1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-12 23:09:15 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/ja/contacts.po
2014-04-02 00:50:33 -04:00

1032 lines
28 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2012
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2012-2014
# plazmism <gomidori@live.jp>, 2013-2014
# Koichi MATSUMOTO <mzch@me.com>, 2013-2014
# kuromabo <md81bird@hitaki.net>, 2014
# pabook <pabook.32@gmail.com>, 2013
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2012
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 00:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 04:49+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "コンタクト"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: js/addressbooks.js:306
msgid "Starting file import"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:310 js/addressbooks.js:338
msgid "Format selected: {format}"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:313 js/addressbooks.js:341
msgid "Automatic format detection"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:391
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:415
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:569
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "{name} という名前のアドレス帳はすでに存在します"
#: js/addressbooks.js:603
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "アドレス帳の追加に失敗: {error}"
#: js/addressbooks.js:644
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "アドレス帳の読み込みに失敗: {error}"
#: js/app.js:218
msgid "Indexing contacts"
msgstr "連絡先のインデックスを作成中"
#: js/app.js:228
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "アドレス帳の読み込み時に回復不能なエラーが発生: {msg}"
#: js/app.js:229
msgid "Error."
msgstr "エラー"
#: js/app.js:324 js/app.js:338
msgid "Add to..."
msgstr "追加..."
#: js/app.js:328 js/app.js:340
msgid "Remove from..."
msgstr "削除..."
#: js/app.js:345
msgid "Add group..."
msgstr "グループを追加..."
#: js/app.js:473
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "無効なURL: \"{url}\""
#: js/app.js:499
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "無効なメールアドレス: \"{url}\""
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "マージに失敗しました。 連絡先が見つかりません: {id}"
#: js/app.js:595
msgid "Merge failed."
msgstr "マージに失敗しました。"
#: js/app.js:602
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "マージに失敗しました。連絡先の保存エラー。"
#: js/app.js:622
msgid "Select photo"
msgstr "写真を選択"
#: js/app.js:705 js/app.js:1675
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "ネットワークもしくはサーバーエラーです。管理者に連絡してください。"
#: js/app.js:789
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr ""
#: js/app.js:798
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr ""
#: js/app.js:967
msgid "Error adding to group."
msgstr "グループの追加時にエラー発生。"
#: js/app.js:990
msgid "Error removing from group."
msgstr "グループからの削除でエラーが発生。"
#: js/app.js:1181
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "300 以上の連絡先が洗濯されています。"
#: js/app.js:1219
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "{name} をお気に入りにする際にエラーが発生しました。"
#: js/app.js:1357 js/app.js:1361 templates/contacts.php:177
msgid "Merge contacts"
msgstr "連絡先をマージ"
#: js/app.js:1383 js/app.js:1436 templates/contacts.php:363
#: templates/contacts.php:364
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: js/app.js:1410 templates/contacts.php:158
msgid "Add group"
msgstr "グループを追加"
#: js/app.js:1414
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1521
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "連絡先が見つかりませんでした: {id}"
#: js/app.js:1630
msgid "Edit profile picture"
msgstr "プロフィール写真を編集"
#: js/app.js:1634
msgid "Crop photo"
msgstr "フォトをトリミング"
#: js/contacts.js:900
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "日付の読み取りでエラー発生: {date}"
#: js/contacts.js:1097
msgid "# groups"
msgstr "グループ数"
#: js/contacts.js:1177
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "誕生日 {bday} の解析エラー"
#: js/contacts.js:1315
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr ""
#: js/contacts.js:2222
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "一部の連絡先が削除対象としてマークされていますが、まだ削除されていません。削除されるまでお待ちください。"
#: js/contacts.js:2233
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "クリックして {num} 個の連絡先の削除を取り消す"
#: js/contacts.js:2242
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "{num}件の連絡先の削除がキャンセルされました"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "連絡先はすでにこのグループに存在します。"
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "連絡先はすでにこのグループに存在します。"
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "連絡先リストを取得できませんでした。"
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "連絡先はこのグループに存在しません。"
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "連絡先はこのグループに存在しません。"
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "\"{group}\" のグループはすでに存在します"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "グループの名前の変更に失敗: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "グループをドラックすることで好きな\nように並べ替えることができます。"
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "グループの追加に失敗: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "お気に入り"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "{owner} と共有中"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "グループ化されていません"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "グループの読み込みに失敗: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "アドレス帳を選択してください"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32
msgid "Import into..."
msgstr "インポート ..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "インポートのテンプレートの読み込みエラー"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "連絡先をインポート"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "インポート中..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "インポート完了"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367
#: templates/contacts.php:368
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "サーバーエラー!システム管理者に知らせてください。"
#: js/storage.js:405 js/storage.js:444
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "写真の読み込みに失敗: {error}"
#: lib/addressbook.php:166
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "この連絡先を閲覧する権限がありません"
#: lib/addressbook.php:177
msgid "Contact not found"
msgstr "連絡先が見つかりません"
#: lib/addressbook.php:214
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "これらの連絡先を閲覧する権限がありません"
#: lib/addressbook.php:247
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "アドレス帳に連絡先を追加する権限がありません"
#: lib/addressbook.php:254
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは連絡先の追加をサポートしていません"
#: lib/addressbook.php:299 lib/addressbook.php:339 lib/contact.php:247
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "この連絡先を削除する権限がありません"
#: lib/addressbook.php:306 lib/addressbook.php:346
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは連絡先の削除をサポートしていません"
#: lib/addressbook.php:369
msgid "Unknown error"
msgstr "不明なエラー"
#: lib/addressbook.php:410
msgid "Access denied"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:417
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは更新をサポートしていません"
#: lib/addressbook.php:448
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "アドレス帳を削除する権限がありません。"
#: lib/app.php:152
msgid "Address book not found"
msgstr "アドレス帳が見つかりません"
#: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "この連絡先を閲覧する権限がありません"
#: lib/contact.php:262
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "この連絡先を更新する権限がありません"
#: lib/contact.php:275
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "この連絡先のバックエンドは更新をサポートしていません"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "このバックエンドは連絡先の追加をサポートしていません"
#: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475
msgid "Property not found"
msgstr "プロパティが見つかりません"
#: lib/contact.php:523
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "不足しているIMパラメータ:"
#: lib/contact.php:531
msgid "Unknown IM: "
msgstr "不明なIM:"
#: lib/contact.php:808
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name}の誕生日"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error creating address book"
msgstr "アドレス帳の作成エラー"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:195
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "\"%s\" のバックエンドはアドレスブックの削除をサポートしていません"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:203
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "アドレス帳 \"%s\" を削除する権限がありません"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:210
msgid "Error deleting address book"
msgstr "アドレス帳の削除エラー"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:250
msgid "Error creating contact."
msgstr "連絡先の作成エラー。"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:259
msgid "Error creating contact"
msgstr "連絡先の作成エラー"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error deleting contact"
msgstr "連絡先の削除エラー"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:331
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "連絡先の取得エラー"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error saving contact"
msgstr "連絡先の保存エラー"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:348
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "他のアドレス帳からの連絡先の削除エラー"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:355
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "連絡先の移動取得エラー"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "連絡先が見つかりませんでした。"
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "リクエストには連絡先はありません。"
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "連絡先へのマージエラー。"
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "バックエンドへの連絡先の保存エラー"
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "プロパティ名が設定されていません。"
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "プロパティのチェックサムが設定されていません。"
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "vCardの情報に誤りがあります。ページをリロードしてください。"
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "連絡先の更新エラー"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "バックエンドへの連絡先の保存エラー"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:59
msgid "Error getting user photo"
msgstr "ユーザーフォト取得エラー"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:131
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "写真のパスが登録されていません。"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:193
msgid "Error loading image from cache"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "写真属性の取得エラー。"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:207
msgid "Error saving contact."
msgstr "連絡先の保存エラー。"
#: lib/controller/groupcontroller.php:61 lib/controller/groupcontroller.php:84
msgid "No group name given."
msgstr "グループ名が指定されていません。"
#: lib/controller/groupcontroller.php:68
msgid "Error adding group."
msgstr "グループの追加エラー。"
#: lib/controller/groupcontroller.php:146
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "名前変更元のグループ名が指定されていません。"
#: lib/controller/groupcontroller.php:151
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "名前変更先のグループ名が指定されていません。"
#: lib/controller/groupcontroller.php:158
msgid "Error renaming group."
msgstr "グループの名前変更エラー"
#: lib/controller/groupcontroller.php:208
#: lib/controller/groupcontroller.php:266
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "リクエストにはグループIDがありません。"
#: lib/controller/groupcontroller.php:215
#: lib/controller/groupcontroller.php:273
msgid "Group name missing from request."
msgstr "リクエストにはグループ名が不足しています。"
#: lib/controller/groupcontroller.php:222
#: lib/controller/groupcontroller.php:280
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "リクエストには連絡先IDがありません。"
#: lib/controller/importcontroller.php:41
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "アップロードされたファイルはありません。不明なエラー"
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "エラーはありません。ファイルのアップロードは成功しました"
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "アップロードファイルは php.ini 内の upload_max_filesize の制限を超えています"
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "アップロードファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE の制限を超えています"
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "アップロードファイルは一部分だけアップロードされました"
#: lib/controller/importcontroller.php:55
msgid "No file was uploaded"
msgstr "アップロードされたファイルはありません"
#: lib/controller/importcontroller.php:56
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "一時保存フォルダーが見つかりません"
#: lib/controller/importcontroller.php:57
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "ディスクへの書き込みに失敗しました"
#: lib/controller/importcontroller.php:68
msgid "Not enough storage available"
msgstr "ストレージに十分な空き容量がありません"
#: lib/controller/importcontroller.php:76
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "ブラックリストファイルのアップロードの試行:"
#: lib/controller/importcontroller.php:96
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "ストレージへの連絡先のアップロードエラー。"
#: lib/controller/importcontroller.php:141
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "ファイルのインポートフォルダーへの移動エラー。"
#: lib/controller/importcontroller.php:160
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "このアドレス帳にインポートする権限がありません"
#: lib/controller/importcontroller.php:168
msgid "File name missing from request."
msgstr "リクエストにはファイル名が不足しています。"
#: lib/controller/importcontroller.php:173
#: lib/controller/importcontroller.php:300
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "リクエストにはプログレスキーが不足しています。"
#: lib/controller/importcontroller.php:179
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "ブラックリストファイルへのアクセスの試み:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "キーが指定されていません。"
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "値が指定されていません。"
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "優先度を設定できません: "
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "連絡先"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "ホームページ"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "インターネット電話"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "Googleトーク"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr "ownCloud ハンドル"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "週の始まり"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "住居"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "携帯電話"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "TTY TDD"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "音声番号"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "FAX"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "テレビ電話"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "ポケベル"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "インターネット"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "友達"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "家族"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:129
msgid "New contact"
msgstr "新しい連絡先"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "グループ名"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "新しいグループ"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "アドレス帳"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65
msgid "Display name"
msgstr "表示名"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "アドレス帳を追加"
#: templates/contacts.php:35
msgid "Automatic format"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45
msgid "Select file..."
msgstr "ファイルを選択..."
#: templates/contacts.php:62
msgid "(De-)select all"
msgstr "すべての選択を解除"
#: templates/contacts.php:64
msgid "Sort order"
msgstr "ソート順"
#: templates/contacts.php:66
msgid "First- Lastname"
msgstr "名 姓"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "姓, 名"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74
#: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222
#: templates/contacts.php:506
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371
#: templates/contacts.php:372
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: templates/contacts.php:80
msgid "Merge"
msgstr "まとめる"
#: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:356
msgid "Email"
msgstr "メール"
#: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:355
msgid "Phone"
msgstr "電話番号"
#: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:358
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Group"
msgstr "グループ"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
#: templates/contacts.php:96
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Next contact in list"
msgstr "リスト内の次の連絡先"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Previous contact in list"
msgstr "リスト内の前の連絡先"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "現在のアドレス帳を展開する/折りたたむ"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Next addressbook"
msgstr "次のアドレス帳"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Previous addressbook"
msgstr "前のアドレス帳"
#: templates/contacts.php:111
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "連絡先リストを再読込する"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new contact"
msgstr "新しい連絡先を追加"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Add new addressbook"
msgstr "新しいアドレス帳を追加"
#: templates/contacts.php:120
msgid "Delete current contact"
msgstr "現在の連絡先を削除"
#: templates/contacts.php:126
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:178
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "どの連絡先のデータをマージしますか?"
#: templates/contacts.php:186
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "マージが成功した後に他を削除しますか?"
#: templates/contacts.php:201
msgid "Compose mail"
msgstr "メールを作成"
#: templates/contacts.php:229
msgid "Delete current photo"
msgstr "現在の写真を削除"
#: templates/contacts.php:230
msgid "Edit current photo"
msgstr "現在の写真を編集"
#: templates/contacts.php:231
msgid "Upload new photo"
msgstr "新しい写真をアップロード"
#: templates/contacts.php:232
msgid "Select photo from Files"
msgstr "ファイルから写真を選択"
#: templates/contacts.php:234
msgid "Favorite"
msgstr "お気に入り"
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: templates/contacts.php:245
msgid "First name"
msgstr "名"
#: templates/contacts.php:249
msgid "Additional names"
msgstr "ミドルネーム"
#: templates/contacts.php:253
msgid "Last name"
msgstr "姓"
#: templates/contacts.php:269
msgid "Address book"
msgstr "アドレスブック"
#: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
#: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351
msgid "Organization"
msgstr "所属"
#: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354
msgid "Birthday"
msgstr "誕生日"
#: templates/contacts.php:343
msgid "Notes go here..."
msgstr "メモはここに..."
#: templates/contacts.php:350
msgid "Add field..."
msgstr "フィールドを追加..."
#: templates/contacts.php:357
msgid "Instant Messaging"
msgstr "インスタントメッセージ"
#: templates/contacts.php:359
msgid "Note"
msgstr "メモ"
#: templates/contacts.php:360
msgid "Web site"
msgstr "ウェブサイト"
#: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399
#: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428
#: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480
msgid "Preferred"
msgstr "推奨"
#: templates/contacts.php:389
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "連絡先を追加"
#: templates/contacts.php:389
msgid "someone@example.com"
msgstr "someone@example.com"
#: templates/contacts.php:391
msgid "Mail to address"
msgstr "アドレスへメールを送る"
#: templates/contacts.php:392
msgid "Delete email address"
msgstr "メールアドレスを削除"
#: templates/contacts.php:404
msgid "Enter phone number"
msgstr "電話番号を入力"
#: templates/contacts.php:420
msgid "Go to web site"
msgstr "Webサイトへ移動"
#: templates/contacts.php:437
msgid "View on map"
msgstr "地図で表示"
#: templates/contacts.php:445
msgid "Street address"
msgstr "住所1"
#: templates/contacts.php:449
msgid "Postal code"
msgstr "郵便番号"
#: templates/contacts.php:451
msgid "City"
msgstr "都市"
#: templates/contacts.php:455
msgid "State or province"
msgstr "州/県"
#: templates/contacts.php:459
msgid "Country"
msgstr "国名"
#: templates/contacts.php:486
msgid "Instant Messenger"
msgstr "インスタントメッセンジャー"
#: templates/contacts.php:499
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
#: templates/contacts.php:502
msgid "Share"
msgstr "共有"
#: templates/contacts.php:503
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
#: templates/contacts.php:504
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAVリンク"
#: templates/contacts.php:505
msgid "Edit"
msgstr "編集"