1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-03 15:24:09 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/sl/contacts.po
2013-12-22 00:49:33 -05:00

1175 lines
30 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# mateju <>, 2013
# mateju <>, 2012
# barbarak <barbarak@arnes.si>, 2013
# mateju <>, 2013
# Peter Peroša <peter.perosa@gmail.com>, 2012
# Peter Peroša <peter.perosa@gmail.com>, 2012
# urossolar <urossolar@hotmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-21 21:20+0000\n"
"Last-Translator: mateju <>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Poteka pošiljanje ..."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Uvažanje ..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr "Poteka pripravljanje ..."
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Uvoženih je {count} od skupno {total} stikov"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Uspešno je uvoženih {imported} stikov, {failed} je izpuščenih."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Imenik z imenom {name} že obstaja"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Dodajanje imenika je spodletelo: {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Nalaganje imenikov je spodletelo: {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Ustvarjanje seznama stikov"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Prišlo je do nepopravljive napake med nalaganjem imenikov: {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Napaka"
#: js/app.js:317 js/app.js:331
msgid "Add to..."
msgstr "Dodaj v ..."
#: js/app.js:321 js/app.js:333
msgid "Remove from..."
msgstr "Odstrani iz ..."
#: js/app.js:338
msgid "Add group..."
msgstr "Dodaj skupino ..."
#: js/app.js:468
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Neveljaven naslov URL: \"{url}\""
#: js/app.js:479
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Med odpiranjem sestavljalnika pošte je prišlo do napake."
#: js/app.js:484
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Neveljaven elektronski naslov: \"{url}\""
#: js/app.js:562
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Združevanje je spodletelo. Stika ni mogoče najti: {id}"
#: js/app.js:575
msgid "Merge failed."
msgstr "Združevanje je spodletelo."
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Združevanje je spodletelo. Prišlo je do napake med shranjevanjem stika."
#: js/app.js:602
msgid "Select photo"
msgstr "Izbor slike"
#: js/app.js:678 js/app.js:1598
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Napaka omrežja ali strežnika. Pošljite obvestilo skrbniku sistema."
#: js/app.js:894
msgid "Error adding to group."
msgstr "Napaka med dodajanjem stika v skupino."
#: js/app.js:917
msgid "Error removing from group."
msgstr "Napaka med odstranjevanjem stika iz skupino."
#: js/app.js:1094
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Izbranih je več kot 300 stikov.\nOpravilo bo najverjetneje spodletelo. Kliknite, če želite vseeno poskusiti."
#: js/app.js:1132
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Napaka med nastavljanjem {name} kot priljubljenega."
#: js/app.js:1271 js/app.js:1275 templates/contacts.php:182
msgid "Merge contacts"
msgstr "Združi stike"
#: js/app.js:1297 js/app.js:1350 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: js/app.js:1324 templates/contacts.php:163
msgid "Add group"
msgstr "Dodaj skupino"
#: js/app.js:1328
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: js/app.js:1422
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Stika ni mogoče najti: {id}"
#: js/app.js:1445
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Ni izbrane datoteke za pošiljanje."
#: js/app.js:1455
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Datoteka, ki jo poskušate naložiti, presega dovoljeno velikost za pošiljanje na ta strežnik."
#: js/app.js:1556
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Uredi fotografijo profila"
#: js/app.js:1560
msgid "Crop photo"
msgstr "Obreži sliko"
#: js/contacts.js:589
msgid "Is this correct?"
msgstr "Ali je to pravilno?"
#: js/contacts.js:856
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Napaka razčlenjevanja datuma: {date}"
#: js/contacts.js:1053
msgid "# groups"
msgstr "# skupine"
#: js/contacts.js:1125
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr "Napaka razčlenjevanja datuma rojstva {bday}: {error}"
#: js/contacts.js:2162
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Nekateri stiki so označeni za izbris, vendar še niso izbrisani. Počakajte na dokončanje opravila."
#: js/contacts.js:2173
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "S klikom bodo povrnjeni izbrisani stiki ({num})"
#: js/contacts.js:2182
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Preklican izbris {num} stikov"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: js/groups.js:263
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Stik je že v tej skupini."
#: js/groups.js:276
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Stiki so že v tej skupini."
#: js/groups.js:342
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama stikov."
#: js/groups.js:353
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Stik ni v tej skupini."
#: js/groups.js:367
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Stiki niso v tej skupini."
#: js/groups.js:566
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Napaka preimenovanja skupine: {error}"
#: js/groups.js:597
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "Skupina z imenom {group} že obstaja."
#: js/groups.js:632
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Skupine je mogoče\nrazvrščati po meri."
#: js/groups.js:645
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Dodajanje skupine je spodletelo: {error}"
#: js/groups.js:657
msgid "All"
msgstr "Vsi"
#: js/groups.js:672 js/groups.js:675
msgid "Favorites"
msgstr "Priljubljeni"
#: js/groups.js:736
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Souporabo omogoča {owner}"
#: js/groups.js:751
msgid "Not grouped"
msgstr "Brez skupine"
#: js/groups.js:780
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Nalaganje skupin je spodletelo: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Izberite imenik"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Uvozi v ..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Napaka nalaganja predloge uvoza"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Uvozi stike"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Uvozi"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Uvoz je končan"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Prikazno ime ne sme biti prazno."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Pokaži povezavo CardDav"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Pokaži povezavo VCF samo za branje"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Prejmi"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Več ..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Manj ..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Napaka strežnika! Stopite v stik s skrbnikom sistema."
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Nalaganje slike je spodletelo: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled teh stikov."
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Stika ni mogoče najti"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled teh stikov."
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za dodajanje stikov v imenik."
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča dodajanja stikov."
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje tega stika"
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča brisanje stikov"
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča posodobitev"
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za posodobitev imenika."
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje imenika."
#: lib/app.php:144
msgid "Address book not found"
msgstr "Imenika ni mogoče najti"
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled tega stika"
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za posodabljanje tega stika"
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Hrbtišče stika ne omogoča posodabljanja podatkov"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Hrbtišče ne podpira dodajanja stikov"
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Lastnosti ni mogoče najti"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Manjka parameter IM za:"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Neznan IM:"
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name} - rojstni dan"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:112
msgid "Error creating address book"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem imenika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:129
msgid "Error updating address book"
msgstr "Napaka med posodabljanjem imenika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:157
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje imenika \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Napaka med brisanjem imenika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:201
msgid "Error creating contact."
msgstr "Napaka med ustvarjanjem stika."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Napaka med brisanjem stika."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:277
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Napaka med pridobivanjem stika."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:287
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Napaka med shranjevanjem stika."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Prišlo je do napake med odstranjevanjem stika iz drugega imenika."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Stika ni mogoče najti."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr "Ni zahtevanih podatkov stika."
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Napaka med združevanjem v stik."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Napaka shranjevanja stika."
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr "Ime lastnosti ni nastavljeno."
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Lastnost nadzorne vsote ni nastavljena."
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Podrobnosti kartice vCard niso pravilne. Ponovno naložite stran."
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr "Napaka posodabljanja stika"
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Napaka shranjevanja stika v hrbtišče sistema"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Napaka pridobivanja fotografije uporabnika"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:36
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ni poslane datoteke. Neznana napaka."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:45
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Datoteka je uspešno naložena."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:46
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Naložena datoteka presega velikost, ki jo določa parameter upload_max_filesize v datoteki php.ini"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Poslana datoteka presega velikost, ki jo določa parameter največje dovoljene velikosti v obrazcu HTML."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:49
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Poslan je le del datoteke."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ni poslane datoteke"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Manjka začasna mapa"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Začasne slike ni mogoče naložiti: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Začasne slike ni mogoče shraniti: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Pot slike ni poslana."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Datoteka ne obstaja:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
msgid "Error loading image."
msgstr "Napaka med nalaganjem slike."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "Slika je odstranjena iz predpomnilnika"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem začasne slike"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
msgid "Error cropping image"
msgstr "Napaka med obrezovanjem slike"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error resizing image"
msgstr "Napaka med spreminjanjem velikosti slike"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Napaka med pridobivanjem lastnosti fotografije."
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
msgid "No group name given."
msgstr "Ni podanega imena skupine."
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
msgid "Error adding group."
msgstr "Napaka dodajanja skupine."
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Ni podanega imena skupine za preimenovanje."
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Ni imena skupine za preimenovanje podane."
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
msgid "Error renaming group."
msgstr "Napaka preimenovanja skupine."
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "V zahtevi manjka ID skupine."
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Ime skupine manjka iz zahteve."
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "V zahtevi manjka ID stika."
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Pisanje na disk je spodletelo"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Na voljo ni dovolj prostora"
#: lib/controller/importcontroller.php:71
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Poskus pošiljanja datoteke na črnem seznamu:"
#: lib/controller/importcontroller.php:93
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Napaka med nalaganjem stikov v hrambo."
#: lib/controller/importcontroller.php:138
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Napaka premikanja datoteke v mapo uvoza."
#: lib/controller/importcontroller.php:155
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za uvoz v ta imenik."
#: lib/controller/importcontroller.php:163
msgid "File name missing from request."
msgstr "V zahtevi manjka ime datoteke."
#: lib/controller/importcontroller.php:168
#: lib/controller/importcontroller.php:284
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Ključ napredka manjka iz zahteve."
#: lib/controller/importcontroller.php:174
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Poskus dostopa do datoteke na črnem seznamu:"
#: lib/controller/importcontroller.php:216
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Ni stikov v:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
msgid "No key is given."
msgstr "Ni podanega ključa."
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
msgid "No value is given."
msgstr "Ni podane vrednosti."
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Ni mogoče nastaviti lastnosti:"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
#: lib/utils/properties.php:195
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Domača stran"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internetni klic"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
msgid "Work"
msgstr "Služba"
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
#: lib/utils/properties.php:178
msgid "Home"
msgstr "Doma"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni telefon"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: lib/utils/properties.php:168
msgid "Voice"
msgstr "Glas"
#: lib/utils/properties.php:169
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/utils/properties.php:171
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Pager"
msgstr "Pozivnik"
#: lib/utils/properties.php:179
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:192
msgid "Friends"
msgstr "Prijatelji"
#: lib/utils/properties.php:193
msgid "Family"
msgstr "Družina"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
msgstr "Nov stik"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Ime skupine"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
msgstr "Nova skupina"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Imeniki"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
#: templates/contacts.php:67
msgid "Display name"
msgstr "Ime za prikaz"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Dodaj imenik"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Izbor datoteke ..."
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
msgid "(De-)select all"
msgstr "Preklopi izbor vsega"
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
msgid "Sort order"
msgstr "Vrstni red razvrščanja"
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
msgid "First- Lastname"
msgstr "Ime- Priimek"
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Priimek-, Ime"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
msgid "Favorite"
msgstr "Priljubljeno"
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
msgid "Merge selected"
msgstr "Združi izbrano"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Navigation"
msgstr "Krmarjenje"
#: templates/contacts.php:97
msgid "Next contact in list"
msgstr "Naslednji stik na seznamu"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Predhodni stik na seznamu"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Razširi/Zloži trenutni imenik"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Next addressbook"
msgstr "Naslednji imenik"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Predhodni imenik"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Osveži seznam stikov"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Add new contact"
msgstr "Dodaj nov stik"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Dodaj nov imenik"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Delete current contact"
msgstr "Izbriši trenutni stik"
#: templates/contacts.php:124
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Ali v imeniku ni stikov ali pa je imenik onemogočen.</h3><p>Dodajte nov stik ali pa uvozite stike iz datoteke VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add contact"
msgstr "Dodaj stik"
#: templates/contacts.php:174
msgid "Delete group"
msgstr "Izbriši skupino"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Rename group"
msgstr "Preimenuj skupino"
#: templates/contacts.php:183
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "S katerim stikom naj bodo podatki združeni?"
#: templates/contacts.php:191
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Ali naj bodo ostali izbrisani po uspešnem združevanju?"
#: templates/contacts.php:203
msgid "Compose mail"
msgstr "Sestavi sporočilo"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Delete current photo"
msgstr "Izbriši trenutno sliko"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Edit current photo"
msgstr "Uredi trenutno sliko"
#: templates/contacts.php:227
msgid "Upload new photo"
msgstr "Pošlji novo sliko"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Izberi sliko v oblaku ownCloud"
#: templates/contacts.php:233 templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
msgid "First name"
msgstr "Ime"
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
msgid "Additional names"
msgstr "Druga imena"
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
msgid "Last name"
msgstr "Priimek"
#: templates/contacts.php:257
msgid "Select groups"
msgstr "Izbor skupin"
#: templates/contacts.php:260
msgid "Select address book"
msgstr "Izbor imenika"
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
msgid "Nickname"
msgstr "Vzdevek"
#: templates/contacts.php:267
msgid "Enter nickname"
msgstr "Vnos vzdevka"
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: templates/contacts.php:274
msgid "Enter title"
msgstr "Vnos naziva"
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
msgid "Organization"
msgstr "Ustanova"
#: templates/contacts.php:281
msgid "Enter organization"
msgstr "Vnos ustanove"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
msgid "Birthday"
msgstr "Rojstni dan"
#: templates/contacts.php:316
msgid "Notes go here..."
msgstr "Prostor za opombe ..."
#: templates/contacts.php:323
msgid "Export as VCF"
msgstr "Izvozi kot VCF"
#: templates/contacts.php:325
msgid "Add field..."
msgstr "Dodaj polje ..."
#: templates/contacts.php:330
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:331
msgid "Email"
msgstr "Elektronski naslov"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Hipno sporočanje"
#: templates/contacts.php:333
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
#: templates/contacts.php:334
msgid "Note"
msgstr "Opomba"
#: templates/contacts.php:335
msgid "Web site"
msgstr "Spletna stran"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Delete contact"
msgstr "Izbriši stik"
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
#: templates/contacts.php:443
msgid "Preferred"
msgstr "Prednostno"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Navesti je treba veljaven elektronski poštni naslov."
#: templates/contacts.php:353
msgid "someone@example.com"
msgstr "nekdo@primer.com"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Mail to address"
msgstr "Elektronski naslov prejemnika"
#: templates/contacts.php:356
msgid "Delete email address"
msgstr "Izbriši elektronski poštni naslov"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Enter phone number"
msgstr "Vpiši telefonsko številko"
#: templates/contacts.php:370
msgid "Delete phone number"
msgstr "Izbriši telefonsko številko"
#: templates/contacts.php:384
msgid "Go to web site"
msgstr "Pojdi na spletno stran"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Delete URL"
msgstr "Izbriši naslov URL"
#: templates/contacts.php:396
msgid "View on map"
msgstr "Pokaži na zemljevidu"
#: templates/contacts.php:397
msgid "Delete address"
msgstr "Izbriši imenik"
#: templates/contacts.php:410
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
msgstr "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
#: templates/contacts.php:411
msgid "Street address"
msgstr "Naslov ulice"
#: templates/contacts.php:415
msgid "20500"
msgstr "20500"
#: templates/contacts.php:416
msgid "Postal code"
msgstr "Poštna številka"
#: templates/contacts.php:418
msgid "Washington, DC"
msgstr "Washington, DC"
#: templates/contacts.php:419
msgid "City"
msgstr "Mesto"
#: templates/contacts.php:423
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"
#: templates/contacts.php:424
msgid "State or province"
msgstr "Zvezna država ali provinca"
#: templates/contacts.php:428
msgid "USA"
msgstr "ZDA"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Country"
msgstr "Država"
#: templates/contacts.php:451
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Hipni sporočilnik"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Delete IM"
msgstr "Izbriši IM"
#: templates/contacts.php:461
msgid "Active"
msgstr "Dejavno"
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Souporaba"
#: templates/contacts.php:465
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
#: templates/contacts.php:466
msgid "CardDAV link"
msgstr "Povezava CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "Naslovi CardDAV za usklajevanje"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "več podrobnosti"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Osnovni naslov (za stik)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Imeniki"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Nov imenik"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Opis"