contacts.php:422
#: templates/contacts.php:464 templates/contacts.php:474
msgid "Preferred"
msgstr "Prednostno"
#: templates/contacts.php:383
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Navesti je treba veljaven elektronski poštni naslov."
#: templates/contacts.php:383
msgid "someone@example.com"
msgstr "nekdo@primer.com"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Mail to address"
msgstr "Elektronski naslov prejemnika"
#: templates/contacts.php:386
msgid "Delete email address"
msgstr "Izbriši elektronski poštni naslov"
#: templates/contacts.php:398
msgid "Enter phone number"
msgstr "Vpiši telefonsko številko"
#: templates/contacts.php:414
msgid "Go to web site"
msgstr "Pojdi na spletno stran"
#: templates/contacts.php:431
msgid "View on map"
msgstr "Pokaži na zemljevidu"
#: templates/contacts.php:439
msgid "Street address"
msgstr "Naslov ulice"
#: templates/contacts.php:443
msgid "Postal code"
msgstr "Poštna številka"
#: templates/contacts.php:445
msgid "City"
msgstr "Mesto"
#: templates/contacts.php:449
msgid "State or province"
msgstr "Zvezna država ali provinca"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Country"
msgstr "Država"
#: templates/contacts.php:480
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Hipni sporočilnik"
#: templates/contacts.php:493
msgid "Active"
msgstr "Dejavno"
#: templates/contacts.php:496 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Souporaba"
#: templates/contacts.php:497
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
#: templates/contacts.php:498
msgid "CardDAV link"
msgstr "Povezava CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "Naslovi CardDAV za usklajevanje"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "več podrobnosti"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Osnovni naslov (za stik)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Imeniki"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Nov imenik"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Opis"