1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-03 15:24:09 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/pt_PT/contacts.po
2014-10-13 00:48:49 -04:00

1156 lines
30 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# carlosamp <carlos.am.pereira@hotmail.com>, 2013
# Carlos Moreira <crolidge@gmail.com>, 2013-2014
# Daniel Pinto <daniel@mouxy.net>, 2012-2013
# Daniel Pinto <daniel@mouxy.net>, 2013
# zedascouves <duartegrilo@gmail.com>, 2013
# zedascouves <duartegrilo@gmail.com>, 2012
# Fernando Moura <moura232@gmail.com>, 2013-2014
# rlameiro <geral@ricardolameiro.pt>, 2012
# Goncalo Baiao <goncalo.baiao@gmail.com>, 2013
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2011
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2012-2014
# Nelson Rosado <nelsontrosado@gmail.com>, 2014
# Andrew_Melim <nokostya.translation@gmail.com>, 2014
# António Manuel Gomes Dionisio, 2013
# PapiMigas <papimigas@gmail.com>, 2013
# rjgpp1994 <rjgpp.1994@gmail.com>, 2012
# rtbfreitas, 2014
# sccosta <sonia.peres.costa@gmail.com>, 2014
# Tiago Ferreira <tiago.ferreira@pcpronto.pt>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 00:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-13 04:48+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: js/addressbooks.js:90
msgid "Add new LDAP Addressbook"
msgstr "Adicionar novo Livro de endereços LDAP"
#: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445
#: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: js/addressbooks.js:167
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Editar livro de endereços"
#: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118
msgid "Import contacts"
msgstr "Importar contactos"
#: js/addressbooks.js:398
msgid "Upload file..."
msgstr "Carregar um ficheiro..."
#: js/addressbooks.js:428
msgid "Starting file import"
msgstr "A iniciar importação de ficheiro"
#: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Format selected: {format}"
#: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Deteção automática do formato"
#: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505
msgid "Import into..."
msgstr "Importar para..."
#: js/addressbooks.js:559
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "A processar {count}/{total} cartões"
#: js/addressbooks.js:585
msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}"
msgstr "Total:{total}, Com êxito:{imported}, Erros:{failed}"
#: js/addressbooks.js:727
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "O livro de endereços {name} já existe"
#: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141
#: js/otherbackendconfig.js:200
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Não foi possível adicionar o livro de endereços: {error}"
#: js/addressbooks.js:800
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Não foi possível carregar o livro de endereços: {error}"
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Erro no servidor! Por favor informe o Administrador do Sistema"
#: js/app.js:223
msgid "Indexing contacts"
msgstr "A indexar os contactos"
#: js/app.js:233
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Erro irrecuperável enquanto tentava carregar os livros de endereço: {msg}"
#: js/app.js:234
msgid "Error."
msgstr "Erro."
#: js/app.js:330 js/app.js:344
msgid "Add to..."
msgstr "Adicionar a..."
#: js/app.js:334 js/app.js:346
msgid "Remove from..."
msgstr "Remover de..."
#: js/app.js:351
msgid "Add group..."
msgstr "Adicionar grupo..."
#: js/app.js:479
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL inválido: \"{url}\""
#: js/app.js:505
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Correio eletrónico inválido: \"{url}\""
#: js/app.js:588
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Falhou a junção. Não se encontrou o contacto: {id}"
#: js/app.js:601
msgid "Merge failed."
msgstr "Junção falhou."
#: js/app.js:608
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Junção falhou. Erro ao guardar contacto."
#: js/app.js:628
msgid "Select photo"
msgstr "Selecione uma fotografia"
#: js/app.js:711 js/app.js:1688
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Erro de rede ou do servidor. Por favor, informe o administrador."
#: js/app.js:795
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Apenas imagens podem ser usadas para as fotos dos contatos"
#: js/app.js:804
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "O tamanho do ficheiro \"{filename}\" excede o máximo permitido {tamanho}"
#: js/app.js:973
msgid "Error adding to group."
msgstr "Erro a adicionar ao grupo."
#: js/app.js:996
msgid "Error removing from group."
msgstr "Erro a remover do grupo."
#: js/app.js:1190
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Você selecionou mais de 300 contactos.\nIsto irá falhar de certeza! Clique aqui para tentar na mesma."
#: js/app.js:1228
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Erro ao marcar {name} como favorito."
#: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166
msgid "Merge contacts"
msgstr "Juntar contactos"
#: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147
msgid "Add group"
msgstr "Adicionar grupo"
#: js/app.js:1423
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1530
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Não foi possível encontrar o contacto: {id}"
#: js/app.js:1643
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Editar a fotografia de perfil."
#: js/app.js:1647
msgid "Crop photo"
msgstr "Cortar foto"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Erro ao processar data: {date}"
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr "# grupos"
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Erro ao analisar aniversário {bday}"
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "A base de dados não permite a programação em todas as codificações"
#: js/contacts.js:2234
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Alguns contactos forma marcados para apagar, mas ainda não foram apagados. Por favor espere que ele sejam apagados."
#: js/contacts.js:2245
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Clique para desfazer a eliminar de {num} contactos"
#: js/contacts.js:2254
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Cancelada a eliminação de {num} contactos"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "O contacto já está neste grupo."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Os contactos já estão neste grupo"
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Não foi possível ler a lista de contactos"
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "O contacto não está neste grupo"
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Os contactos não estão neste grupo"
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Um grupo chamado \"{group}\" já existe"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Erro ao tentar renomear o grupo: {error}"
#: js/groups.js:657
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Erro ao adicionar o grupo: {error}"
#: js/groups.js:670
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: js/groups.js:685 js/groups.js:688
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: js/groups.js:749
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Partilhado por {owner}"
#: js/groups.js:764
msgid "Not grouped"
msgstr "Não agrupados"
#: js/groups.js:793
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Erro ao carregar grupos: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Por favor seleccione o livro de endereços"
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Erro ao importar o template"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "A importar..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importação terminada"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356
#: templates/contacts.php:357
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
msgid "Error, missing parameters: "
msgstr "Erro, parâmetros em falta:"
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Erro ao carregar fotografia: {error}"
#: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Não tem permissões para ver este contacto"
#: lib/addressbook.php:182
msgid "Contact not found"
msgstr "Contacto não encontrado"
#: lib/addressbook.php:219
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Não tem permissões para ver estes contactos"
#: lib/addressbook.php:252
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Não tem permissões para adicionar contactos ao livro de endereços"
#: lib/addressbook.php:259
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "O bastidor para este livro de endereços não suporta o adicionar de contactos"
#: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Não tem permissões para apagar este contacto."
#: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "O bastidor para este livro de endereços não suporta o apagar de contactos"
#: lib/addressbook.php:374
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro Desconhecido"
#: lib/addressbook.php:415
msgid "Access denied"
msgstr "Acesso negado"
#: lib/addressbook.php:422
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "O suporte deste livro de endereços não suporta atualizações"
#: lib/addressbook.php:453
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Não tem permissões para apagar este livro de endereços."
#: lib/app.php:156
msgid "Address book not found"
msgstr "Nenhum livro de endereços encontrado."
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Não tem permissões para atualizar este contacto"
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "O suporte deste contacto não suporta atualizações"
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend does not support adding contacts"
msgstr "Backend não suporta contatos adicionais"
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "Propriedade não encontrada"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Falta o parâmetro de mensagens instantâneas para:"
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Mensagens instantâneas desconhecida (IM)"
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Aniversário de {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
msgid "Error creating address book"
msgstr "Erro ao criar livro de endereços"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "O suporte \"%s\" não permite eliminar livros de endereços"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Não tem permissões para eliminar o \"%s\" livro de endereços"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Erro ao apagar o livro de endereços"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
msgid "Error creating contact."
msgstr "Erro a criar contacto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
msgid "Error creating contact"
msgstr "Erro a criar o contacto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Erro a eliminar o contacto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Erro a obter o contacto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
msgid "Error saving contact"
msgstr "Erro a guardar o contacto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Erro ao remover o contacto do livro de endereços."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Erro a obter o contacto movido"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Não é possível encontrar o contacto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Não há dados de contacto no pedido."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Erro ao adicionar detalhes ao contacto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Erro ao guardar o contacto no suporte."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "O nome da propriedade não está definido,"
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "A propriedade checksum não está configurada."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "A informação sobre o vCard está incorreta. Por favor recarregue a página"
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Erro ao actualizar o contacto"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Erro ao guardar o contacto no suporte"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Nenhum caminho da foto definido."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Erro a carregar a imagem da cache"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Erro a obter a propriedade Foto"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error saving contact."
msgstr "Erro a guardar o contacto."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Grupo sem nome."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Erro a adicionar o grupo"
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Não foi dado um novo nome ao grupo recebido."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Não foi dado um novo nome ao grupo dado."
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Erro ao renomear grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Falta o ID do grupo no pedido"
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Nome de grupo em falta."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Falta o ID do contacto no pedido"
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nenhum ficheiro foi carregado. Erro desconhecido"
#: lib/controller/importcontroller.php:59
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Não ocorreram erros, o ficheiro foi submetido com sucesso"
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "O ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize no php. ini\n "
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "O tamanho do ficheiro carregado ultrapassa o valor MAX_FILE_SIZE definido no formulário HTML"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "O ficheiro selecionado foi apenas carregado parcialmente"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nenhum ficheiro foi submetido"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Está a faltar a pasta temporária"
#: lib/controller/importcontroller.php:66
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Falhou a escrita no disco"
#: lib/controller/importcontroller.php:77
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Não há espaço suficiente em disco"
#: lib/controller/importcontroller.php:85
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Tentativa de envio de ficheiro bloqueado:"
#: lib/controller/importcontroller.php:105
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Erro a carregar os contactos para o armazenamento."
#: lib/controller/importcontroller.php:150
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Erro ao mover ficheiro para a pasta de importação."
#: lib/controller/importcontroller.php:169
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Não tem permissões para importar para este livro de endereços."
#: lib/controller/importcontroller.php:177
msgid "File name missing from request."
msgstr "O nome do ficheiro está em falta."
#: lib/controller/importcontroller.php:182
#: lib/controller/importcontroller.php:321
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Chave de progresso em falta no pedido."
#: lib/controller/importcontroller.php:188
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Tentativa de acesso a ficheiro bloqueado:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "A chave não foi fornecida."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Não foi fornecido qualquer valor."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Não foi possível definir as preferências :"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Página Inicial"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Chamada através da Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Emprego"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Telemóvel"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#: templates/admin.php:18
msgid "Enable LDAP Backend"
msgstr "Activar LDAP Backend"
#: templates/admin.php:19
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
msgstr "Activar LDAP backend para a aplicação de contactos "
#: templates/admin.php:20
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
msgstr "Atenção: LDAP Backend em modo beta, usar com cuidado"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117
msgid "New contact"
msgstr "Novo contacto"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Grupo"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Novo grupo"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Livro de endereços"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53
msgid "Display name"
msgstr "Mostrar nome"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Adicionar Livro de Endereços"
#: templates/contacts.php:30
msgid "Add LDAP Address Book"
msgstr "Adicionar Livro de Endereços LDAP"
#: templates/contacts.php:50
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Des)seleccionar todos"
#: templates/contacts.php:52
msgid "Sort order"
msgstr "Ordem da ordenação"
#: templates/contacts.php:54
msgid "First- Lastname"
msgstr "Primeiro- Último Nome"
#: templates/contacts.php:55
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Último-, Primeiro Nome"
#: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62
#: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211
#: templates/contacts.php:495
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360
#: templates/contacts.php:361
msgid "Download"
msgstr "Transferir"
#: templates/contacts.php:68
msgid "Merge"
msgstr "Fundir"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306
#: templates/contacts.php:345
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311
#: templates/contacts.php:344
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316
#: templates/contacts.php:347
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: templates/contacts.php:74
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: templates/contacts.php:82
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
#: templates/contacts.php:84
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: templates/contacts.php:87
msgid "Next contact in list"
msgstr "Próximo contacto na lista"
#: templates/contacts.php:89
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contacto anterior na lista"
#: templates/contacts.php:91
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Expandir/encolher o livro de endereços atual"
#: templates/contacts.php:93
msgid "Next addressbook"
msgstr "Próximo livro de endereços"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Livro de endereços anterior"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: templates/contacts.php:102
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Recarregar lista de contactos"
#: templates/contacts.php:104
msgid "Add new contact"
msgstr "Adicionar novo contacto"
#: templates/contacts.php:106
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Adicionar novo Livro de endereços"
#: templates/contacts.php:108
msgid "Delete current contact"
msgstr "Apagar o contacto atual"
#: templates/contacts.php:114
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "Não tem nenhuns contatos no seu livro de endereços ou o seu livro de endereços está desativo"
#: templates/contacts.php:115
msgid ""
"Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or "
"LDIF)."
msgstr "Adicione um novo contacto ou importe através de um ficheiro (VCF, CSV ou LDIF)."
#: templates/contacts.php:167
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Quais os dados dos contactos que devem ser juntados?"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Eliminar o(s) outro(s) após finalizar com sucesso a junção?"
#: templates/contacts.php:190
msgid "Compose mail"
msgstr "Escrever e-mail."
#: templates/contacts.php:218
msgid "Delete current photo"
msgstr "Eliminar a foto actual"
#: templates/contacts.php:219
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editar a foto actual"
#: templates/contacts.php:220
msgid "Upload new photo"
msgstr "Carregar nova foto"
#: templates/contacts.php:221
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Seleccione a foto a partir dos ficheiros"
#: templates/contacts.php:223
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228
#: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:234
msgid "First name"
msgstr "Primeiro Nome"
#: templates/contacts.php:238
msgid "Additional names"
msgstr "Nomes adicionais"
#: templates/contacts.php:242
msgid "Last name"
msgstr "Ultimo Nome"
#: templates/contacts.php:258 templates/contacts.php:503
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
#: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342
msgid "Nickname"
msgstr "Alcunha"
#: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341
msgid "Title"
msgstr "Título "
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"
#: templates/contacts.php:321
msgid "Website"
msgstr "Site da Internet"
#: templates/contacts.php:326
msgid "Instant messaging"
msgstr "Mensagens Instantâneas"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Notes go here..."
msgstr "As notas ficam aqui:"
#: templates/contacts.php:339
msgid "Add field..."
msgstr "Adicionar campo..."
#: templates/contacts.php:346
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Mensagens Instantâneas"
#: templates/contacts.php:348
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:349
msgid "Web site"
msgstr "Página web"
#: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388
#: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417
#: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469
msgid "Preferred"
msgstr "Preferido"
#: templates/contacts.php:378
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Por favor indique um endereço de correio válido"
#: templates/contacts.php:378
msgid "someone@example.com"
msgstr "alguem@exemplo.com"
#: templates/contacts.php:380
msgid "Mail to address"
msgstr "Enviar correio para o endereço"
#: templates/contacts.php:381
msgid "Delete email address"
msgstr "Eliminar o endereço de correio"
#: templates/contacts.php:393
msgid "Enter phone number"
msgstr "Insira o número de telefone"
#: templates/contacts.php:409
msgid "Go to web site"
msgstr "Ir para página web"
#: templates/contacts.php:426
msgid "View on map"
msgstr "Ver no mapa"
#: templates/contacts.php:434
msgid "Street address"
msgstr "Endereço da Rua"
#: templates/contacts.php:438
msgid "Postal code"
msgstr "Código Postal"
#: templates/contacts.php:440
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: templates/contacts.php:444
msgid "State or province"
msgstr "Distrito"
#: templates/contacts.php:448
msgid "Country"
msgstr "País"
#: templates/contacts.php:475
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Mensageiro instantâneo"
#: templates/contacts.php:488
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: templates/contacts.php:491
msgid "Share"
msgstr "Partilhar"
#: templates/contacts.php:492
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: templates/contacts.php:493
msgid "CardDAV link"
msgstr "Endereço CardDAV"
#: templates/contacts.php:494
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: templates/contacts.php:509
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Automatic format"
msgstr "Formato automático"
#: templates/contacts.php:522
msgid "Select file..."
msgstr "Seleccionar ficheiro..."
#: templates/contacts.php:546
msgid "Addressbook URI"
msgstr "Livro de endereços URI"
#: templates/contacts.php:549
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563
msgid "LDAP URL"
msgstr "LDAP URL"
#: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimos"
#: templates/contacts.php:573
msgid "Read-only"
msgstr "Apenas de leitura"
#: templates/contacts.php:575
msgid "Read-Only"
msgstr "Apenas de leitura"
#: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
#: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"
#: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597
msgid "Page size"
msgstr "Tamanho da página"
#: templates/contacts.php:601
msgid "Base DN for search"
msgstr "Base DN para pesquisa"
#: templates/contacts.php:604
msgid "Base DN"
msgstr "DN base"
#: templates/contacts.php:608
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de pesquisa"
#: templates/contacts.php:611
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: templates/contacts.php:615
msgid "Base DN for modification"
msgstr "Base DN para alteracão "
#: templates/contacts.php:618
msgid "Base DN modification"
msgstr "Alteracão da Base DN"
#: templates/contacts.php:622
msgid "Connector"
msgstr "Conector"
#: templates/contacts.php:629
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
msgstr "Valor de ligação (Utilize um editor externo e copy/paste)"
#: templates/contacts.php:635
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
msgstr "Copiar de (Aviso, substitua o actual valor configurado)"